-
苏志燮&朴信惠确定出演罗PD新综《林间小屋》
屋中的日常。他们所住的屋子没有连电,得自己发电才行,食材等也全都必须从自然中获取用以生活。[/cn] [en]나영석 PD가 지금껏 선보인 '삼시세끼' '윤식당' 등과는 또 다른 예능. 한 관계자는 "당초 예능이 아닌 다큐로 얘기했을 만큼 조용한 프로그램이다. 보는 사람에 따라 예능이 아닌 다큐로 받아들일 수도 있다. 힐링 이상의 무언가를 관람하게 될 것이다"고 말했다.[/en][cn]该节目完全不同于罗英锡PD至今为止所推出的《三时三餐》,《尹食堂》等综艺。某相关认识表示:“这个节目很安静,当时我们是将这个节目当成了纪录片来做的。看的人不同,也可以不把它当成综艺,而是当成纪录片来看,看到一些healing以上的某些东西”。[/cn] [en]소지섭과 박신혜의 예능 출연은 오랜만이다. 소지섭은 2011년 9월 방송된 MBC '무한도전'에 출연했다. 별 말 없이 몸으로만 웃기는 예능감을 보여주면서도 멤버들과 잘 어울렸다. 박신혜도 2015년 5월 '삼시세끼' 정선 편에 출연해 똑부러지는 살림 솜씨를 보여주며 화제를 모았다. '숲속의 작은 집'에서도 탈 없이 적응할 것이라는 설명.[/en][cn]苏志燮和朴信惠很久没出演综艺节目了。苏志燮在2011年9月播出的MBC《无限挑战》中朴信惠出现过。在该节目中,沉默寡言的他展现了以身体动作逗乐的综艺感,和节目成员十分合得来。而朴信惠则出演了2015年5月《三时三餐》旌善篇,展现了干脆利落的生活手段,聚集了话题。相信他们在《林间小屋》里也能顺利适应的。[/cn] [en]'숲속의 작은 집'은 다음달 방송된다.[/en][cn]《林间小屋》将会在下个月播出。[/cn] 韩国网友评论: 1.苏志燮和朴信惠竟然要出演罗英锡的综艺,kkkk,期待 2.还真新鲜。那里竟然会有苏志燮和朴信惠,应该会很有趣吧,kk 3.罗PD的选角常常出人意料,令人期待。苏志燮,朴信惠大发 4.晕,苏志燮????大发,kkkk。苏志燮竟然出演综艺,还真被吓了一跳。一定要看才行。 5.哇,牛逼,我还以为是电视剧选角呢,kkk。朴信惠和苏志燮竟然出演综艺。是罗英锡执导的就一定得看了。 相关阅读: 如何看待《尹食堂》的悠闲主义VS韩国快节奏文化间的冲突 罗PD《新西游记2》五大看点大解析! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
看CF学韩语:朴信惠的梦妆花源滋养精华液广告
朴信惠成为了韩国爱茉莉旗下高级彩妆品牌 — 梦妆(Mamonde)的代言模特。下面是她拍摄的梦妆花源滋养精华液广告。一起来看广告学韩语吧! [en]박신혜 : 메마른 땅에서도 [wk]양분[/wk]을 빨아들이는[/en][cn]朴信惠:就像干涸的大地吸取养分,[/cn] [en]금은화의 흡수력으로[/en][cn]以金银花的吸水力[/cn] [en]자연발효 꽃초 퍼스트 에너지 세럼.[/en][cn]自然发酵梦妆花源滋养精华液。[/cn] [en]바를수록 탄탄한 피부결[/en][cn]肌肤越涂越有弹性。[/cn] [en]마몽드[/en][cn]梦妆[/cn] [en]자막 : 바를수록 탄탄한 피부결.[/en][cn]字幕:肌肤越涂越有弹性。[/cn] [en]꽃으로 발명하다.[/en][cn]以花发明,梦妆。[/cn] Mamonde 词汇学习: 메마르다:贫瘠。干涩。干旱。 [en]선인장은 메마른 땅에 잘 적응한다.[/en][cn]仙人掌喜旱。[/cn] 빨아들이다:吸进去。吸引。咂进去。嘬进去。抽进去。 [en]솜이 물을 빨아들이다.[/en][cn]棉花把水吸进去。[/cn] >>戳我查看朴信惠的梦妆水仙花补水面霜广告 >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
宋慧乔&朴信惠&李圣经 她们的男闺蜜让人眼红
哥们儿”。其中代表性的一位就是曾传出恋爱绯闻的ZICO,但两人明确表示互相都不把对方当异性看,否朴信惠认了恋爱传闻。此外,李圣经还和同样模特出身的南柱赫关系亲密,与共同合作过作品的赵寅成、李光洙、成东日、尹均相等也有深厚的友情。[/cn] 相关阅读 单眼皮也美丽 韩娱圈单眼皮美女TOP8 韩剧中那些烂醉演技女达人Top6! 朴信惠美貌编年史:从韩静书到刘慧静! 本内容为沪江韩语原创翻译,禁止转载。
-
《匹诺曹》朴信惠 引领女性职场时尚
军服的轻便西装),搭配一个材质高档的小型背包,演绎出干练的职场时尚。特别是她选择的可以解放双手的实用型背包,和剧中仁荷积极活泼的形象契合度高,也很适合“社会部记者”的角色设定。[/cn] [en]방송 내내 시선을 모은 박신혜 백팩은 포멀한 수트와 찰떡 궁합을 이루는 것은 물론, 최신 트렌드인 놈코어 스타일에도 무심한 듯 시크한 포인트 아이템으로 활용하기 안성맞춤이다. [/en][cn]非常吸引眼球的朴信惠背包,不仅和职场正装搭配得天衣无缝,还恰好迎合了当下最流行的Normcore时尚潮流,看似无心却恰到好处地为朴素正装增添了时尚的干练之美。[/cn] [en]▶스타일링TIP: 우아함의 극치 ‘진주’[/en][cn]▶时尚TIP:极致优雅——珍珠[/cn] [en]귀걸이를 잘만 활용하면 몇 배는 더 예뻐보인다는 말이 있다. 배우 박신혜가 진주 귀걸이로 우아한 분위기부터 이지적인 매력까지 물씬 내뿜었다.[/en][cn]据说如果耳饰佩戴恰当,整个人看起来都会更漂亮。演员朴信惠就用一副珍珠耳钉,完美展现出了优雅且知性的魅力。[/cn] [en]‘피노키오’ 5회에서 극중 모녀인 인하(박신혜 분)와 차옥(진경 분)이 방송국을 대표하는 기자와 아나운서로서 방송국 홍보영상을 촬영하는 모습이 그려졌다.[/en][cn]《匹诺曹》第5集讲述了剧中母女车玉(陈京 饰)和仁荷(朴信惠 饰)作为电视台代表性的记者和主播,为电视台拍摄宣传片的故事。[/cn] [en]두 사람은 촬영을 준비하는 분장실에서 나란히 앉아 같은 주얼리를 활용해 다른 매력을 어필했다. 박신혜는 각기 다른 크기의 볼이 어우러진 실버&로즈골드 컬러의 드롭형 귀걸이로 세련되면서도 시크한 느낌을 어필했다. 진경은 같은 디자인의 골드&진주 컬러를 선택해 페미닌한 매력을 뽐냈다.[/en][cn]二人并排坐在化妆间里,为拍摄做化妆准备,佩戴了同款的耳钉,却演绎出截然不同的魅力。朴信惠佩戴的珍珠耳钉,前后两个珍珠大小不同,分别为玫瑰色和银色,展现出干练的感觉。陈京佩戴的为同款式珍珠耳钉,但前后两枚珍珠的颜色分别为金色和珍珠白,展现出女性的柔美。[/cn] [en]박신혜와 진경처럼 클래식한 분위기를 자아내는 투 웨이(2 WAY) 귀걸이는 그 날 패션에 따라 스터드, 이어드롭 등 다양한 스타일로 착용할 수 있다. 진주는 우아하고 여성스러운 느낌을 배가하기 때문에 전체적인 스타일링의 완성도를 끌어올리기에도 제격이다.[/en][cn]像朴信惠和陈京这样能够打造出经典感的双面耳钉,还可以根据场合的不同更换耳钉的造型,比如换成铆钉等。珍珠十分优雅,能增加女性气质,对于拉升整体造型的时
-
看CF学韩语:朴信惠&姜河那的YOGIYO披萨广告之男篇
演员朴信惠代言YOGIYO PIZZA的CF公开吸引了大家的视线哦,朴信惠突然收到热乎乎的披萨快递,原来是姜河那欧巴偷偷为她点的,这么温馨甜蜜,是不是每个mm都想有这样浪漫的惊喜呢? [en]자막: 주문학개론-男-[/en][cn]字幕:点餐学概论-男-[/cn] [en]남NA: 피자왔습니다.[/en][cn]男NA:披萨来了。[/cn] [en]박신혜: 안시켰는데요?[/en][cn]朴信惠:我没点呀?[/cn] [en]택배원: 앞동에서 보냈습니다.[/en][cn]快递员:住前面那个人给您送的。[/cn] [en]박신혜: 어? 저..[/en][cn]朴信惠:哦?那个......[/cn] [en]강하늘: 사랑은 눈앞에서 [wk]계산[/wk]하지 않는거야.[/en][cn]姜河那:爱情无需在眼前埋单。[/cn] [en]미리미리 [wk]결제[/wk]가 필요한 순간.[/en][cn]早就结朴信惠代言YOGIYO PIZZA的CF公开吸引了大家的视线哦,朴信惠算好的瞬间[/cn] [en]요기요[/en][cn]YOGIYO[/cn] [en]자막: 요기요 선결제로 어디서든 주문 완료[/en][cn]字幕:YOGIYO先付款再送餐,随时随地点餐[/cn] [en]박신혜: 같이 드실래요?[/en][cn]朴信惠:一起吃吗?[/cn] [en]자막:생활을 바꾸는 주문 YO GI YO[/en][cn]字幕:改变生活的点餐,YOGIYO[/cn] 词汇学习: 결제:清账。付清。还清。结清。 [en]본 은행은 대부금・결제・현금 인출 등 업무를 처리합니다.[/en][cn]本行办理贷款、结算、提现等业务。[/cn] >>戳我查看更多“看CF学韩语”系列 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
-
《你为我着迷》朴信惠返回电视剧拍摄现场
朴信惠在车祸之后,重返拍摄现场。7月25日,朴信惠
-
朴信惠、全智贤开启新韩流女神时代
人们也纷纷模仿起了金秀贤的衣着打扮。通过这部电视剧,金秀贤在中国晋升为新任韩流男神,而全智贤更是获得了比以前还高的人气。想要开拓中国市场的韩国企业也争相邀请全智贤担任代言人。[/cn] [en]현지화로 [wk]우뚝[/wk] 선 한류여신[/en][cn]朝本土化方向努力的韩流女神[/cn] [en]배우 추자현은 국내보다 중국 활동을 활발히 하면서 한류 팬들에게 친근하게 다가갔다. 추자현은 중국판 '아내의 유혹'에 출연해 중국 내에서 인기를 얻었다. 스타들이 한국과 중국을 오가며 활동하는 것과 달리 추자현은 이후 중국 드라마에 지속적으로 출연하며 많은 사랑을 받았다. 장나라 역시 중국 드라마' 띠아오만 공주'에 출연하면서 얻은 인기를 바탕으로 중국 내에서 가수 활동을 해 한류여신 자리를 공고히 했다. 장나라는 수준급의 중국어를 구사하며 중국 내 현지화를 자연스럽게 이뤄냈다.[/en][cn]演员秋瓷炫在中国的活跃程度已经超朴信惠过了韩国,因此让中国的韩流粉丝们感到十分亲切。秋瓷炫通过出演中国版《妻子的诱惑》在中国获得了极高人气。与其他明星在韩国和中国两头跑着活动不同,秋瓷炫此后一直出演中国电视剧,受到了广泛认可。作为早年韩流女神的张娜拉也是通过出演中国电视剧《刁蛮公主》而被大众熟悉,后来又在中国当地进行歌手活动,巩固了自己的人气。张娜拉有着一定的中文实力,因此很自然地完成了本土化的过程。[/cn] [en]신 한류열풍이 뜨거운 가운데 한류여신들의 야심 찬 도약이 기대된다. [/en][cn]在新韩流热风刮起的当下,韩流女神们的发展无疑备受期待。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
尹施允朴信惠新剧《邻家花美男》吻戏预告曝光
[en]오는 2013년 1월 7일 방영 예정인 tvN 월화드라마 ‘이웃집 [wk]꽃미남[/wk]’의 [wk]티저영상[/wk]이 공개되면서 윤시윤과 박신혜의 [wk]일촉즉발[/wk] 키스 영상이 눈길을 끌었다.[/en] [cn]将于2013年1月7日开播的韩国TVN台新月火剧《邻家花美男》近日公开了预告,尹时允和朴信惠一触即发的吻戏视频吸引了观众的眼球。[/cn] [en]공개된 티저 영상에는 박신혜의 물오른 미모에 윤시윤, 김지훈, 고경표 등 꽃미남들이 대거 등장해 이목을 사로잡고 있다.“당신에게 이웃집 꽃미남이 도착했습니다”는 문자 메시지와 함
-
看CF学韩语:朴信惠代言的韩国外卖应用yogiyo广告
朴信惠为韩国外卖手机应用yogiyo代言,虽然这个应用服务诸多弊端,让人不忍吐槽,但是通过这个广告来朴信惠看看美女学学韩语还是不错滴! <br /> 广告内容: [en]왜 배달음식만 통화를 할까?[/en] [en]옷살때 통화해?[/en] [en](자막)스마트폰으로 옷 살 때 통화해?[/en] [en]책 살 땐?[/en] [en]영화표 살 땐?[/en][cn]为什么只有叫外卖时要打电话呢?[/cn][cn]买衣服时要打电话吗?[/cn][cn](字幕)用智能手机买衣服时得通话吗?[/cn][cn]买书时呢?[/cn][cn]买电影票时呢?[/cn] [en]근데 배달만 왜?[/en] [en]그래서 요기요는 터치만으로 끝![/en][cn]但是为神马只有叫外卖时要(打电话)呢?[/cn][cn]所以用yogiyo只需要点击就可以咯![/cn] [en]요기요[/en] [en]생활을 바꾸는 질문[/en] [en](자막)요기요 앱 다운받고 리뷰 남기면 푸짐한 상품이 쏟아진다![/en][cn]yogiyo[/cn][cn]改变生活的疑问 [/cn][cn](字幕)下载yogiyo应用并留下评论的话就会有丰富的奖品哦![/cn] 相关词汇: 1. 배달:送、外送、外卖 [en]e.g. 짜장면 하나 짬뽕 하나 배달해 주세요![/en][cn] 请送一碗杂酱面和一碗炒码面过来![/cn] 2. 터치:(=touch)点击、碰触 [en]e.g. 스마트 폰을 사용할 때 꽉 누를 필요 없이 살짝 터치만 하면 됩니다.[/en][cn]使用智能手机时不需要使劲按,只需要轻轻触碰就行了。[/cn] 3. 다운받다:(他动词)下载 [en]e.g. 인터넷에서 음악을 불법 다운받으면 안 돼요.[/en][cn]在网络上非法下载音乐是不行的。[/cn] 4. 리뷰:(=review)评论 [en]e.g. 언니가 기사를 본 후에 리뷰를 다는 습관이 있어요.[/en][cn]姐姐有读完新闻留下评论的习惯。[/cn] 5. 푸짐하다 : (形容词)丰盛、丰富 [en]e.g. 오늘의 저녁이 푸짐해서 만족스러워요.[/en][cn]今天的晚餐丰盛,很满足。[/cn] 6. 쏟아지다:(自动词)洒落、喷涌、倾泄 [en]e.g. 커피가 쏟아졌다.[/en][cn] 咖啡洒了。[/cn] 点击查看更多【看CF学韩语】系列文章>>>。 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。