• 真情侣就是最Dior的!池晟x李宝英:彼此是生活的动力

    以我现

  • 韩剧《她爱上了我的谎》首播 剧情是新颖还是尴尬?

    上了我的谎》预告了全新开始的现在,这所谓的“肉麻”能否演变成趣味性,能否延续新鲜的看点备受关注。[/cn] 韩网友评价: [cn]第一部电视剧居然比想象的要演的好,吓到了,说实话以为演技会很生涩。而且可能是因为唱歌比较重要的电视剧,音色本身很好,觉得是很适合女主的人物。[/cn] [cn]是很适合音色好,活泼开朗的女高中生角色,两集都看了,觉得演技很好……反而其他新人演员饰演的配角很奇怪……觉得以后的故事情节发展应该很有趣,期待哦![/cn] [cn]客观来看,与其说是演技好,应该是比较适合这个角色,所以看着还行。[/cn] [cn]是非常青涩而又清凉的电视剧……JOY也很活泼,中间穿插High School音乐剧?这样的结构比较新奇,觉得很有趣哈哈[/cn] 相关阅读: tvN新剧《她爱李玹雨上了我的谎》此次翻拍究竟能否成功? 2017韩剧目录>>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • tvN新剧《她爱上了我的谎》此次翻拍究竟能否成功?

    生了矛盾。[/cn] [en]최진혁 (이정진)[/en][cn]崔振赫(李廷镇)[/cn] [en]원석 감별 만랩인 '가요계 미다스의 손' 프로듀서[/en][cn]鉴别新人的高手级制作人,被称为"歌谣界迈达斯的手"[/cn] [en]원석을 발굴하는 데 타고난 감각과 잘생긴 외모, 탄탄한 몸매까지 모두 겸비한 프로듀서로, 인기그룹 '크루드플레이'와 한결이 소속된 SOLE 뮤직 N의 대표. 한결을 발굴했고 각별히 아끼며 그의 재능을 높게 평가하지만, 음악의 작품성만큼 상업성을 중요시하기에 그와 대립한다. 한결에게 필요한 존재이지만 음악관의 차이로 대립하면서 상처를 주기도 하는 냉정한 조력자.[/en][cn]善于发掘新人,有着优质的条件、帅气的长相和紧致的身,是人气组合"CRUDE PLAY"和汉杰所属的SOLE音乐N的代表。发掘汉杰,并格外看重他,对他的才能给予高度评价,但是他不仅重视音乐的作李玹雨品性,而且还很重视商业性,因此与汉杰慢慢产生矛盾。虽然对汉杰来讲是重要的存在,但是随着音乐观念的对立,还会互相伤害。[/cn] 【预告片】 <br /> 相关阅读: 韩剧资讯:2017年3月韩剧抢先知 可爱童星到国民弟弟——李玹雨 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • APRIL前成员玹珠新添爆料,DSP强硬表态诉诸法律

  • 收视女王归来!金南珠、李宝英、金荷娜的对决

    快地揭发他们的罪行,将会给观众们带去强烈的代理满足感。[/cn] [en]'멱살 한번 잡힙시다'는 3월 18일 오후 10시 10분 첫 방송된다.[/en][cn]《抓住你的衣领》将于3月18日下午10点10分首播。[/cn] 重点词汇 내달【名词】下个月 임하다【动词】面临、面向、靠近 유연하다【形容词】柔软、从容 서스펜스【名词】悬念、紧张、心惊胆战 시도하다【动词】试图、打算、尝试 重点语法 -기(가) 어렵다 表示做什么事情很难。 입에 맞는 떡은 구하기 어렵다 千金难买心头好。 사생활, 개인정보가 들어 있어 제출하기 어렵다 由于里面包含私生活、个人信息,不好提供给你。 -ㄹ/을 예정이다 表示“打算”,“预计”。  내일 떠날 예정이에요. 打算明天起程。 오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요. 打算今天去找他。 相关阅读: 临上阵突然反悔?孙娜恩不参与Apink10周年活动惹怒粉丝 Rain、金范、金南佶、全善圭…一波大男主韩剧正在来袭! 话题度&收视率大爆的韩国tvN电视剧TOP10  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 李准基x申世景最新采访:two of us,两个人的故事

    留下了遗憾。我想拍更多的战争场面,展现更多的动作戏、爱情线、叙事等等,所有都想展现得更多。现在就是这样的心情。[/cn] [en]12.10년이 더 지나도 이준기란 배우는 그대로일 것 같아요? 그때는 그만해야 하는데, 그래도 또 이런 거 고르지 않을까요?[/en][cn]12.再过10年,演员李准基还会始终如一吗? 虽然是那时候再想的问题,但我应该还会是始终如一的吧?[/cn] | SHIN SAE KYEONG | [en]1.<런 온> 이후 오랜만에 작품으로 만나네요. 지금도 촬영 중이죠? 이례적으로 최근에 두 작품을 연달아 하고 있어요. 지금은 <세작>이라는 조선시대 배경 사극을 조정석 선배님이랑 찍고 있습니다. 요즘은 전에 일하던 루틴대로 마치고 조금 쉬고, 마치고 조금 쉬면 작품 텀이 너무 벌어지더라고요. 예전이랑은 좀 다른 생각을 가져야겠더라고요. 미래를 예측하는 건 어려운 일 같아요.[/en][cn]1.《Run on》后好久都

  • boys planet李多乙:为自己的不成熟道歉

    信我爱着我的粉丝承诺,不论以何种方式我都会回报大家的爱。[/cn] [en]달은 초승달, 보름달, 그믐달, 하현달, 상현달 다양한 모습으로 하늘에 떠서 지지 않아요. 저도 때가 되면 찾아오는달처럼 다시 찾아뵙겠습니다. 어떠한 모습으로 찾아가게 될지 꼭 기대해 주세요.[/en][cn]月亮有新月、满月、残月、下弦月、上弦月,它升起便不会落下。我也会如同每个时期的月亮一般,当时机来临,我也会回来的。也请大家期待我将以哪一种面貌回来。[/cn] [en]마치 달처럼 가끔 눈에 보이지 않을 때도 있겠지만 늘 제가 있는 자리에서 묵묵히 빛나려 노력하겠습니다. 항상건강하시고 여러분들께 행복한 일들이 가득하시길 진심으로 바랍니다! 좋은 아침 좋은 오전 좋은 오후 좋은 밤 편안한 하루 보내세요![/en][cn]就像是月亮一样,虽然有不被看见的时候,但我会努力在自己的位置默默发光。祝愿大家身体健康,幸福度过每一天!希望大家有美好的一天![/cn] [en]달처럼 여러분들을 비춰드리고 싶은 이다을 올림[/en][cn]想如月般照耀大家的李多乙[/cn]   今日词汇 구설에 오르다【惯用语】受非议 숙지하다【动词】熟悉 이기적【形容词】自私的 당황하다【形容词】慌张 실망하다【形容词】失望 비난【名词】指责 거듭나다【动词】重生 질책【名词】指责 격려【名词】鼓励 묵묵히【副词】默默地   句型语法 -처럼 相当于汉语中“像…一样”,用在体词后 [en]연습 때처럼 하면 우리가 꼭 우승할 거야. 힘내자![/en][cn]像练习时一样的话,我们一定会夺冠。 加油吧![/cn] [en]비행기의 발명으로 새처럼 하늘을 날고 싶었던 인간의 꿈은 이루어졌다.[/en][cn]飞机的发明实现了人

  • 李栋旭“过了四十岁,很难恋爱”

    以我的恋爱我独自珍藏就好。”[/cn] [en]올해 각종 유튜브 콘텐츠에 출연하는가 하면, 드라마 ''구미호뎐1938'에 이어 영화 '싱글 인 서울' 개봉을 앞둔 이동욱, 끝으로 그는 "매년 촬영해서 공개되고 홍보하고를 반복하는 삶을 지내고 잇다. 올해는 두 편이나 공개하게 돼서 뜻깊고 좋다. '싱글 인 서울'이 오랜만에 스크린으로 보여드릴 수 있는 기회라 감개무량하다. 개인적으로는 욱동이 팝업도 좋아해주셔서 올 한해 많은 사랑을 받고 보냈다. 힘들고 지친 시간보다 행복했던 시간이 더 많았다"라고 되돌아봤다.[/en][cn]今年李栋旭不仅出演了各种youtube内容,还出演了电视剧《九尾狐传1938》,以及即将上映的电影《单身首尔》,采访的最后他回想“每年都过着重复的生活——拍摄、公开、宣传。 今年能公开两部作品,感觉很有意义、很不错。《单身首尔》这部作品,是时隔许久再次通过大荧幕展现自我的机会,所以感慨万千。 我个人也很喜欢旭栋儿(李东旭的官方角色公仔),今年一年受到了很多人的喜爱。 和艰辛疲惫的时间相比,幸福的时间好像更多”[/cn] [en]한편, '싱글 인 서울'은 오는 29일 개봉된다.[/en][cn]另外,《单身首尔》将于11月29日上映。[/cn] 重点词汇 인터뷰【名词】采访 예상하다【动词】预料、预想 내레이션【名词】解说、独白 너스레 떨다【动词】贫嘴、胡扯、侃大山 호구【名词】软柿子、好拿捏、冤大头 重点语法 -(으)ㄴ/는/ㄹ 듯하다 表示说话者的推测,相当于汉语的“好像……”。 그는 아는 듯 모르는 듯 고개를 끄덕였다. 他似懂非懂地点了点头。 쥐 죽은 듯 조용하다. 悄静无声。 -만큼 用在名词、动词或形容词词干后,因为是名词所以前面可以加冠词形-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ,表示相似的程度或数量,原因或根据; 바다 만큼 깊다. 像海一样深。 주는 만큼 받아 오다. 给多少拿回多少。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 备受争议的安贤洙在中国与俄罗斯的待遇如何? 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 演员李相烨将于3月24日举办婚礼

    有所期待,可能会着急,但没有这样的感觉,一切都很自然。我很自在地在婚礼现场签字。”[/cn] [en]이상엽의 셰프친구는 "예비신부를 미리 봤는데 눈이 진짜 예쁘다"고 미모를 칭찬했고, 이에 이상엽은 "첫눈에 그 눈을 보고 반했다. 스마트하고 똑부러진 느낌"이라며 애정을 표했다.[/en][cn]李相烨的厨师朋友表示:“我提前见过未婚妻,她的眼睛真的很漂亮。”对此,李相烨说:“我一眼就喜欢上了她的眼睛。她很聪明,很有条理。”并表示了爱意。[/cn] [en]이때 결혼 반지도 깜짝 공개했다. 이상엽은 "결혼 반지를 빨리했다. 우리는 조금 일찍 했다"며 "보니까 다들 끼고 있길래 슬며시 반지를 꼈다. 나도 이제 유부클럽"이라며 행복한 미소를 드러내기도 했다.[/en][cn]李相烨还惊喜地展示了结婚戒指。他说:“我们提前做了结婚戒指。看到大家都戴着,我也偷偷戴上了。我现在也是已婚俱乐部的一员。”并露出了幸福的微笑。[/cn] [en]한편 이상엽은 2007년 KBS 드라마 '행복한 여자'로 데뷔했다. 이후 '대왕 세종', '미스 리플리', '세상 어디에도 없는 착한남자', '장옥정, 사랑에 살다', '시그널', '당신이 잠든 사이에', '한번 다녀왔습니다', '굿캐스팅' '순정복서' 등 다양한 작품에서 활약했다.[/en][cn]李相烨于2007年通过KBS电视剧《幸福的女人》出道。此后,在《大王世宗》、《Miss Ripley》、《世上上哪里都找不到都善良男人》、《张玉贞,为爱而生》、《信号》、《当你沉睡时》、《结过一次了》、《Good Casting》、《纯情拳击手》等多部作品中活跃。[/cn] 今日词汇: 배려하다【动词】:考虑,体谅 전달하다【动词】:传递,告知 자연스럽다【形容词】:自然的 조바심【名词】:急躁,焦急 사인하다【动词】:签名 똑부러지다【形容词】:敏捷的,干练的 今日语法: -듯 表示“像是……”、“似乎……”或“好像……”。它用于描述某李事物或行为给人的感觉或印象,就像是另一件事物或情况。 그는 날아갈 듯 빠르게 달렸다. 他跑得快得好像要飞起来一样。 그녀는 꿈꾸는 듯한 미소를 지었다. 她露出了似乎在做梦般的微笑。 相关阅读: 朴信惠结婚和生子后回归电视荧屏   "因为想念丈夫"林英雄演唱会现场,罗文姬奶奶的催泪故事 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • Z世代间流行的新造词‘싹싹김치’到底是什么意思?

    到了这个流行语:“真的太好吃了”,“不知道最近孩子们的语言吗?싹싹김치是MZ用语,不必尝试去理解它”。这个视频点击量突破40万次,提到该流行语的部门还被单独剪辑出来。[/cn] [en]싹싹김치란 명확한 정의가 정해져 있지는 않지만, 기분이 좋거나 성취감을 느꼈을 때 쓰는 긍정적인 추임새다. 행복한 순간을 표현하는 용도로 사용되고 있다. 특히 SNS에서는 맛있는 음식을 먹은 후의 만족감, 업무적인 성취, 잘못을 사과할 때 등을 나타내는 표현으로 자주 쓰이는 것이 특징이다..[/en][cn]虽然未对“싹싹김치”做出明确的定义,但它作为一种积极的助兴叹词,可用在心情好或者感受到成就感的时候。被用于表达幸福的瞬间。尤其在SNS上,经常会用在吃了美食之后获得满足感,工作上取得成就,犯错道歉等时候。[/cn] [en]나 오늘 기사 완전 '싹싹김치'[/en][cn]我觉今天的新闻“太棒了”[/cn] [en]점심 너무 맛있어서 반찬 다 '싹싹김치'[/en][cn]午饭真太好吃了,小菜都“好吃”[/cn] [en]시험 너무 잘봤어, 시험 점수 '싹싹김치'[/en][cn]考试考的不错,考试分数“错不了”[/cn] [en]진짜 잘못했어 내가 빌게, '싹싹김치, 싹싹김치'[/en][cn]我真的错了,我道歉,“对不起、真的对不起”[/cn] [en]온라인에서 시작된 이 표현은 이제 오프라인 일상 대화에서도 자주 사용되고 있다. "오늘 월급날! 싹싹김치~" 등의 방법으로 기쁨을 나타내는 것이다.[/en][cn]始于网络的这个表达,现在在线下日常对话中也经常使用。“今天是发薪日!大棒了~”,以类似这样的方法表达喜悦。[/cn] [en]'싹싹김치' 등 신조어의 유행은 언어의 변화와 확산 과정을 보여주는 흥미로운 사례라고 할 수 있다. 다만 일각에서는 이러한 신조어들이 급속하고 다양하게 생겨나면서 세대 간 소통의 장벽을 만들기도 한다며 우려를 표하는 중이다.[/en][cn]“싹싹김치”等新造词的流行展现了语言的变化和扩散过程,可以说是个有趣的例子。但是,一部分人担忧这样的新造词快速、多样的出现会产生世代间沟通的壁垒。[/cn] 重点词汇 점수【名词】分数 오프라인【名词】线下 급속하다【形容词】急速地、快速地 확산하다【动词】扩散 정의【名词】定义 重点语法 -(으)려 表示意图的连接语尾 、即将发生的动作或状态变化 그들은 내일 일찍 떠나려 한다.  他们想明天一早出发。 하늘을 보니 곧 비가 쏟아지려 한다.  这天气看来马上就要下暴雨了。 -다니/(이)라니 对新了解到的事实表示惊讶、感叹、愤慨等感情。 가게 문을 8시에 닫다니 너무 일찍 닫는 거 아니에요? 商店8点就关门了,是不是关得太早了?  좋은 일을 이렇게 많이 하시다니 놀랍습니다.  做了这么多好事,真令人吃惊。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892