李应福导演:多谢喜爱《Sweet Home》 可能会拍第二季

作者:苏一坨 来源:韩网 2021-01-11 06:00

'태양의 후예', '도깨비', '미스터션샤인' 등 멜로드라마로 사랑 받았던 이응복 감독이 크리처물 '스위트홈'으로 돌아왔다. '스위트홈'은 공개 후 넷플릭스 미국 일일 랭킹 톱10에 연거푸 오르는 저력을 발휘하며 화제를 모으고 있다. 이응복 감독은 화상 인터뷰를 통해 '스위트 홈'에 대한 다양한 이야기를 전했다.
因《太阳的后裔》、《鬼怪》、《阳光先生》等爱情电视剧而备受观众喜爱的李应福导演执导的《Sweet Home》回归了。《Sweet Home》公开后,连续登上Netflix美国每日排行榜前10名,发挥了潜力而成为热议话题。李应福导演通过视频采访,讲述了关于《Sweet Home》的各种故事。

'스위트홈'은 은둔형 외톨이 고등학생 현수가 가족을 잃고 이사 간 아파트에서 겪는 기괴하고도 충격적인 이야기를 그린 넷플릭스 오리지널 시리즈다.
《Sweet Home》是Netflix原创剧集,讲述了宅男高中生贤秀在失去家人后搬过去的公寓里经历的离奇而令人震惊的故事。

이응복 감독은 '스위트홈'이 한국 크리처물의 새 지평을 열었다는 호평에 감사하다는 말과 더불어 시즌2에 대한 기대를 당부했다.
李应福导演对《Sweet Home》开创韩国怪物电视剧新篇章的好评表示了感谢,并希望大家能够期待第二季。

'스위트홈'은 300억 대작이다. 제작 전 부담은 없었나. 신인배우 송강을 캐스팅한 이유는?
《Sweet Home》是投资了300亿的巨作,制作前没有负担吗?选拔新人演员宋江的理由是?

▶ 사실 저는 제작비가 얼마나 들어가는지 처음에는 몰랐다. 그래서 부담이 없었다. 다만 원작팬이 많아서 원작팬이 만족 할만한 작품을 만들어야 된다는 부담은 있었다. 송강은 분위기가 좋았고 차현수와 비슷하다는 느낌을 받았다. 만나 보고 저도 자신감을 받았고, 그 친구도 자신감을 가졌다.
▶事实上,我刚开始并不知道制作费有多少,所以没有负担。只是因为原作粉丝很多,所以需要制作原作粉丝满意的作品,这是一个负担。宋江的氛围很好,感觉和车贤秀差不多。见到他后,我得到了自信,他也有了自信。

공개 후 반응이 뜨겁다.
公开后反响热烈。

▶ 반응을 보고 있다. 관심 가져주셔서 감사하다. 많이 울었다는 반응이 인상적이었다.
▶我一直有看大家的反应,感谢大家的关心。印象最深刻的是有人说自己哭得很厉害的反应。

한국 뿐 아니라 해외에서도 큰 관심을 갖고 있다.
不仅在韩国,在海外也备受关注。

▶ 제가 해외반응을 노리고 연출 한 것은 아니다. 가장 한국적인 것이 세계적인 콘텐츠다. 가장 한국적인 가치를 추구했는데 알아봐줘서 고마운 마음이다. 제가 생각한 것이 전 세계적으로 소통이 되는 것에 감사하다. 한국 시청자 분들은 월드 클래스다. 눈높이가 높다. 한국 시청자에 맞춰가려면 기술적인 부분도 있지만, 응원하는 마음으로 봐주셨으면 한다. 그런 것들이 모여 새로운 도전이 되고 관심이 많아지면서 기술적 문제나 예산문제를 해결할 수 있을 것 같다고 생각한다.
▶我并不是为了引起海外反响而制作的。最具有韩国特色的就是世界性的内容。我追求的是最具有韩国特色的价值,感谢大家的认可。我所想到的内容能够在全世界范围内得到同感,对此我十分感激。韩国观众们是世界一流的,他们的眼光很高。为了达到韩国观众的要求,有在技术上努力,不过还是希望大家能以应援的心态去观看。我认为那些东西聚集在一起会成为新的挑战,得到的关注越多,可能可以更好地解决技术问题或预算问题。

원작이 완결 되지 않은 상황에서 드라마로 만들었다. 원작의 어떤 면을 살리고 싶었는가.
在原作尚未完成的情况下,将其制作成电视剧。想突出原作的哪一面?

▶ 욕망으로 인해 괴물이 된다는 것이 참신하고 창의적이었다. 그런 부분들을 영상을 통해 살리고, 또 차별화 시키고 싶었다. 세계관 자체를 확장 시켜서 인간과 인간 안에서 괴물성이 나오는 것을 포착하고 싶었다. 또 원작과는 차이가 있을 수도 있지만 인간을 따뜻하게 보는 시선을 가미하고 싶었다.
▶因为欲望而成为怪物是新颖的、有创意的内容。我想通过影像突出这些部分,并使其与众不同。我想扩张这样的世界观,捕捉到人类和人类中出现的怪物性。此外,虽然与原作有差异,但我想添加一种温暖地看待人类的视线。

호평 속 드라마 속 OST인 이매진 드래곤스의 'Warriors'가 작품과 맞지 않다는 지적이 많다.
除了众多好评之外,也有人指出作为剧中OST的Imagine Dragons 的《Warriors》与作品不符。

▶ 저는 게임을 하지 않지만 'Warriors'라는 곡이 어떻게 쓰이는지는 알고 있다. 가사를 보고 거대한 괴물과 맞서 싸우는 연약한 인간을 응원하는 마음으로 배경음악을 선택했다. 이 음악이 익숙한 시청자들에게는 와닿지 않은 것은 인정한다. 그런 반응을 많이 봤는데 반성하고, 앞으로 더 주의를 기울여야겠다는 생각을 했다.
▶我不玩游戏,但我知道《Warriors》这首歌用在哪里合适。看到歌词后,怀着对与大型怪物斗争的软弱之人的应援之心,选择了其作为背景音乐。我承认,对熟悉这首歌的观众来说,可能不太容易被触动到。我看到了很多这样的反应,我觉得应该反省一下,以后会更加注意。

'태양의 후예', '도깨비', '미스터션샤인' 등 멜로물을 주로 연출했다. '스위트홈' 연출 전 크리처물에 대한 인식은 어땠나.
您主要导演了《太阳的后裔》、《鬼怪》、《阳光先生》等爱情剧。在执导《Sweet Home》前,您对怪物题材作品有何认识?

▶ 솔직히 말하자면 크리처물을 안본다. 저도 징그러워서 잘 못봤다. 원작이 좋아서 다른 부분에서 판타지물로 접근 했다. 저 스스로 소재확장이나 클로벌적인 스토리 라인에 대한 고민을 많이 했다.
▶说实话,我其实也看怪物题材作品。因为我也觉得有点恶心,看不下去。因为喜欢原作,所以从科幻题材这个方面接近了作品。我自己对素材扩张和情节发展感到非常苦恼。

새로운 장르에 도전하는 것에 어려움은 없었는지.
挑战新类型是否有什么困难。

▶ 모든 연출자들에게 모든 작품이 도전이다. 도전의 강도와 장르가 다를 뿐이다. 이번에는 오히려 완전히 새로운 도전이라서 실패해도 본전은 가겠구나 하는 본전 생각이 있어서 재밌게 촬영했다. 로맨스나 멜로는 서로에 대한 공감과 예의에서 확장 된 남녀의 문제기 때문에 일반적인 다른 인간의 이야기와 상통한다고 생각한다.
▶对所有导演来说,所有作品都是挑战,只是挑战的强度和类型不同而已。这次反而因为是全新的挑战,我认为即使失败也会保本,所以拍摄过程非常有趣。浪漫片或爱情片是从男女相互的共鸣和礼仪展开的男女问题为线索的,与一般的其他人的故事是相通的。

시즌2에 대한 관심이 많다. 계획은?
大众对第二季十分关心,您有什么计划?

▶ 시즌2 같은 경우는기회가 주어진다면 결과에 만족스럽지 않은 부분들을 모아서 반영해서 다시 만드는 기회가 될 것 같다. 결말에서도 시즌2 가능성을 열어뒀다.
▶至于第二季,如果有机会的话,可能会将不太满意的部分集中反映出来,重新制作。在结局中,也开启了第二季的可能性。

今日词汇:

발휘하다【他动词】发挥,施展。

비슷하다【形容词】差不多,类似。

자신감【名词】自信,信心。

반성하다【他动词】反省,反思。

결말【名词】结尾,结局。

句型语法:

-지만

连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。

이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.
这件衣服虽然贵,但是质量好。

한국어가 어렵지만 재미있습니다.
韩国语虽然难,但是很有意思。

-지 않다

是陈述句和疑问句的否定式,表示主观否定。用于谓词词干后,相当于汉语的“不....”。

요즘 바쁘지 않습니다.
最近太不忙。

아침에는 밥을 먹지 않습니다.
早上不吃饭。

주말에는 일을 하지 않습니까?
周末不工作吗?

相关阅读

宋江、李到晛、高允贞等年轻演员大活跃的《Sweet Home》

李到晛专访:通过《Sweet Home》有很多收获

网飞热播韩剧《甜蜜家园》的大势演员朴珪瑛

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载