在刚刚播出的《太阳的后裔》第八集中,乌鲁克的地震搜救工作即将接近尾声,而生存者的救援过程中,我们的柳时镇和徐大英的有惊无险也让两位女主角们担心不已。结尾姜暮烟戏剧般的表白终于让柳时镇露出笑容。一起来期待下周的更新吧~

-(으)ㅂ시다:用于动词后,共动型终结词尾,表示提议与对方共同做某事的词尾。相当于汉语的“...吧”。是敬语形式的词尾。与非敬语的“자”意思相似。

우리 커피 한 잔 마십시다.
我们喝杯咖啡吧。

-ㄹ(을)뻔했다:表示某种状态,意为“差一点儿,“几乎…”,常以“하마트면(자칫하면)…ㄹ뻔했다这一形式出现。

집에서 늦게 나와서 버스를 놓칠 뻔했어요.
从家里出来晚了,差点没赶上公交车。

질투:名词,嫉妒,忌妒。“질투하다”动词形式。

별것도 아닌 일을 가지고 질투해요.
一些无所谓嫉妒

-(으)ㄹ 걸 그랬어(요):后悔过去的事情没有那样做。也可以用“-(으)ㄹ 줄 알았으면 -(으)ㄹ 걸 그랬어(요)”的形式,表示:如果早知道···的话就好了。

어렸을 때 열심히 공부할 걸 그랬어요.
小时候学习用功点就好了。

《太阳的后裔》经典台词大汇总:第一集  第二集 第三集 第四集 第五集 第六集  第七集

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。