배우 이상엽이 3월 24일 미모의 예비신부와 호텔 결혼식을 올린다.
演员李相烨将于3月24日星期日与美貌的未婚妻在首尔蚕室的一家酒店举行婚礼。

31일 오후 OSEN 취재 결과, 이상엽과 예비신부는 오는 3월 24일 일요일, 서울 잠실의 한 호텔에서 백년가약을 맺고 부부가 된다.
据31日下午OSEN报道,李相烨和未婚妻计划于3月24日在酒店结婚,成为夫妻。

이상엽의 예비신부는 비연예인으로 뛰어난 미모의 재원이라고. 결혼식은 예비신부를 배려해 가족들과 친지, 가까운 지인들만 초대해 비공개 예식으로 진행할 계획이다. 결혼을 앞둔 이상엽은 최근 친한 연예인 동료들을 직접 만나서 결혼 날짜를 전하고 청첩장 등을 전달하고 있는 것으로 알려졌다.
李相烨的未婚妻是非演艺圈人士,有着出众的美貌。婚礼计划以家人、亲戚和亲近的朋友参加的私密仪式进行。据悉,李相烨最近亲自拜访了亲密的演艺界同事,告知他们婚礼日期,并派发了请柬。

앞서 지난해 9월 이상엽의 소속사 측은 "이상엽 씨가 비연예인 예비신부와 내년 결혼식을 준비하고 있다"며 "이제 막 결혼 준비를 시작한 단계로, 상세한 내용을 알려드릴 수 없는 점 너른 양해 부탁드린다"고 밝힌 바 있다.
此前,去年9月,李相烨所属的经纪公司表示:“李相烨先生正准备与非演艺界未婚妻在明年举行婚礼。他们刚开始筹备婚礼,无法透露更多细节,敬请谅解。”

이상엽은 얼마 전 방송된 KBS2 '편스토랑'에서 "여자친구와 혼전임신은 아니다. 물 흐르듯 자연스럽게 결혼하게 됐다"고 말했다.
李相烨在最近播出的KBS2《便利餐厅》中表示:“我和女朋友不是因为婚前怀孕(结婚)。我们就像水流般自然地走向婚姻。”

이어 결혼을 결심한 이유에 대해 "모든 부분에서 이상형에 딱 맞아떨어진 사람이고, 편안함을 느꼈다"며 "만약 그녀에게 바라는 점이 생겼다면 조바심이 났을 텐데 그런 마음 없이 자연스러웠다. 편안하게 내가 (결혼)식장에서 사인하고 있었다"고 했다.
关于决定结婚的原因,他说:“她在各方面都非常符合我的理想型,我感到很舒适。如果我对她有所期待,可能会着急,但没有这样的感觉,一切都很自然。我很自在地在婚礼现场签字。”

이상엽의 셰프친구는 "예비신부를 미리 봤는데 눈이 진짜 예쁘다"고 미모를 칭찬했고, 이에 이상엽은 "첫눈에 그 눈을 보고 반했다. 스마트하고 똑부러진 느낌"이라며 애정을 표했다.
李相烨的厨师朋友表示:“我提前见过未婚妻,她的眼睛真的很漂亮。”对此,李相烨说:“我一眼就喜欢上了她的眼睛。她很聪明,很有条理。”并表示了爱意。

이때 결혼 반지도 깜짝 공개했다. 이상엽은 "결혼 반지를 빨리했다. 우리는 조금 일찍 했다"며 "보니까 다들 끼고 있길래 슬며시 반지를 꼈다. 나도 이제 유부클럽"이라며 행복한 미소를 드러내기도 했다.
李相烨还惊喜地展示了结婚戒指。他说:“我们提前做了结婚戒指。看到大家都戴着,我也偷偷戴上了。我现在也是已婚俱乐部的一员。”并露出了幸福的微笑。

한편 이상엽은 2007년 KBS 드라마 '행복한 여자'로 데뷔했다. 이후 '대왕 세종', '미스 리플리', '세상 어디에도 없는 착한남자', '장옥정, 사랑에 살다', '시그널', '당신이 잠든 사이에', '한번 다녀왔습니다', '굿캐스팅' '순정복서' 등 다양한 작품에서 활약했다.
李相烨于2007年通过KBS电视剧《幸福的女人》出道。此后,在《大王世宗》、《Miss Ripley》、《世上上哪里都找不到都善良男人》、《张玉贞,为爱而生》、《信号》、《当你沉睡时》、《结过一次了》、《Good Casting》、《纯情拳击手》等多部作品中活跃。

今日词汇:

배려하다【动词】:考虑,体谅

전달하다【动词】:传递,告知

자연스럽다【形容词】:自然的

조바심【名词】:急躁,焦急

사인하다【动词】:签名

똑부러지다【形容词】:敏捷的,干练的

今日语法:

-듯

表示“像是……”、“似乎……”或“好像……”。它用于描述某事物或行为给人的感觉或印象,就像是另一件事物或情况。

그는 날아갈 듯 빠르게 달렸다. 他跑得快得好像要飞起来一样。

그녀는 꿈꾸는 듯한 미소를 지었다. 她露出了似乎在做梦般的微笑。

相关阅读:

朴信惠结婚和生子后回归电视荧屏 

 "因为想念丈夫"林英雄演唱会现场,罗文姬奶奶的催泪故事

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载