-
处境尴尬的三位韩国知名女演员
用在拍摄现场和导演起冲突的演员”,“比起会产生这些纠纷的电视剧,以电影复出对韩艺瑟本人也更李智雅合适”。韩艺瑟所属公司代表说明:“现在没有明确的活动计划。正在商谈几部电影作品”,“但是目前还没有已经签约和详细商谈好的电影作品”,他接着说:“韩艺瑟本人为了露脸也持续参加各种活动、表演以及签名会等,到明年初的这段时间里会继续找寻适合出演的下部作品”。[/cn] 单词学习 임팩트: (=impact)影响、撞击、效果 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
泫雅宣布结婚后,前男友DAWN立刻删除lovestargram
定在10月邀请熟人举行婚礼。”[/cn] [en]현아의 소속사 앳에어리어 측도 같은 날 OSEN에 “현아는 힘든 순간마다 서로에게 큰 위안이 되어준 용준형과 사랑의 결실을 맺고 결혼을 약속했습니다. 오는 10월 가까운 지인들을 모시고 예식을 진행하고 새로운 인생을 시작합니다”라고 결혼 소식을 알렸다.[/en][cn]泫雅的所属公司AT AREA也在同一天对韩媒表示:“泫雅和龙俊亨结下了爱情的果实,每当遇到困难,两人能安慰和守护在彼此身边。两人将在今年10月将邀请密友举行婚礼,开始新的人生。”[/cn] [en]14년 동안 동료였다가 올해 연인으로 발전한 현아와 용준형은 오는 10월 결혼식을 올리며 부부가 된다.[/en][cn]泫雅和龙俊亨14年以来一直保持着同事关系,后来在今年发展为恋人,将于今年10月举行婚礼。[/cn] 重点词汇: 게시물【名词】告示;帖子 커플 사진【名词】情侣照片 흔적【名词】痕迹 ,形迹 이별【名词】离别 ,别离 ,告别 ,分别 重点语法: 면서(으면서) 一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。 [en]그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.[/en][cn]他们一边走着,一边说着。[/cn] [en]복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.[/en][cn]福顺一边看菜谱,一边做烤肉。[/cn] [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一面刮风,一面下雨。[/cn] 相关推荐: 玄彬孙艺珍夫妇竟是不动产理财高手?! 金在中时隔15年回归综艺,童年回忆令人泪目 尹锡悦宣布:进入国家人口紧急状态…将全力应对 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
全球K-POP明星夫妇首次诞生!泫雅•龙俊亨今年10月11日结婚
开了恋爱关系,随后开始了公开恋爱。[/cn] [en]한편, 월드스타 현아는 지난 5월 2일 새 미니음반 '애티튜드'(Attitude)를 내고 가요계에 2년 만에 컴백해 팬들의 뜨거운 반응을 얻고 있으며, 용준형은 지난 3월 25일 발매한 EP '뷰티풀 디스토피아'로 전 세계 6개 지역 아이튠즈 톱 앨범 차트 상위권을 기록하는 등 해외에서 호평을 받고 있다.[/en][cn]另外,国际歌星泫雅在5月2日发行了新迷你专辑《Attitude》,时隔两年回归歌坛,引雅发了粉丝的热烈反响。龙俊亨在3月25日发行了EP《Beautiful Distopia》,在全世界6个地区iTunes Top专辑排行榜上名列前茅,获得了海外粉丝的好评。[/cn] 重点词汇: 백년가약【名词】百年好合 ,百年佳约 ,百年佳期 고충【名词】苦衷 한옥【名词】韩式房屋 ,韩屋 프라이버시【名词】隐私 ,私生活 ,私事 ,私隐 。 重点语法: 면서(으면서) 一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。 [en]그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.[/en][cn]他们一边走着,一边说着。[/cn] [en]복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.[/en][cn]福顺一边看菜谱,一边做烤肉。[/cn] [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一面刮风,一面下雨。[/cn] 相关推荐: 玄彬孙艺珍夫妇竟是不动产理财高手?! “经常很累,状态不佳” :知名女团成员确诊癌症?! 女团KARA将在7月回归 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪?
纪录片吗?”、“你可以选择一位新丈夫,但要出明智的选择吧”,“拜托一定要去看那部纪录片”,“你要和牵涉进BurningSun的男人约会吗”等等,反应十分热烈,其中还有日语和中文留言。[/cn] [en]이외에도 그룹 카라의 고(故) 구하라가 ‘버닝썬 사태’ 당시 경찰과 유흥업소간 유착 의혹을 밝히는 데 도움을 준 것과 관련해선 “구하라를 꼭 기억해라” “구하라를 이렇게 배신하다니 믿을 수 없다” “당신은 여성의 편이 아니다” 등의 반응이 나왔다.[/en][cn]此外,在BurningSun事件中,组合Kara的已故成员具荷拉帮助记者查雅明了警察和娱乐场所之间勾结的问真相。对此有很多网友留言“一定要记住具荷拉”,“你这样背叛了具荷拉,不敢相信”,“你不是站在女性一边的”等反应。[/cn] [en]이와 관련 현아 측은 아직까지 아무런 입장을 밝히지 않고 있다.[/en][cn]对此,泫雅方面没有表明任何立场。[/cn] [en]BBC뉴스코리아는 지난 19일 ‘버닝썬: K팝 스타들의 비밀 대화방을 폭로한 여성들의 이야기’라는 제목의 다큐멘터리를 공개했다. 다큐멘터리에 출연한 강경윤 기자는 2019년 버닝썬 게이트 취재 당시 구하라씨가 큰 역할을 했다고 밝혔다.[/en][cn]5月19日,BBC韩国公开了题为《Burning Sun:揭露K-POP明星秘密聊天室的女性故事》的纪录片。 出演该纪录片的姜京允记者表示:“2019年采访Burning Sun事件时,具荷拉起到了很大的帮助。”[/cn] [en]강경윤 기자는 버닝썬 사태 핵심 인물인 가수 승리, 정준영, 최종훈의 단체 카톡방을 처음 폭로했다.[/en][cn]姜京允记者首次曝光了Burning Sun事件核心人物——歌手胜利、郑俊英、崔钟勋的聊天群。[/cn] [en]승리는 상습도박, 성매매, 성매매알선 등의 혐의로 징역 1년6개월을 확정받고 지난해 2월 출소했다. 정준영은 2016년 여성을 만취시키고 집단 성폭행을 한 혐의 등으로 구속돼 징역 5년을 선고받았고 올해 3월 만기출소했다. 정준영에 앞서 최종훈이 2년 6개월의 형기를 채우고 2021년 11월 만기 출소했다.[/en][cn]胜利因涉嫌多次赌博、性交易、介绍性交易等罪名,被判处有期徒刑1年零6个月,目前已于去年2月出狱。郑俊英在2016年因涉嫌对醉酒女性进行集体性暴力而被拘留,被判处有期徒刑5年,已于今年3月刑满出狱。在郑俊英之前,崔钟勋服刑2年6个月,已于2021年11月刑满出狱。[/cn] 重点词汇: 연루【名词】连累 다큐멘터리【名词】documentary,纪录片 배경화면【名词】背景画面,壁纸 유착【名词】勾结 취재【名词】取材 만기출소【名词】刑满出狱,刑满释放 重点语法: 면서(으면서) 一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。 [en]그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.[/en][cn]他们一边走着,一边说着。[/cn] [en]복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.[/en][cn]福顺一边看菜谱,一边做烤肉。[/cn] [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一面刮风,一面下雨。[/cn] 相关推荐: 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
泫雅签约金晓钟经纪公司
是以全新体裁的音乐和表演引领潮流,刷新自己的存在感。[/cn] [en]새 소속사에서 신곡과 함께 돌아오는 현아가 앞으로 어떤 활동을 펼칠지 많은 기대가 모이고 있다.[/en][cn]而即雅将在新的经纪公司回归,带来新曲的泫雅,今后会展开怎样的活动,备受我们的期待。[/cn] 今日单词: 트렌드【名词】潮流 성과를 거두다【词组】取得成果 한솥밥 먹다【词组】从事相同行业 펼쳐가다【动词】展开 우뚝【副词】高耸貌 파격적【冠词】打破常规的 句型语法: -뿐 아니라:不仅而且 그 아이는 학교에서뿐 아니라 집에서도 말썽꾸러기였다. 那个孩子不仅在学校,在家里也是个惹事鬼。 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
泫雅龙俊亨官宣恋情?所属社正在确认中
有人猜测泫雅和龙俊亨是否正在进行新的音乐合作。[/cn] [en]현아는 지난 2007년 원더걸스 멤버로 데뷔했으나 그해 탈퇴하고 2009년 포미닛으로 재데뷔했다. 2010년부터는 솔로 활동도 병행하며 '빨개요', '버블팝' 등의 히트곡을 냈다. 2018년에는 그룹 펜타곤 출신 솔로 가수 던과 공개 열애를 시작해 가요계 대표 커플로 사랑받으나 지난 2022년 결별했다. 던은 지난해 10월 입대했다.[/en][cn]泫雅最初于2007年作为Wonder Girls的成员出道,但同年离开团体,并于2009年以4Minute成员的身份重新出道。从2010年开始,她同时开展了个人活动,并以《Bubble Pop!》、《Red》等热门歌曲闻名。2018年,她开始与组合Pentagon出身的独唱歌手Dawn(原名E'Dawn)公开恋爱,成为乐坛的代表情侣之一,但在2022年分手。Dawn于去年10月入伍。[/cn] [en]용준형은 지난 2009년 비스트로 데뷔했으나 지난 2015년 가수 정준영이 불법 촬영물을 공유하던 단체 메신저 방에 속해 있었다고 인정하며 2019년 3월 팀을 탈퇴했다. 정준영은 징역 5년형을 선고받고 수감돼 있다. 용준형은 이 일로 4년간 자숙하다 지난 2022년 11월 독립 레이블을 설립하고 음반 '로너(LONER)'로 복귀했다.[/en][cn]龙俊亨于2009年以Beast成员身份出道,但在2019年3月因承认自己曾在歌手郑俊英非法拍摄并分享的群聊中活动,从团队中退出。郑俊英因此被判处5年监禁并正在服刑。龙俊亨因这一事件自我反省了四年,直到2022年11月,他成立了独立唱片公司并以专辑《LONER》回归乐坛。[/cn] 今日词汇: 휘말리다【动词】:被卷入 나란히【副词】:一起 기습적으로 【副词】:突然地 힘이 실리다【词组】变得更有力量 올라가다【动词】追溯 복귀하다【动词】:回归 今日语法: -를 통해 中文意思里的“通过...” 그는 인터넷을 통해 새로운 친구들을 만났다.他通过互联网结识了新朋友。 그는 여행을 통해 다양한 문화를 경험했다.他通过旅行体验了不同的文化。
-
徐太志即将再婚 与新娘李恩承相差16岁
李智雅到了两家家人的祝福和爱,我们相处也很愉快,所以现在比起担心,我更希望你们能温和地保持观望就好。谢谢大家”。[/cn] [en]이 은성은 2008년 서태지8집 수록곡인 '버뮤다트라이앵글' 뮤직비디오에 출연하며 서태지와 인연을 맺었다. 이후 둘은 서로
-
T-ARA 雅凛发布离婚与结婚计划!
人才离婚。我想告诉大家,我在见到这个人之前就在准备离婚诉讼了。”[/cn] [en]전 남편에 대해선 “말로 다 못할 수많은 일이 있었다”며 “전 남편에게도, 저에게도 일생에 있어 잠깐의 일들이었을 뿐이니 서로 각자의 삶을 잘 살았으면 하는 마음이다. 자세하게 왈가왈부하고 싶진 않다”고 했다. 재혼을 약속한 연인에 대해선 “힘들었던 시간을 버티게 해준 정말 고마운 사람”이라고 짧게 언급했다.[/en][cn]对于前夫,她表示“有很多事情不能通过言语表达。对于我和前夫来说,这都只是一生中短暂的时间,希望彼此都能过好各自的生活,我不想详细地挑三拣四。”对于约好再婚的恋人,她简短地表示:“真的很感谢他,能让我坚持了一段艰难的时间。”[/cn] [en]끝으로 그는 “이혼 소송이 끝나지 않은 상황이라 자세한 이야기는 꺼내기 어렵다”면서 “관심과 응원을 해주시는 분들께는 감사하다는 말씀을 전하고 싶다”고 밝혔다.[/en][cn]最后她表示:“离婚诉讼还没有结束,所以很难给大家说明,最后想对关心和支持我的人表示感谢。”[/cn] [en]1994년생인 아름은 2012년 7월 티아라 새 멤버로 합류하면서 연예계에 데뷔했고, 이듬해 7월 팀을 탈퇴했다. 이후 2017년 KBS 2TV ‘아이돌 리부팅 프로젝트-더 유닛’에 출연해 주목받았고, 최근에는 JTBC ‘싱어게인 시즌3-무명가수전’에 ‘21호 가수’로 등장해 화제를 모았다. 지난해 전 남편과 티빙 오리지널 리얼리티 ‘결혼과 이혼 사이’에 동반 출연하기도 했다.[/en][cn]雅凛出生于1994年,在2012年7月以T-ara的新成员身份进入演艺圈,次年7月退出了组合。之后她曾出演2017年KBS 2TV《偶像重启计划-The Unit》备受瞩目,最近又在JTBC《Sing Again第三季-无名歌手战》中以“21号歌手”登场,再次成为话题。去年她与前夫一起出演了TVING原创真人秀《结婚和离婚之间》。[/cn] 重点词汇: 연상【名词】年上,年长的 근황【名词】近况,最近的状态 도장【名词】图章,盖章 명예훼손【名词】名誉毁损 소송【名词】诉讼 리부팅【名词】rebooting,重启 무명【名词】无名 重点语法: -(으)면서 前面+动词/形容词/이다/过去时 1.表示转折,译为“但是” [en]저 식당 음식이 맛없으면서 값이 비싸요.[/en][cn]那家饭店的才不好吃,但是价格却很贵。[/cn] 2.译为“同时”,“一边…一边…” [en]그는 대학생이면서 회사원입니다.[/en][cn]他是学生,同时也是公司职员。[/cn] [en]민수가 돈을 벌면서 대학에 다녔어요.[/en][cn]民秀一边赚钱,一边上大学。[/cn] 相关推荐: “意难平”用韩语怎么说?流量热词大科普! 韩国退休金是如设置的? 《全知读者视角》超豪华演员阵容,12月拍摄! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
《顶楼2》留下多个悬念 观众翘首盼6月
来了冲击。朱锡京(韩智贤 饰)要求获得青雅艺术节第一名,模仿河恩星向千瑞珍施压的场面,也让人眼前一亮。李奎镇(奉太奎 饰)和高尚雅(尹珠熙 饰)夫妇也给充满紧张感的剧情提供了休息的机会,朱锡勋(金英大 饰)和裴露娜的清新爱情戏也起到了清凉剂的作用。[/cn] [en]▶'인과응보'의 반전? 시즌3 기대감UP[/en][cn]▶因果报应的反转?第三季期待感UP[/cn] [en]'펜트하우스2'는 시즌1때와 마찬가지로 곳곳에 배치된 복선과 새로운 캐릭터들로 벌써부터 시즌3를 기대케 만들었다. 이미 네티즌들 사이에서는 시즌3의 스토리를 유추해내느라 정신이 없는 상황이다.[/en][cn]《顶楼2》和第一季一样,到处都布满了伏笔和新角色,让人已经开始期待第三季了。网民们已经为推测第三季的故事线而忙得不可开交。[/cn] [en]진분홍 역 안연홍은 최예빈에게 자신을 '엄마'라고 부르라고 말하며 함께 사라져 그들의 행방에 대한 궁금증이 극대화됐다. 또 '미스터백' 준기와 '제니아빠' 유동필은 등장 자체만으로 풍겨오는 미스터리함과 깊은 내공으로 다져진 묵직한 존재감으로 시청자들을 TV 앞에 묶어놨다.[/en][cn]饰演陈粉红的安妍红让崔艺彬叫自己“妈妈”,之后两个人一起消失,观众对他们的下落非常好奇。另外“Mr.白”准基和“珍妮爸爸”刘东弼以登场本身就散发的神秘感和深厚的内功打下的沉甸甸的存在感将观众紧紧地锁定在电视机前。[/cn] [en]시즌2를 관통하는 메시지는 '인과응보'였다. 주단태 천서진 뿐만 아니라 민설아를 살해한 오윤희까지 수감되며 '사이다'를 선사했다. 하지만 로건리의 죽음 직전 등장한 할아버지의 손동작은 주단태가 시즌3에 부활할 것임을 암시하는 것이었다. 로건리는 주단태에게 "It's payback(자업자득이야)"라고 말했지만 오히려 그가 주단태에게 당하면서 시즌3에서 또 어떤 충격적인 장면이 등장할지 더욱 기대를 모으고 있다.[/en][cn]贯穿第二季的信息是“因果报应”。不仅有朱丹泰、千瑞珍,还有杀害闵雪娥的吴允熙都被收监,让人心里十分爽快。但是在洛根李死亡之前登场的爷爷的手部动作暗示了朱丹泰将在第三季回归。虽然洛根对朱丹泰说“It's payback(自作自受)”,但他反而受了朱丹泰一招。而第三季中又会有什么样的冲击性场面出现,更加令人期待。[/cn] 今日词汇: 무시무시하다【形容词】可怕,吓人。 선사하다【他动词】馈赠,献给。 흉내내다【他动词】模仿,效仿。 수감【名词】收监,监禁。 오히려【副词】反倒,反而。 句型语法: -(으)ㄹ 뿐만 아니라 接在动词、形容词词干或“이다”后,表示不仅肯定前一分句内容,而且肯定后一分句内容,相当于汉语的“不仅…而且…”。 [en]그녀는 공부를 잘 할 뿐만 아니라 마음도 착합니다.[/en][cn]那个女孩不仅学习好,而且心地善良。[/cn] -(으)면서 表示两个或两个以上的动作或状态同时进行,相当于汉语的“一边…一边…”。 [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一边刮风,一边下雨。 [/cn] [en]운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.[/en][cn]不可以一边开车一边打电话。[/cn] 相关阅读: 《顶楼》李泰彬语出惊人,真实IQ高达140? 《顶楼》金永大竟是复旦大学高材生?! 《顶楼》李敏赫饰演者李泰彬采访 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载
-
《顶楼》主演们再度聚首,助阵朱东民导演首部短片电影
发了大家对这部短片的好奇。[/cn] [en]제작진은 "과연 주동민 감독이 아비규환의 팬데믹 속 인간들을 어떻게 그려낼지, '펜트하우스' 속 주역들이 어떻게 변신할지 기대해달라"고 청했다.[/en][cn]剧组表示:“朱东民导演将会如何描绘“新冠地狱”下的众生相,《顶楼》主演们究竟都饰演了什么样的角色,希望大家能多多期待。”[/cn] [en]게다가 주동민 감독은 지난달 진행한 '씨네21'과의 인터뷰에서 "TV에서는 시도하기 힘들었지만 영화니까 허용될 은유적인 이미지들이 있다. 보는 동안 지루하지 않을 것이라 자신한다"라며 자부심 넘치는 태도를 드러내 더욱 기대를 높였다.[/en][cn]朱东民导演在接受cine21采访时透露:“某些暗喻在电视剧放不得,但是在电影里可以。我相信这部片子不会让观众失望。”此话一出,让大家更加期待了。[/cn] [en]한편 'It's Alright'은 오는 12일 오후 4시 티빙 오리지널 '전체관람가+: 숏버스터'에서 확인할 수 있다.[/en][cn]《It's Alright》将于12日下午4点在TVING原创综艺《全体观众+:短片》中播出。[/cn] 今日词汇: 나서다【自动词】投入 ,投身于 엿보다【他动词】揣度 ,揣摩 포문을 열다【词组】开炮,开始 당도하다【自动词】抵达 ,面临 주자【名词】(接力赛)选手 재채기【名词】打喷嚏 여태껏【副词】至今 ,迄今 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [cn]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/cn][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] -니까(으니까) 1)表明缘故、原因、依据。 [en]이건 별로 달지 않으니까 살지는건(것은) 걱정 안해도 될거에요.[/en][cn]这不太甜,无须担忧发胖。[/cn] [en]그 때 그 분은 현장에 안 계셨으니까 잘 모를게요(것이요).[/en][cn]那时候他没有在场,很有可能不清楚。[/cn] 2)表明开展了前一姿势,知道后边的事儿。 [en]자세히 보니까 그는 옥순의 오빠더라.[/en][cn]仔细一看,原来是玉顺的亲哥哥。[/cn] [en]결혼해서 애를 키워 보니까 자식에 대한 사랑이 제일 순수한 것 같아요.[/en][cn]婚后抚养了小孩,才知道对子女的爱才算是诚挚的。[/cn] 3)用以形容词的一些结束词尾后,表明虽然实现了某姿势,但该客观事实依然发生。 [en]퇴원하지 말라니까 그는 말 안 듣고 퇴원해서 집으로 가는 길에서 아물어가던 상처가 또 도졌다.[/en][cn]让他别退院,他不听,回家路上又发作了。[/cn] [en]선생님한테 물어보라니까 묻지 않고 혼자서 하다가 그렇게 됐지 뭐.[/en][cn]让他问教师,他不谈,自己一个人干,結果变成那个模样。[/cn] 相关阅读: 【有声】《顶楼》导演的第一部短片电影将于4月上线 多位《顶楼》演员于tvN新剧《流星》再携手?! 【有声】《顶楼》导演将执导漫改剧《蛇坐的位置》 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。