• 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第8集经典台词

    同做某事的词尾。相当于汉语的“...吧”。是敬语形式的词尾。与非敬语的“자”意思相似。 例 [en]우리 커피 한 잔 마십시다. [/en][cn]我们喝杯咖啡吧。[/cn] -ㄹ(을)뻔했다:表示某种状态,意为“差一点儿…”,“几乎…”,常以“하마트면(자칫하면)…ㄹ뻔했다”这一形式出现。 例 [en]집에서 늦게 나와서 버스를 놓칠 뻔했어요. [/en][cn]从家里出来晚了,差点没太阳的后裔赶上公交车。[/cn] 질투:名词,嫉妒,忌妒。“질투하다”动词形式。 例 [en]별것도 아닌 일을 가지고 질투해요. [/en][cn]对一些无所谓的事都嫉妒。[/cn] -(으)ㄹ 걸 그랬어(요):后悔过去的事情没有那样做。也可以用“-(으)ㄹ 줄 알았으면 -(으)ㄹ 걸 그랬어(요)”的形式,表示:如果早知道···的话就好了。 例 [en]어렸을 때 열심히 공부할 걸 그랬어요.[/en][cn]小时候学习用功点就好了。[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集  第七集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 《太阳的后裔》宋仲基宋慧乔“宋宋情侣”现实中的爱国方式

    最终认为自己不能做战犯企业的脸面,拒绝了上亿的广告。[/cn] [en]이뿐만이 아니다. 송혜교는 앞서 서경덕 교수와 함께 대한민국 역사 [wk]유적지[/wk] 한글 [wk]안내서[/wk]를 제공하는 등의 활동도 펼쳤다.[/en][cn]不仅如此,宋慧乔之前还和徐景德(音译)教授一起开展了提供历史遗迹韩文游览指导书等活动。[/cn] [en]KBS2 드라마 '태양의 후예'가 한국을 넘어 아시아를 넘보고 있는 가운데, 이처럼 '송송커플'의 남다른 [wk]행보[/wk]에도 [wk]이목[/wk]이 집중되고 있다.[/en][cn]正值KBS电视剧《太阳的后裔》跨越韩国走出亚洲之际,“宋宋情侣”这与众不同的步调也吸引了大家的关注。[/cn] 相关阅读: 《太阳的后裔》热播 细数宋慧乔和她的男人们 《太阳的后裔》将迎大结局 你猜想的结尾是? 韩剧《太阳的后裔》人气究太阳的后裔竟有多高?  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第9集经典台词

    人们在医院里躺着。[/cn] -라도(이라도): 举出极端例子,表示其他也会一样。相当于“即使…也…”、“就是…也…”的意思;表示甲事物得不到,退而求其次,取乙事物。 例 [en]아이들이라도 알겠는데 어른들이 모를리 있나?[/en][cn]就是孩子们也知道,大人会不太阳的后裔》第九集中,灾难过后知道吗?[/cn] [en]음료수가 없으면 냉수라도 한 그릇 주세요. [/en][cn]没有饮料的话,就给碗水吧。[/cn] 하지만:名词。表转折。虽然那样、但、可是、然而。 例 [en]하지만 그건 너무 지나친 요구가 아닌가? [/en][cn]可是那不是很过分的要求吗?[/cn] -(으)ㄹ까 봐 :属于“将来时型”。表“担心会……”,后面常跟걱정하다(句末)/걱정(을)해서(句中)。 例 [en]어머님께서 걱정하실 까봐 일찍 돌아왔어요.[/en][cn]怕妈妈担心早点回来了。[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集  第七集 第八集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。              

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第10集经典台词

    昨晚《太阳的后裔》第十集中,两对甜蜜情侣们都开始美好的交往啦,可惜却总是遇到性命攸关的事情,让观众为他们各种揪心,爱情路上可谓艰辛又多灾多难,地震后M3型的传染病已经蔓延,可怜的男二和女二将太阳的后裔会有怎样的命运呢?一起来看看! 굳이: 副词.硬是、硬、坚决;执意、执着。 例 [en]굳이 사양하다. [/en][cn]硬是推辞。[/cn] [en]굳이 원한다면 그렇게 해 주겠다. [/en][cn]如果执意要那样,我就帮你。[/cn] -고 있다: 接在动词词干后,表示某一动作的持续进行或其结果的持续存在。相当于汉语的“正在...”。强调的是这个动作正在进行。 动作的主体是尊敬的对象时,“-고 있다”要改写成“-고 계시다”。계시다是있다的敬语词。 例 [en]선생님께서 주무시고 계신다.[/en][cn]老师正在休息。[/cn] -ㄹ래요: 意志,邀请,提议。主语通常是 ‘你’,疑问句。讯问听者的意向,与 ‘같이, 우리,함께’一起使用, 可与 ‘-겠어요’替换使用。 例 [en]같이 영화를 볼래요? [/en][cn]想一起看电影吗?[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集  第七集 第八集 第九集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第7集经典台词

    《太阳的后裔》第七集中,乌鲁克发生的大地震将几位主角再次紧紧联系在了一起,医生与军人,都用各自的方式并肩战斗在拯救生命的最太阳的后裔前线。场面沉重而悲壮。结尾柳时镇向姜暮烟的真情告白平静又温暖人心。一起来看看吧! -보다:接在体词(名代数词)后,表示被比较的对象。谓语一般为表示程度的形容词,有时候还会加上더、더욱(更、更加)等表示进一步的副词;如果谓语是动词的时候,该动词前一般要加“잘、많이”等表示程度的副词。 例 [en]돈보다 책을 좋아한다. [/en][cn]钱和书相比,(他)喜欢的是书。[/cn] -한테서:类似"-에게서",接在体词(名数代)后, 用在表示人的名词后的助词,表示行为动作施事的出发点、来源或实施者。其中“서”可以省略.意为"从...那里..." 例 [en]친구한테서 돈을 꾸다. [/en][cn]从朋友那里借钱。[/cn] 다행:[名词].幸亏、幸好、侥幸。“다행하다”[形容词]。 例 [en]다행히 그는 집에 있었다. [/en][cn]幸好他在家。[/cn] [en]불행중 다행이다. [/en][cn]不幸之中的万幸。[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第6集经典台词

    昨晚《太阳的后裔》刚开始因为暮烟的任性拒绝宋宋恋又陷入低谷,剧中的男二徐大英与司令官女儿的爱情在真爱的作用下,似乎开始有冰雪消融的迹象,随后的大地震似乎是天意,又将这两对情侣紧紧联系在一起。下面就一起来回顾一下如大电影一般的第六集吧! 엄청:副词。非常、特别、相当. …的很. …的不得了 例 [en]엄청 큰 수박. [/en][cn]特别大的西瓜。[/cn] -(으)ㄹ걸 (그랬다):用于动词词干后,表示说话人对已经过去的事后悔或惋惜,相当于汉语中的“要是……就好了”。 例 [en]이번 시험을 열심히 준비할걸 그랬어요.[/en][cn]要是认真准备这次考试就好了。[/cn] -(으)로:表示进行动作所用的工具、材料和手段,与表示该意义的“-(으)로써”通用,但后者更为强调;也用于表示方向的名词后面,是表示方向的主次。 例 [en]말로 하지말고 실제행동으로 증명하세요![/en][cn]别太阳的后裔只用说的,用实际行动证明吧![/cn] [en]위로 가세요.[/en][cn]请往上走。[/cn] -아/어/여 주다:接在动词词干后,表示要求或请求对方为自己做某事。主要形式有“-아/어 주세요”,“ -아/어/여 주시겠어요?”。以“-아/어/여 주다”结尾的陈述句表示为某人做某事。敬语语体时用“-아/어/여 드리다”。 例 [en]문을 닫아 주세요.[/en][cn]请关一下门。[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》尹明珠深情告白信

    回答我... 所以我们就又这么隔得远远的吧。 对不起。就算知道会这样也还是朝你奔去全心全意抱住你。 应该牵更多次手,应该拥抱更多的啊...觉太阳的后裔》第五集中,徐大英从尹明珠父亲办公室走出来时,尹明珠那封信的内容,相信让不少的“太后得好后悔。 到现在还是,爱着你... 这段告白你永远都听不见也好,只希望我们现在一起在乌鲁克。 所以我们怎么样了呢?在一起了吗?还是...又一次分开了吗?[/cn] [en]-명주의 편지, 태양의 후예 5회 종-[/en][cn]-明珠的信,《太阳的后裔》第五集中- [/cn] 【单词学习】 [en]우리가 또 엇갈렸다는 뜻이고.[/en][cn]那就是我们又错过彼此了。[/cn] 엇갈리다 vi.错过,分岔,交叉 例句: [en]바람에 잎사귀가 엇갈리며 와삭와삭거린다.[/en][cn]一刮风,树叶互相摩擦,发出沙沙的响声[/cn][en]생각이 엇갈리다.[/en][cn]想法不一致[/cn] [en]아버지가 당신한테 또 도망치란 명령을 내렸단 뜻이니까.[/en][cn]意思就是爸爸又给你下达了要你逃开的命令了[/cn] 명령을 내리다 [词组]下命令 [en]남자 앞길 막는 여자라서.[/en][cn]作为有碍男人前途的女人[/cn] 앞길 n.前路,前程 例句: [en]앞길이 창창한 청년.[/en][cn]前途广阔的青年[/cn][en]아직 앞길이 다 섯 시간이나 된다.[/en][cn]还有5个小时的路程[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 从《奶酪陷阱》到《太阳的后裔》看韩女星的时尚穿搭

    热播剧《奶酪陷阱》和《太阳的后裔》好评如潮,不只是剧情抢眼,剧中主人公们的时尚穿搭也格外养眼哦。下面就来看看魅力四射的李圣经和宋慧乔是怎样在剧终秀时尚的吧~! [en]tvN월화드라마 '치즈인더트랩'에서 배우 이성경은 화려한 겨울 패션을 선보였다.지난 22일 방송된 '치즈인더트랩' 13회에서는 백인하(이성경 분)와 홍설(김고은 분)이 유정(박해진 분)을 두고 대립하는 모습이 그려졌다. 이 장면에서 이성경은 베이지색 롱무스탕 [wkv]차림[/wkv]에 분홍색 선글라스를 매치하고 트렌디한 스타일링을 연출했다. 여기에 이성경은 다채로운 [wkv]색감[/wkv]의 퍼 숄더백을 매치하고 화려함을 배가했다.[/en][cn]tvN月火剧《奶酪陷阱》中的演员李圣经向太阳的后裔我们展示了华丽的冬季时尚。在本月22号播出的《奶酪陷阱》第13集中,白仁荷(李圣经饰)和洪雪(高金银饰)由于刘正(朴海镇饰演)而对峙的场面,其中李圣经身穿驼色长款羊皮大衣,戴着粉红色墨镜,演绎出十足的青春偶像风格。李圣经背着丰富色彩的挎包,整个人倍感华丽。[/cn] [en]이성경 착용 제품[/en][cn]李圣经选用的产品[/cn] [en]아우터 컬러배색이 돋보이는 롱무스탕 '랩' 23만9000원.[/en][cn]外套 色彩搭配超高水准的长款羊皮大衣,"lap"牌,239,000韩币.[/cn] [en]가방 다채로운 컬러로 물들인 밍크 퍼와 리얼 파이톤 가죽으로 멋을낸 한정판 숄더백 '아크로' 72만8000원.[/en][cn]包包 多彩染色样式水貂毛和美丽真蟒蛇皮限量版小挎包."akro"牌,728,000韩币.[/cn] [en]액세서리 여우털과 파이톤 가죽으로 고급스러운 참장식 '아크로' 6만2000원.[/en][cn]配饰 狐狸毛和蟒蛇皮革搭配出的高档装饰."akro"牌,62,000韩币.[/cn] [en]로즈 핑크 프레임으로 여성스러우면서 개성 있는 느낌을 내는 선글라스 '카렌워커' 38만원.[/en][cn]玫瑰粉镜框彰显女性美丽,同时又兼具个性化的太阳镜."Karen Walker"牌,380,000韩币.[/cn] [en]KBS2수목드라마 '태양의 후예'에서 배우 송혜교는 화사한 여름 패션을 연출했다.지난 25일 방송된 '태양의 후예' 2회에서는 우르크 해외봉사단으로 파견된 강모연(송혜교 분)이 유시진(송중기 분)과 재회하는 모습이 그려졌다. 이 장면에서 송혜교는 티셔츠와 쇼츠 차림에 파란색 리넨 재킷과 회색 머플러를 매치했다. 여기에 송혜교는 은색 귀걸이와 네이비 색상의 숄더백을 매치해 [wkv]청량감[/wkv] 있는 스타일링을 완성했다.[/en][cn]KBS2水木剧《太阳的后裔》中宋慧乔向大家展示了华丽的夏季时尚。在25号播出的《太阳的后裔》第2集中作为海外志愿团被派往乌勒克的姜暮烟(宋慧乔饰)与刘时镇(宋仲基饰)再次相遇。其中宋慧乔身穿的T恤和短裤,以及蓝色亚麻布上装和灰色围巾。宋慧乔佩戴的银色耳环和海军蓝色系的挎包,营造了极具清凉感的风格。[/cn] [en]송혜교 착용 제품[/en][cn]宋慧乔选用的产品[/cn] [en]아우터 고급스러운 리넨소재로 제작돼 시원하게 입을 수 있는 투 포켓 하프 재킷 '루키버드' 27만원.[/en][cn]外套 高级亚麻面料制成,凉爽的穿着,两个大口袋的夹克." rookie-bud"牌,270,000韩币.[/cn] [en]가방 도톰한 캔버스와 양가죽을 콤비로 사용해 편안하게 매치할 수 있는 멀티백 '제이에스티나' 14만8000원.[/en][cn]包包 稍厚的帆布面料和羊皮搭配,使用方便的多用途包包."jestina"牌,148,000韩币.[/cn] [en]액세서리 얇은 두께감과 자연스럽게 주름이 잡힌 활용하기 좋은 머플러 '루키버드' 2만7000원.[/en][cn]配饰 轻薄感又能抓出自然褶皱的好丝巾." rookie-bud"牌,27,000韩币.[/cn] [en]화이트 큐빅이 돋보이는 U자 모양 실버 귀걸이 '아이노' 6만8000원.[/en][cn]白色立方体的U字形样式银质耳环."aino"牌,68,000韩币.[/cn] 戳这里看更多韩国流行资讯>>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 看韩剧学韩语:韩剧《太阳的后裔》第15集经典台词

    第十五集的《太阳的后裔》,应该赚足了观众的眼泪吧?时镇和大英再次出征作战,却永远的留在了战场,救了谁的命,守护了哪里的和平,为了祖国的荣誉,这些对于留守的两个女人来说却是怎样的痛苦与思念呢。 -았/었/였다면:是对某种事实的假设,表示一种条件。除了表示假设,还可以作为‘-았/었/였다고 하면’的缩略形式,表示对他人的话的转述。 例 [en]일찍 필요없다고 했다면 다른 사람한테 줬을텐데.[/en][cn]如果你早说不需要,我就送给其他人了。[/cn] -ㄴ가:表示对所太阳的后裔提问的人、物、地点完全不知道的时候用.表地点的时候就用作"어딘가". 例 [en]누군가가 문을 두드린다.[/en][cn]不知道是谁敲了门.[/cn] 혹여:副词,或许/如果,类似于"혹시" 例 [en]어찌 복이 아님을 알겠는가? 혹여 복이 될 수도 있지 않겠는가?[/en][cn]焉知非福?[/cn] 《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集  第七集 第八集 第九集 第十集 第十一集 第十二集 第十三集 第十四集 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 从《太阳的后裔》看韩国兵哥哥们的军衔等级

    追了《太阳的后裔》的朋友们,是不是对兵哥哥们无限崇拜与憧憬中呢?连宋慧乔女神都说女生都有制服幻想呢,那么剧中出现的各种制服肩章上的花纹在韩国军中都代表什么等级呢?一起来看看吧! 剧中女二的父亲的三颗星代表将级的中将等级;我们的宋仲基欧巴三颗菱形金刚石当然是大尉啦,剧中也一直称呼其为“柳大尉”呢:接下来就是痴情率性的女二了,比男主少一颗金刚石,是中尉军衔;最最后面的是副士官男二,三条斜杠代表着上士阶级,剧中称其为“徐上士”,这也是女二的将军父亲为何要极力阻挠二人爱情的原因吧! 兵级标识 副士官 1996年修订了副士官的军衔等级标志,在此之前,是在兵长的等级标志上面表示副士官的等级或者相对大一些的为了给干部提供等级区分,使用了和将校类似的木槿标志。 尉官将校级别 尉官将校的级别标志的菱形象征着坚固永不碎的金刚石,是触及将校级别的等级标志,代表着守护国家坚定的意志。 领官将校级别 领官(校官)的竹子代表了四季常绿和稳固的气节。 将军 将军的星星代表着能够自行发光的天体,在全太阳的后裔军中拥有最成熟经验的存在象征,上面是尉官的金刚石象征地下是领官将校,地上是将军的星星,是宇宙的表现。 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892