• 《爸爸回来了》与韩国版《超人回来了》的对比

    回来了》该节目模式引进韩国超人气亲子节目《超人回来了

  • 《超人回来了》奉太奎让人流泪的家族故事

    下了眼泪。[/cn] [en]그는 아버지에 대한 미안함을 전했다. 한 때는 이해하지 못했던 아버지지만 자신의 곁을 떠난 후 아버지가 느꼈을 쓸쓸함을 알게 된 것.[/en][cn]他表达了对父亲的歉意,在曾经不能理解的爸爸离开自己身边之后,他了解了爸爸的落寞。[/cn] [en]봉태규는 “아버지 돌아가시고 한 달 정도 지났을 것이다. 우연찮게 항상 아버지가 드셨던 식탁의 위치에서 집에서 혼자 밥을 먹는데… 너무 쓸쓸했다. 내가 우리 집에서 밥을 먹는데”라며 “제가 그랬지 않나. 어렸을 때 제일 힘들었던 게 외로움이었다고. 그런데 같이 사는 가족이었는데 이렇게 계속 쓸쓸했던 것이지 않나. 그게 너무 미안하더라. 아빠가 이 자리에 앉아 혼자 밥을 먹으면서 어땠을까… 그러고 나서 누나가 이야기해줬다. 아빠가 항상 날 그리워했다고 한다”고 털어놔 먹먹함을 안겼다. [/en][cn]奉太奎说“好像是爸爸去世后的一个多月,偶然的坐在了爸爸经常吃饭的餐桌位置上,在家里独自吃饭的,真的非常凄凉。我不是提到过吗,小时候最辛苦的事情就是孤独,但明明是一起生活的家族,却一直是这样的孤独。对这点觉得真的很对不起,爸爸自己坐在这个位置吃饭的时候,是怎么样的呢……后来姐姐们跟我说,爸爸一直都很想我。”他的告白叫人心里很不是滋味。[/cn] 相关阅读: 秋小爱从《超人回来了》下车 韩国育儿综艺会走多远 金正贤:经历过痛苦后蜕超人回来了变成超人 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 严泰雄加盟《超人回来了》呈现新看点

    随着tablo与女儿Haru退出《超人回来了》,演员严泰雄与女儿(3岁)本周将投入拍摄。去年与芭蕾舞演员尹慧珍奉子成婚后,诞下一女。因可爱的容貌严泰雄女儿备受网民喜爱。 [en]배우 엄태웅이 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’에 합류한다.[/en][cn]演员严泰雄将加入《超人回来了》。[/cn] [en]2일 엄태웅 소속사 심엔터 관계자는  “엄태웅이 KBS2 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’에 합류하기로 결정했다. 이번 주 첫 촬영에 들어갈 것”이라고 밝혔다.[/en][cn]2日,严泰雄的所属公司Sim Enter相关人士表示:“严泰雄决定加入KBS2《超人回来了》。本周将进行首次拍摄。”[/cn] [en]이어 “엄태웅이 실제로도 딸사랑이 [wk]워낙[/wk]에 대단할 정도다. 진정한 딸바보”라며 “아기가 웃을 때 정말 예쁘다”고 [wk]귀띔[/wk]하기도 했다.[/en][cn]接着说:“严泰雄现实生活中原本就对女儿非常溺爱。是真正的女儿傻瓜”,“孩子笑的时候特别可爱。”[/cn] [en]엄태웅은 지난해 발레리나 윤혜진 씨와 결혼식을 올렸다. 이후 득녀 소식을 알려오기도 했다. 엄태웅의 딸 엄지온 양은 귀여운 외모로 네티즌들에 사랑을 받기도 했다.[/en][cn]严泰雄去年与芭蕾舞演员尹慧珍结婚。之后育有一女。严泰雄的女儿严智温以可爱的外貌获得了网民们的喜爱。[/cn] [en]한편 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’는 3사 예능프로그램 중 시청률 1위를 기록하고 있으며 엄태웅은 현재 tvN 새 월화드라마 ‘일리있는사랑’을 통해 열연 중이다.[/en][cn]另外《超人回来了》在三大无线台综艺节目中稳坐收视率第一宝座,严泰雄则出演tvN新月火剧《有道理的爱情》。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 《超人回来了》之秋小爱变身“时尚女神”

    尚感。[/cn]  [en]추성훈은 전신 거울 앞에 서서 온갖 포즈를 선보이는 추사랑을 향해 “아이고 귀엽다! 빨리 엄마 보여주고 싶다!”를 연발하며, 자신의 눈 앞에 있는 ‘야노시호 미니미’ 추사랑에게서 눈을 떼지 못했다는 후문이다.[/en][cn]秋成勋对站在自己面前摆出各种各样姿势的小爱说:“哇,真超人回来了可爱!真想快点给妈妈看看”,简直对自己面前的迷你矢野志保挪不开目光。[/cn]  [en]방송은 오는 29일 오후 4시 10분.[/en][cn]这一期节目将在6月29日下午4点10分播出。[/cn] 相关单词 카리스마  领袖风范 삼매경  三昧境界 액세서리  装饰品 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 看韩综学韩语:《超人回来了》育儿高手奇太映

    KBS综艺节目《超人回来了》160124期节目中,奇太映&柳真家庭首次亮相,一大早爸爸奇太映为女儿露熙冲奶粉,露熙饭后还为她拍饱嗝、帮助肠胃做伸展运动等,展现出一副育儿高手的姿态。一起来看一下露熙甜蜜的早餐时光吧~! 【露熙甜蜜的早餐时光】 [en]일곱 스푼 넣었어요?[/en][cn]放了七勺吗?[/cn] 【单词解释】 스푼:<名词>spoon,匙,勺儿 例句: [en]커피에 설탕을 넣고 스푼으로 젓다.[/en][cn]往咖啡里加糖后用匙搅拌。[/cn] 넣다:<他动词>装进,投入 例句: [en]편지를 접어서 봉투에 넣다.[/en][cn]把信折叠后放入信封里。[/cn] [en]어쨌든 잠은 확 깬 로희.[/en][cn]总之一下子清醒的露熙。[/cn] 【单词解释】 어쨌든:<副词>不管怎么说,反正,总之 例句: [en]어쨌든 아이를 때리고 욕하는 건 옳지 못한 짓이다.[/en][cn]不管怎样,打骂孩子是不对的。[/cn] [en]분유타기도 능숙한 아빠.[/en][cn]冲奶粉也很娴熟的爸爸。[/cn] 【单词解释】 분유:<名词>奶粉 例句: [en]분유를 타다.[/en][cn]冲奶粉。[/cn] 능숙하다:<形容词>精通,纯熟,熟练 例句: [en]그림을 막 배우기 시작하여, 기교가 아직 능숙하지 못하다.[/en][cn]初学绘画,技巧还不够纯熟。[/cn] [en]먹으면 딸꾹질 없어져.[/en][cn]吃的话就不打嗝了。[/cn] 【单词解释】 딸꾹질:<名词>打嗝儿 하품에 딸꾹질:<惯用语>祸不单行,无巧不成书。 例句: [en]아무리 해도 딸꾹질이 멈추지 않았다.[/en][cn]怎么也止不住打嗝。[/cn] [en]식후 트림까지 능숙하게.[/en][cn]饭后拍嗝也很熟练。[/cn] 【单词解释】 트림:<名词>嗝儿,饱嗝 例句: [en]아기를 트림하게 하다.[/en][cn]让孩子打嗝。[/cn] 【单词辨析】 딸꾹질: [en]가로막의 경련으로 들이쉬는 숨이 방해를 받아 목구멍에서 이상한 소리가 나는 증세.[/en][cn]因为横膈膜的痉挛妨碍吸气从喉咙里发出奇怪声音的症状。[/cn] 트림: [en]먹은 음식이 위에서 잘 소화되지 아니하여서 생긴 가스가 입으로 복받쳐 나옴. 또는 그 가스.[/en][cn]吃的食物在胃里无法消化产生的气体从嘴里涌出。或这种气体。[/cn] 更多看韩综学韩语系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包超人回来了含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 宋一国将从《超人回来了》下车!?

    出演KBS1TV《蒋英实》的消息而流传出将下车《超人》的消息。对于这个KBS表明了坚定的立场“这不是事实。下车以及相关言论一点也未发表过。”[/cn] [en]송일국의 '슈퍼맨' 하차설이 [wk]자꾸만[/wk] 제기되며 관심이 쏠리는 이유는 뭘까.[wk]우선[/wk] 송일국의 [wk]본업[/wk]이 예능인이 아닌 연기자라는 점이 가장 큰 이유다. 앞서 지난 7월 '장영실' [wk]캐스팅[/wk] 논의 당시, 사극의 특성상 긴 호흡을 이어가야 하기 때문에 '슈퍼맨'과 병행하기 어렵다는 의견이 제기되며 하차 여부에 관심이 집중됐다.[/en][cn]宋一国常超人回来了常有下车《超人》的传闻,又得到很多关注的理由是什么呢?首先,宋一国的本职不是综艺艺人而是演员,这是最大的原因。其次,在7月出演《蒋英实》的消息确认当时,由于史剧的特性,想要将史剧和《超人》平衡会很难得意见被提出,因此,是否下车便被关注。[/cn] [en]그러나 하차설 이후 송일국은 '슈퍼맨'과 '장

  • 《蒙面歌王》如何超越了《超人回来了》?

    为了决定性的要素。不仅可以听歌而且脱下面具的瞬间所带来的反转的快感或者重新发现的感动,满足了观众对综艺节目的多样的要求。[/cn] [en]보통 노래 경연 프로그램이 너무도 진지해서 시청자들의 거부감을 일으키기도 하는데, ‘복면가왕’은 복면 속에 숨은 가수들이 자신의 목소리를 숨기는 놀이라는 자세로 임하는 까닭에 발랄한 분위기를 풍기고 있다. [wk]추론[/wk]을 하는 판정단의 재기발랄한 농담 역시 이 같은 무겁지 않은 분위기 형성의 주된 이유다. 예능프로그램이 진지한 의미를 찾다가 재미를 잃어버리는데 적당한 감동을 선사하면서도 가벼운 흥밋거리를 놓치지 않는 게 ‘복면가왕’의 인기 비결이다.[/en][cn]一般的歌唱比赛节目过于认真而引起观众的反感。《蒙面歌王》则将歌手真实身份隐藏在面具背后,隐藏自己的歌声,散发着活泼的氛围。进行推理的评审团才气活泼的玩笑也让整体氛围不那么沉重。综艺节目往往为了寻找真挚的含义而失去趣味性,能够带来适当的感动,轻松的趣味性是《蒙面歌王》拥有人气的秘诀。[/cn] [en]그 와중에 화생방실 클레오파트라의 독주도 프로그램 인기에 도움이 됐다. 지난 19일 김연우가 클레오파트라였다는 사실이 공식적으로 밝혀진 가운데, 10주간 클레오파트라의 정체를 알고도 모른 척 해야 하는 재미가 상당했다. 당사자와 제작진이 입 밖으로 내지 않았을 뿐이지 일정 시간이 흐른 후 클레오파트라가 김연우라는 사실은 전국민이 알고 있다고 해도 과장이 아니었다. 이 가운데 정체를 알고도 이를 숨기려고 애를 쓰는 클레오파트라와 제작진을 보는 재미가 컸다. 누군가는 독주를 막기 위해 ‘명예졸업제’가 필요하다는 의견을 개진하기도 했지만 독주가 만드는 새로운 즐거움이 있다는 것을 이번에 증명한 셈이었다.[/en][cn]尤其生化房克莱奥帕特拉的领先也为节目的人气增添了力量。19日金延宇是克莱奥帕特拉的事实公开之后,连续10周明知克莱奥帕特拉的真实身份而装作不知道增加了趣味性。虽然本人和工作人员没有向外透露,但是经过一定的时间之后克莱奥帕特拉身份是金延宇的事实其实可以说全国民都知道。其中旁观明知真实身份而努力隐藏的克莱奥帕特拉和工作人员也是一大趣味。某些人甚至还提出为了避免独一秀而要建立“荣誉毕业制”,但是此次却证明了“一枝独秀”也能增加趣味性的事实。[/cn] [en]그리고 20일 시청률조사회사에 따르면 ‘복면가왕’은 코너별 전국 시청률(광고 제외)에서 16%를 기록, 동시간대 방송된 ‘슈퍼맨이 돌아왔다’(13.7%), SBS ‘일요일이 좋다-아빠를 부탁해’(4.4%)를 제치고 1위를 나타냈다. ‘슈퍼맨이 돌아왔다’는 50주가 넘는 기간 동안 지켜온 왕좌를 ‘복면가왕’에게 내주게 됐다. 김연우는 클레오파트라의 복면을 벗으며 프로그램을 떠났다. 노래왕 퉁키라는 새로운 가왕이 탄생한 가운데 ‘복면가왕’의 인기는 여전히 계속되고 있다.[/en][cn]另外20日据收视率调查公司数据显示《蒙面歌王》在节目别全国收视率中记录了16%的收视率,超越了同时间段播放的《超人回来了》(13.7%)、SBS《星期日真好-拜托爸爸》(4.4%),荣登第一宝座。《超人回来了》将保持50周的收视率宝座让给了《蒙面歌王》。金延宇脱下了克莱奥帕特拉的面具离开了节目。随着全新歌王“歌王弹平”的诞生,《蒙面歌王》的人气持续增高。[/cn] 小编碎碎:马上新的一期就要出来了,简直无比期待,这一期新歌王会有什么表现呢?又会出现哪些惊呆我们的歌手呢?周末锁定这个时间段的《蒙面歌王》吧! 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 《蒙面歌王》人气急升 能否超越《超人回来了》?

    会有‘参加也可以吗’的感受”。[/cn] [en]그간 '복면가왕'에는 그룹 에프엑스 멤버 루나부터 B1A4 산들까지 많은 아이돌들이 가면을 쓰고 무대에 올라 편견에 가려진 가창력을 유감없이 뽐내며 대중의 인정을 받았다. 배우 박준면과 현우, 스포츠 스타 신수지 등 본업이 가수가 아닌 의외의 출연자들도 시청자들에게 신선함과 놀라움을 동시에 안겼다. 이쯤 되면 '복면가왕'만의 섭외 기준이 궁금해진다.[/en][cn]在此期间《蒙面歌王》组合F(x)成员Luna、B1A4灿多等很多爱豆都带着面具登上舞台,抛开偏见,彻底展示了自己的唱功,受到了大众的肯定。演员朴俊勉和贤宇,运动明星申秀智等本职不是歌手的令人意外的出演者,同时带给了观众新鲜感和刺激感。也让人忍不住好奇《蒙面歌王》的邀请标准。[/cn] [en]민 PD는 "많이 가려져 있는 분들을 모시고 싶다. 노래를 잘하는데 대중에 많이 안 알려진, 더 많은 분들이 출연했으면 한다. 아이돌이나 오래 전 활동했던 분들 중에서도 노래를 정말 잘하는 분들이 많다. 약간의 의외성을 안기면서 그분들의 존재감을 빛나게 해드리고 싶은 욕심이 있다"며 "회가 거듭될수록 그분들이 가면을 벗기 전까지 정체가 밝혀지지 않도록 보안에 더 신경을 쓰게 된다. 일종의 사명감도 느끼고 있다. 더 좋은 프로그램을 보여드리기 위해 최선을 다하겠다"고 밝혔다.[/en][cn]对此闵PD表示:“希望邀请一些没能展现很多的艺人来参加节目。歌唱的很好但没能被大众熟识的艺人多多参加就好了。爱豆和很久以前活

  • 张铉诚和两个儿子将退出《超人回来了》

    子书言、书俊,秋成勋女儿秋小爱,tablo女儿Haru等一起公开了在没有妈妈情况下是怎样度过48小时的,受到了广大观众的喜爱。[/cn] [en]장현성은 아내 양희정 씨와 함께 초등학생인 아이들의 [wk]교육[/wk]에 대해 실질적으로 [wk]고민[/wk]하고 노력하는 모습 등으로 시청자에 감동은 물론 다양한 정보를 [wk]제공[/wk]하며 눈길을 끌었다.[/en][cn]张铉诚和妻子梁熙贞一起不光因教育正在上小学的儿子而苦恼和努力的样子感超人回来了》  《爸爸回来了》与韩国版《超人回来了》的对比 《超人回来了动了观众,还提供了各种信息,引起了大家的关注。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 看韩综学韩语:《超人回来了》大花脸书俊

    150906期的《超人回来了》中,小爱做客双胞胎家,丑萌李书俊no zuo no die,爆笑新造型惹人开怀大笑,下面就让我们一起看丑萌书俊,顺便学习一下韩语单词吧! [en]接下来让我们跟超人回来了着书俊了解一下什么叫no zuo no die![/en] [en]字幕翻译:[/en] [en]여기다가 그리면 안 되잖아![/en][cn]不能画在这啊![/cn] [en]너 일로와![/en][cn]你给我过来![/cn] [en]먼저 도망친 서준이![/en][cn]先逃跑的书俊![/cn] [en]单词解释:[/en] 그리다:<他动词>画,描绘 먼저:<副词>首先 도망치다:<自动词>逃亡 [en]字幕翻译:[/en] [en]그 시각 검거된 서준이[/en][cn]这时已被拘捕的书俊[/cn] [en]울어도 이미 늦어버렸다...[/en][cn]哭也已经晚了...[/cn] [en]单词解释:[/en] 시각:<名词>时刻。时间 검거:<名词>拘留 울다:<自动词>哭 이미:<副词>已经 늣다:<形容词>晚。迟。 [en]字幕翻译:[/en] [en]아빠 말을 듣지 않은 자의 최후[/en][cn]不听爸爸话自己的最后[/cn] [en]장난꾸러기 이서준 1년 전이나 그대로![/en][cn]调皮鬼李书俊像一年前一样![/cn] [en]单词解释:[/en] 듣다:<他动词>听 장난꾸러기:<名词>调皮鬼 그대로:<副词>原样 [en]语法总结:[/en] 아/어/여 버리다 :用于动词末尾,表示该动作彻底结束了。 [en]例:나는 선생님이 부탁한 일을 다 잊어버렸어요.[/en][cn]我把老师拜托给我的事情都忘掉了。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。