• 《朝鲜驱魔师》首播最高收视率破10%

    美的妆。 *也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。 꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다. 为了梦朝鲜想在努力生活。 2.-바 (것的书面体形式) 1. 表示上文内容提到的方式、方法、事物、内容等。“所、、、” 이 문제에 대해 제가 생각하는 바를 말씀 드리겠습니다. 针对这个问题我说出来自己的见解。 저도 그 소설을 읽어 본 바가 있습니다. 我也读过那本小说。 V+는 바와 같이  선생님이 발씀하신 바와 같이 이 몇년 동안 국제 시장의 가격은 대폭으로 상승했습니다. 正如老师说的一样,这几年期间国际市场的价格大幅度上升了。 2. 는/ㄴ/은/던 것이다=는/ㄴ/은/던 바이다 表示对前面内容的确信、肯定。(更庄重、客气) 나는 당신들에게 충심으로부터 감사의 뜻을 표하는 바입니다. 我向大家呈以衷心的感谢。 3. 常用格式ㄹ/을 바에는=ㄹ/을 바에야 “既然、、、就、、、” 아버지는 저에게 일을 할 바에는 잘 하라고 하셨다. 既然爸爸叫我好好干,那就好好干。 “与其、、、还不如、、、” 이렇게 비굴하게 할 바에는 차라리 죽는 게 낫겠다. 与其卑躬屈膝,不如堂堂正正的死去。 이 남자와 결혼할 바에는 차라리 독신으로 살겠다. 与其跟他结婚,不如独自一人生活。 相关阅读: 《机智的医生生活2》确定1月第三周开拍 【有声】罗英锡PD预告打造《机智的医生生活》医大五人帮综艺 《机智的医生生活》第一季中的6大未解之谜 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩语入门学习阶段需要知道的几点知识!

    一些流行词或常用词也会被粉丝们音译过来使用。 三、韩语和汉语差别很大吗?会混淆吗? 韩语是一门表音文字,共有19个辅音和21个元音。学会了元音辅音,就能读出单词、句子,尽管并不了解其含义。 这一点和汉语差别很大。另外,韩文还有连音与变音的特殊现象。 韩语的基本语序是“主语+宾语+谓语”,相反汉语的基本语序是“主语+谓语+宾语”,例如汉语的表达“我吃饭”,韩语中则用“我饭吃”来表达,韩语说话的核心在结尾处。 四、韩语真的很难学吗? 对任何人来说,学习一门他国语言,都不是件简单的事情。有些语言是入门简单,进阶难;还有些语言是入门难,进阶容易。 韩语菌主观认为,韩语属于前者,作为表音文字,掌握了元音辅音,连音,音变后,随便看到个词汇就可以拼读出来。 但有同学吐槽自己止步于读出来这个阶段了。因为韩语中存在很多助词、连接词尾、终结词尾,还有令外国人感到复杂的敬语体系。 仅仅掌握了发音后,如果不经过系统的学习,很难获得大的突破,从这一点来说,韩语确实不简单。 五、韩语适合自学吗? 虽然前面提语菌,韩语适合自学吗?于是,韩语菌决定结合自己的亲身经历,为大家普及一下韩语到了韩语是一门拼读型的语言,但其实韩语并不适合自学拼读。因为发音阶段的学习非常重要,很多学习者稀里糊涂地到了进阶阶段才发现自己的发音很糟糕,很多音发的不到位,音变掌握得不扎实。参加韩国语能力考试的时候,听力往往拿不到高分。所以发音想要打好基础,在专业指导下进行学习很重要。 因此,如果条件允许,建议找专业的老师或机构来带领学习者入门会更好。 六、自学韩语有哪些资源推荐? 现今社会,网络上充斥着各种各样的韩语学习资料,有些童鞋东学一点,西看一点。韩语菌建议,还是要找一套系统的教材,有章法地开始学习一门语言。 各种网络资源可以起到锦上添花的作用,或者来辅助教材。 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】朝鲜将派200人代表团参加杭州亚运会

    10届东亚空手道锦标赛。[/cn] [en]한편 당초 지난해 열릴 예정이었던 항저우 아시안게임은 코로나19 여파로 1년 연기돼 9월23일부터 10월8일까지 중국 항저우 일대에서 열린다.[/en][cn]受疫情影响,原定于去年举行的杭州亚运会被推朝鲜迟到今年9月23日至10月8日举行。[/cn] [en]2018 자카르타·팔렘방 아시안게임에서 한국은 종합 순위 3위(금 49개·은 58개·동 70개)에 올랐으며 북한은 10위(금 12개·은 12개·동 13개)에 자리했다.[/en][cn]2018年雅加达-巨港亚运会上,韩国排名奖牌榜第三(49枚金牌、58枚银牌和70枚铜牌),朝鲜排名奖牌榜第十(12枚金牌、12枚银牌和13枚铜牌)。[/cn] 今日词汇: 임원【名词】高管,管理人员 폐쇄되다【自动词】闭锁 ,封闭  감추다【他动词】隐藏 ,掩藏 엔데믹(endemic)【名词】地方病, 风土病 접어들다【自动词】走进 ,进入 句型语法: -(으)며 接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。 1.空间上的罗列 [en]현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다. [/en][cn]现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。[/cn] [en]신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.[/en][cn]新郎算是个子高体格好的。[/cn] 2.时间上的罗列 [en]나는 문을 열며 아이들을 불렀다. [/en][cn]我打开门叫孩子们。[/cn] [en]그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.[/en][cn]那个女人又要上班又要抚养孩子。[/cn] 补充说明: 1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。 [en]접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다. [/en][cn]盘子里的水果被孩子们吃完了。[/cn] [en]피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요. [/en][cn]因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。[/cn] 相关阅读: 【有声】教师节感恩祝福合集 【有声】《夫妻的世界》名台词合集 【有声】罗文姬的初恋梗?! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 文化冲击!让韩国人惊讶的朝鲜拉面长什么样?

    尝到的酒的种类很多。将乌饭树果实发酵后制作的“乌饭树酒”就是代表性的。因为天然的味道是一流的,所以在朝鲜人们拿它当作与饮料,也热了做酒喝。[/cn] 重点词汇 체제【名词】体制 사뭇【副词】截然、完全(多和否定词连用) 배다【动词】渗透、渗入 사육【名词】饲养 벌판【名词】原野、田野 重点语法 -고 있다 跟在动词后面,以“고 있다”形式在句子中使用,表示行动的持续和行动结果的持续,相当于汉语的“正在……”。 학생들이 교실에서 수업을 하고 있어요.  学生们在教室里上课。 예진이는 집에서 노래를 듣고 있었어요 艺真在家里听过来着。 - (으)ㄹ 수 있다/없다 常用格式.用于谓词词干后,表示一种行为或状态的能力或可能性与否.相当于汉语的”可以”、”能”、”能够”或者”不可以”、”不能”、”不能够”.开音节后用’- ㄹ 수 있다/없다’,闭音节后用’~을 수 있다/없다’.’수’作为不完全名词,表示方法、可能性. 운전을 할 수 있습니까? 能开车吗? 한자가 많기 때문에 한국 신문을 읽을 수 없습니다. 因为汉字很多,所以看不懂韩国报纸 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩国人眼中的朝鲜上流阶层是怎么样的?

    认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。 形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。 네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야. 即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。 2. -기 마련이다  跟在动词、形容词后面,以“기 마련이다”的形式在句中使用,表示必然会得出那样的结果,相当于汉语的“总是要...”、“必然...”。 1. 겨울이 아무리 추워도 봄은 오기 마련이다. 不管冬天多冷,春天总是要来临的。 2. 물건도 오래 쓰면 닳기 마련이다. 不管什么东西,永久了必然会磨损。 相关阅读: 朝鲜语和韩语:朝鲜语和韩语是一样的吗 我国电视剧《潜伏》在朝鲜热播 广受朝鲜女孩追捧 朝鲜平板电脑“龙兴”有多高大上? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语口译三级考试大纲

    广泛掌握多领域的相关专业知识。 3.了解常规翻译理论,运用一般翻译方法。 4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。  5.胜任一般场合的交替传译。 四、口译综合能力 (一)测试目的 检验应试人员的听力理解和信息处理的基本能力。 (二)基本要求 1.具备一般场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力和语言表达能力。 2.较熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 五、口译实务 (一)测试目的 检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较朝韩语口译三级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语口译二级考试大纲

    表达交谈各方的原意,语音、语调正确。  5.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。 四、口译综合 (一)考试目的 检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。 (二)考试基本要求 1.具备较高难度场合所需的朝韩语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力。 2.熟练运用听力综合技巧和朝韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。 五、口译实务(交替传译) (一)考试目的 检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较朝韩语口译二级(交替传译)考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语70%以上信息,无明显错译、漏译。 2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。 3.语言较规范,无过多语法错误。 朝韩语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 《口译综合能力》 《口译实务》(交替传译) CATTI韩语翻译考试大纲汇总   韩语考试推荐课程: 韩语口语1V1课程汇总>> 韩国语高级课程汇总>> 韩国语能力考课程汇总 韩语基础入门课程汇总 延世韩国语课程汇总 新标准韩国语课程汇总 优练韩国语课程汇总   相关阅读: 2020年CATTI韩语翻译专业资格考试时间公布 CATTI韩语翻译专业资格考试介绍  CATTI韩语翻译资格考试报名条件  CATTI韩语翻译资格考试报名流程  CATTI韩语翻译资格考试考点分布汇总      订阅更多【CATTI韩语翻译考试】文章>> ↓关注沪江韩语公众号,第一时间收获消息↓ 本内容由沪江韩语整理,严禁转载  

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译一级考试大纲

    朝韩语笔译一级考试大纲(试行) 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语

  • CATTI韩语翻译考试:朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲

    熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。   五、笔译实务 (一)测试目的 检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。 (二)基本要求 1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。 2.较朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲(试行)   一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。 3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。 4.朝韩语译汉语速度为每小时700—800个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时400—500个汉字。   朝韩语笔译三级考试模块设置一览表 《笔译综合能力》 《笔译实务》 CATTI韩语翻译考试大纲汇总   韩语考试推荐课程: 韩语口语1V1课程汇总>> 韩国语高级课程汇总>> 韩国语能力考课程汇总 韩语基础入门课程汇总 延世韩国语课程汇总 新标准韩国语课程汇总 优练韩国语课程汇总   相关阅读

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892