• 孔刘突然公开结婚?粉丝被玩笑吓一跳

    来了很大的快乐。[/cn] [en]더욱이, 공유와 이동욱은 "오늘 결혼해요"라는 폭탄 발언으로 현장에 있는 이들을 놀라게 했다.[/en][cn]而孔刘和李栋旭的“结婚宣言”也让现场的人大吃一惊。[/cn] [en]이러한 발언은 두 사람의 친근하고 다정한 친구 사이임을 보여주는 동시에, 팬들에게도 유쾌한 웃음을 선사했다.[/en][cn]“结婚宣言”不仅展现两人亲密的友谊,同时也给粉丝们带

  • 韩网热议话题:朴恩斌X李世英,平行时空演技爆火理论!

    起了史剧热潮。[/cn] [en]이 작품으로 나란히 연말 연기대상에서 최우수 연기상을 수상한것도 똑같다.[/en][cn]凭借这两部作品,两人双双获得了年末演技大赏的最佳演技奖。[/cn] [en]마지막으로 또다른 공통점은 박은빈은 '연모'에 이어 출연한 '이상한 변호사 우영우'로 2연타 흥행에 성공하며 주가가 폭등중으로 이 작품에서 맡은 역할은 변호사이다.[/en][cn]最后一个共同点,朴恩斌继《恋慕》后出演了《非常律师禹英禑》,二连收视爆表收获极高人气。在这部作品中,朴恩斌饰演了一名律师。[/cn] [en]그리고 2022년 8월 29일 첫 방송되는 KBS2 월화드라마 '법대로 사랑하다'에서이세영은 이승기와 주연을 맡았는데 이 드라마에서 이세영은 미스코리아 출신 변호사 김유리 역으로 출연한다.[/en][cn]将于2022年8月29日首播的KBS2月火剧《依法相爱》中,李世英将与李胜基担任主演,在剧中饰演韩国小姐出身的律师金宥利一角。[/cn] [en]박은빈과의 평행이론 대로라면 이 작품도 흥행? 30대 여배우의 전성기를 열어갈 박은빈, 이세영의 앞으로의 활약상을 기대해본다.[/en][cn]按照平行理论,这部作品将成为下一部爆作?期待开启30代女演员全盛期的朴恩彬和李世英今后的活跃表现。[/cn] 重点词汇: 평행이론【名词】平行理论 흥행【名词】上映,上演 동갑내기【名词】同龄人 활약상【名词】活跃表现 연기자【名词】表演者,演出者 아역【名词】儿童演员,子役 重点语法: -는/(으)ㄴ 셈이다: 经过掂量发现做某件事情和做另外一件事情效果相同。 [en]아니요, 이제 이것만 하면 되니까 다 한 셈이에요.[/en][cn]没有,把这个做完就算结束了。[/cn] [en]이번 시험이 어려웠으니까 80점이면 잘 본 셈이에요.[/en] [cn]这次考试有点难所以得到80分算是不错的了。[/cn] 相关推荐:  《非常律师禹英禑》男主姜泰武人气飙升,演艺经历大揭秘! 黄灿盛官宣生女,从事业爱情双丰收!  南韩娱乐公司被曝财务危机,拖欠女团工资一年之久! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载    

  • 李贤旭:冷漠坏男人的致命魅力

  • 李周彬确定出演网飞新剧《纸钞屋》

    定做某李周彬确定出演网飞新剧《纸钞屋》。 [en]배우 이주빈이 넷플릭스 한국판 ‘종이의 집’(가제)에 캐스팅됐다.[/en][cn]演员李某事(某某动作)。 与本句型类似的句型有:<ㄹ 생각이다>等等。 올해 안에 공기 좋기 좋은 서울 군교로 이사할 예정입니다 我打算今年内扔到空气新鲜的汉城近郊去。 相关阅读: 因高颜值抗打的证件照而闻名的李周彬 因美貌照引发法律纷争,成为焦点的李周彬  宋江&韩素希确定携手出演JTBC漫改剧《虽然知道》 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 李应福导演:多谢喜爱《Sweet Home》 可能会拍第二季

    近了作品。我自己对素材扩张和情节发展感到非常苦恼。[/cn] [en]새로운 장르에 도전하는 것에 어려움은 없었는지.[/en][cn]挑战新类型是否有什么困难。[/cn] [en]▶ 모든 연출자들에게 모든 작품이 도전이다. 도전의 강도와 장르가 다를 뿐이다. 이번에는 오히려 완전히 새로운 도전이라서 실패해도 본전은 가겠구나 하는 본전 생각이 있어서 재밌게 촬영했다. 로맨스나 멜로는 서로에 대한 공감과 예의에서 확장 된 남녀의 문제기 때문에 일반적인 다른 인간의 이야기와 상통한다고 생각한다.[/en][cn]▶对所有导演来说,所有作品都是挑战,只是挑战的强度和类型不同而已。这次反而因为是全新的挑战,我认为即使失败也会保本,所以拍摄过程非常有趣。浪漫片或爱情片是从男女相互的共鸣和礼仪展开的男女问题为线索的,与一般的其他人的故事是相通的。[/cn] [en]시즌2에 대한 관심이 많다. 계획은?[/en][cn]大众对第二季十分关心,您有什么计划?[/cn] [en]▶ 시즌2 같은 경우는기회가 주어진다면 결과에 만족스럽지 않은 부분들을 모아서 반영해서 다시 만드는 기회가 될 것 같다. 결말에서도 시즌2 가능성을 열어뒀다.[/en][cn]▶至于第二季,如果有机会的话,可能会将不太满意的部分集中反映出来,重新制作。在结局中,也开启了第二季的可能性。[/cn] 今日词汇: 발휘하다【他动词】发挥,施展。 비슷하다【形容词】差不多,类似。 자신감【名词】自信,信心。 반성하다【他动词】反省,反思。 결말【名词】结尾,结局。 句型语法: -지만 连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。 [en]이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.[/en][cn]这件衣服虽然贵,但是质量好。[/cn] [en]한국어가 어렵지만 재미있습니다.[/en][cn]韩国语虽然难,但是很有意思。[/cn] -지 않다 是陈述句和疑问句的否定式,表示主观否定。用于谓词词干后,相当于汉语的“不....”。 [en]요즘 바쁘지 않습니다.[/en][cn]最近太不忙。[/cn] [en]아침에는 밥을 먹지 않습니다.[/en][cn]早上不吃饭。[/cn] [en]주말에는 일을 하지 않습니까?[/en][cn]周末不工作吗?[/cn] 相关阅读: 宋江、李到晛、高允贞等年轻演员大活跃的《Sweet Home》 李到晛专访:通过《Sweet Home》有很多收获 网飞热播韩剧《甜蜜家园》的大势演员朴珪瑛 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • IU夏沇秀结合体,肤白貌美“胜利精灵”李夏恩

    真地为队伍加油,她的美貌也一起发光。[/cn] [en]또한 최근 자신의 SNS에 올린 벚꽃 배경의 사진들에서 과즙미 톡톡 터지는 미모를 뽐냈는데요. “너무 쎈 바람에 앞머리는 저리 가라!! 그나저나 이렇게 날씨 좋은 날 무엇을 하구 있을까요 오?!!!”란 글과 함께 사진을 올렸죠. 사진에는 이하은의 셀카를 비롯한 벚꽃과 함께 찍은 일상 사진들이 여러 장 개제되었습니다. 누리꾼들은 ‘누가 꽃인 모르겠다’, ‘치어리딩 하는 모습도 멋있지만 일상 사진도 색다른 매력이 있다’등의 다양한 반응을 보였습니다.[/en][cn]最近,李夏恩在自己的SNS上发布了一张以樱花为背景的照片,照片中的她散果汁美(像果汁一样甜美可爱)爆棚。她配文:“风太大,把刘海都掀翻了!!在天气这么好的日子里大家在做什么呢?!!!”李夏恩上传了自拍、他拍等一系列站在樱花前拍的日常照。网友们纷纷评论:“美到分不清谁是花”,“在啦啦队应援的样子很酷,日常照更是别有一番魅力”,等等。[/cn] [en]올해로 22살을 맞이한 이하은은 오늘도 한화의 경기를 응원하며 야구장을 찾은 팬들과 함께 호흡하고 있는데요. 그녀의 창창한 앞날에 팬들의 기대가 모일 것으로 보입니다. 앞으로의 활동 또한 응원하겠습니다.[/en][cn]今年22岁的李夏恩今天也会为韩华的比赛加油,和现场的球迷们一起加油呐喊。大家都很期待她未来的发展,让我们为她今后的活动继续加油吧。[/cn] 相关阅读 “校园版IU”李夏恩韩国女高啦啦队长火了 肤白貌美,被韩网友称为“人间樱桃”的10位明星  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 从“大眼”到邻居丧尸男,新人李贤旭的演技之路

    出了三部作品。1月推出了电影《超“人”气李动物园》,6月推出《#Alive》,7月还将推出《模范刑警》。[/cn] [en]그리고 하반기에는 드라마 <써치>로도 찾아올 예정. [/en][cn]并且,他在今年下半年还将出演电视剧《search》。[/cn] [en]무대에서 쌓은 내공을 보여줄 이현욱의 행보, 앞으로도 기대해보자.[/en][cn]往后,我们也继续来期待在舞台上积攒了内功的李贤旭的动向吧。[/cn] 重点单词 절박하다 : (形容词)紧迫 ,迫切 ,急迫 ,急切 ,紧急 。 들이닥치다 : (动词)碰到 ,遇到 ,面临 , 突然来到 ,不期而至 소름끼치다 :(动词)令人寒心 , 令人起鸡皮疙瘩 , 毛骨悚然 싱크로율 :(名词)相似率 강렬하다 :(形容词)强烈 ,强有力 ,猛烈 ,激烈 ,热烈 ,强大 ,顽强 。 重点语法 1. -기 시작하다 通常接在动词词干之后,先将动词语干的<다>去掉,然后接上<기 시작하다>放于句尾,表示动作或状态的开始。 언제부터 컴뷰터를 배우기 시작했습니까? 你从什么时候开始学电脑的呢? 작년부터 컴뷰터를 배우기 시작했습니다. 我从去年开始学电脑。 2. -(으)ㄴ/는데 (으)ㄴ/는데是连接词尾。用于谓词词干后,对某种行为或发生某种事物的背景和条件进行说明,主要用于介绍、理由、转折、提示等.形容词词干后用’~(으)ㄴ데’,动词词干后用’~는데’,形容词中的’~있다,~없다’后用’~는데’.当前一分句先出现时,可用’~았/었/였는데’. 저는 일본 사람인데 요즘 한국말을 공부하고 있습니다. 我是日本人,最近学习韩语. 날씨가 추운데 집에서 공부합시다. 天气冷,在家学习吧. 내일부터 휴가인데, 무엇을 할 예정입니까? 明天开始放假,你打算做什么? 어제 비가 많이 왔는데 등산을 갔습니다. 昨天雨下得很大,但还是去登山了. 相关阅读: “童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照 成为童颜美女的秘诀 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 曹政奭&允儿出演的《Exit》将于今夏上映

    住了观众的视线。[/cn] [en]특히 원인 모를 유독가스로 뒤덮인 도심을 탈출해야 하는 비상 상황에서 오랫동안 등산을 하며 익힌 로프등반 실력을 유감없이 보여주며 과연 영화에서 어떤 위기탈출 능력을 보여줄지 궁금증을 유발하고 있다. [/en][cn]特别是必须在不知原因的毒气覆盖著整个市中心之前逃离的紧急情况下,他展现了因长期登山而十分熟悉的绳索攀登的实力,电影里,他又会展现出何种摆脱危机的应变能力呢,观众们对此好奇不已。[/cn] [en]윤아는 용남 어머니의 칠순 잔치가 열리는 컨벤션 홀의 부지점장 ‘의주’역할을 맡았다. 오랜만에 만난 용남과 추억에 잠길 새도 없이 역대급 재난이란 상황에 처해 동분서주 하는 인물이다.[/en][cn]允儿在剧中饰演勇男母亲举办七十大寿寿宴所在的会展大厅的副分店长“仪珠”。她和许久未见的勇男重逢,却连和对方回忆往昔的时间都没有就陷入了史无前例的灾难之中,自此奔波。[/cn] [en]윤아는 ‘공조’에서 빛을 발한 능청스러움에 케미갑 조정석과 합을 맞춰 관객들에게 긴장과 웃음을 선사할 계획이다. 예고편만으로도 잘 어울리는 조합을 이룬 조정석과 윤아의 새로운 스타일의 재난액션 영화 ‘엑시트’는 여름 개봉 예정이다.[/en][cn]允儿在《共助》中像模像样的亮眼演技和默契一流的曹政奭合作,将允会给观众带来紧张感和欢笑。预告片中就展现出良好默契的曹政奭和允儿带来的这部新类型灾难动作片《Exit》将在今夏上映。[/cn] 相关阅读: 韩国首部戛纳金棕榈大奖电影《寄生虫》的魔力  在韩国特别火的中国台湾青春电影演员  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 玄彬X林允儿电影《共助2》来袭,原班团队再添新力量!

    亲切的形象受到观众喜爱的演员刘海镇仍然饰演有股可怜劲儿的韩国刑警“镇泰”,与“哲令”展现了更为紧密的兄弟之情。[/cn] [en]유해진 배우만의 매력으로 웃음과 유쾌함, 그리고 더욱 강력해진 액션 연기로 전편보다 통쾌한 팀플레이를 할 예정이다.[/en][cn]演员刘海镇将以其独特的魅力,用笑容,愉悦,以及更上一层楼的动作演技,创造比前篇更为酣畅淋漓团队表演。[/cn] [en]발랄함과 귀여움으로 극에 활기를 더한 '민영'을 연기한 임윤아 배우는 1편을 뛰어넘는 매력을 선사한다. 여기에 의외의 활약까지 선보일 거라고 하니 임윤아 배우의 활약을 기대해도 좋을 듯하다.[/en][cn]演员林允儿饰演的“敏英”性格活泼可爱,充满活力,与前作相比,她的魅力只增不减,续作中允儿的表演备受期待。[/cn]   [en]완벽한 비주얼과 젠틀함