• 《继承者们》OST 不要回头 — 崔振赫

    《欲戴王冠,必承其重-继承者们》(왕관을 쓰려는자, 그 무게를 견뎌라 - 상속자들),是一部描绘富家土豪高中生的友情和爱情的惊心动魄的青春浪漫剧,讲述韩国上流1%继承者们围绕在极其平凡、现实的贫穷继承者女主人公身边所发生的一系列甜蜜、动人、横冲直撞的罗曼史。

  • 韩剧《贞淑的推销》简介

    开了出轨的丈夫(成寿)和Johnny警官(道贤饰),过

  • 韩剧《好或坏的东载》简介

    绑着的他睁开了眼睛……?![/cn] [en]좋거나 나쁜 동재 등장인물 & 출연진[/en][cn]《好或坏的东载》登场人物&主演[/cn] [en]서동재 역 – 이준혁[/en][cn]徐东载(李浚赫 饰)[/cn] [en]청주지방검찰청 검사. <비밀의 숲>에서는 열등감과 자격지심이 가득했던 비리검사로, 거의 빌런 격이었다. 작중 청주지검으로 배정되었지만 후배에게마저 승진이 밀리는 상황이다. 이제는 비리검사에서 벗어나 인생을 재부팅하려는 다짐을 하고 있다. 하지만 스폰 검사 꼬리표 때문에 자꾸만 발목 잡히는 상황들이 발생한다. [/en][cn]清州检察院检察官。在《秘密森林》中,他是一位充满自卑、自惭的腐败检察官,算是反派。在本剧中虽被分配到了清州检察院,但被总是无法晋升。现在的他决心摆脱腐败检察官的标签,重新开启人生。但却总是受限于“受贿”的标签。[/cn] [en]남완성 역 – 박성웅[/en][cn]南完成(朴成雄 饰)[/cn] [en]재개발 건설사 ‘이홍건설’의 대표. 성공한 사업가인 아버지 밑에서 태어난 금수저이다. 천천히 사업을 완성해간 아버지와는 달리 인맥을 다지면 사업을 크게 키울 수 있을 것이라는 마인드이다. 성공을 위해서 물불 가리지 않고 덤비며, 그 과정에서 거슬리는 서동재를 탐탁치 않아 한다. [/en][cn]开发建设公司“益弘建设”的老板,他的父亲是一位成功的企业家。作为一名富二代,他与脚踏实地的父亲不同。他相信只要有人脉,就能迅速扩大企业规模,为了成事他可以不择手段。而碍事的东载自然成了他的眼中钉。[/cn] [en]조병건 역 – 현봉식[/en][cn]赵秉健(玄奉植 饰)[/cn] [en]청주지검 부부장검사. 동재의 후배 검사이지만 계속해서 승진에서 미끄러지고 있는 동재와 달리 승진에 성공하였다. 아군 혹은 적군? 묘한 라이벌 구도의 인물이다. [/en][cn]清州检察院副部长检察官。虽然是东载的后辈,但却比东载先一步晋升了。他是东载的友军还是敌军呢?与东载之间形

  • 朱钟赫做客《我家的熊孩子》,自爆和哥们儿同居8年!

    很像,另外他还经常请我吃饭。”[/cn] 今日词汇: 게스트【名词】(电视节目里的)嘉宾,来宾 출연하다 【自动词】出演(节目) 모으다【他动词】 收集,收攒 연기하다【他动词】 饰演(角色) 자아내다【他动词】 引发(本文:웃음을 자아냈다. 引发一阵笑声) 실감하다【他动词】切身感受到 (某件事) 체감하다【他动词】体会,体验(某事) 헛소리하다【自动词】说瞎话,胡侃 흥행【名词】电影电视剧大卖,爆火 낯간지럽다 【形容词】难为情,不好意思,羞于表达 이층침대【名词】双层床,上下铺 句型语法: -더라 1)向他人告知自己之前就知道或者经历过的事实,常有 感叹的语气。这时主语不可以是 “나/저/우리”这样的第一人称。 [en]아기가 과일을 잘 먹더라.[/en][cn]孩子们很喜欢吃水果。[/cn] 2)对于已经过去的事实进行陈述,这时多用’았/었더라’ [en]유리씨가 남자친구하고 허어졌더라.[/en][cn]刘丽和男友分手了。[/cn] -는데 用于动词或形容词后(动词+는데, 形容词+ㄴ/은데) 这个语法承接前后两个句子 1) 前一句是后一句的背景 [en]시장에 가야 하는데 같이 갈래요?[/en][cn]一起去市场,一起去吗?[/cn] (前一句交代背景) 2) 前一句与后一句形成对比 [en]열심히 공부했는데 시험을 못 봤어요.[/en][cn]认真学习了但是考试没考好。[/cn] (对比) 相关阅读: 【有声】《奇怪的律师禹英禑》爆火,带动韩国经济效益! 韩男歌手LOCO官宣结婚,准新娘是亲梅竹马! 金九拉儿子公开恋情的理由,引发热议! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国演员崔宇植的7个人生角色

  • 崔真实儿子崔焕熙出道当创作型歌手

    出了焕熙的潜力,给予了帮助。[/cn] [en]환희()는 로빈이 대표를 맡은 신생 엔터사 로스차일드(ROSCHILD) 소속이다. 로스차일드는 단순한 가수가 아닌 프로듀싱 아티스트 배출이 목표인 회사로 , 환희는 그 중 첫선을 보이는 음악인이다.[/en][cn]焕熙()是Robin担任代表的新娱乐公司ROSCHILD旗下的歌手。ROSCHILD并不是一家单纯培养歌手的公司,而是以培养制作型艺人为目崔真实的儿子崔标的公司,焕熙是里面首位亮相的音乐人。[/cn] [en]로빈은 환희()에 대해 "음악적 창의력과 센스를 가진 인재다"라며 "외모와 실력, 스타성까지 겸비했다. 향후 로스차일드 대표 프로듀서이자 아티스트로 성장시킬 계획이다. 그 행보를 기대해달라"고 전했다.[/en][cn]对于焕熙(),Robin表示:“他是一个在音乐方面很有创意和触觉的人才”,“兼具外貌,实力,甚至还有明星性。计划往后将他培养成ROSCHILD代表的制作人和艺人。请大家期待他以后的活动”。[/cn] [en]환희()의 데뷔 싱글 '디자이너'는 오는 20일 오후 6시 각종 음원 사이트를 통해 공개된다.[/en][cn]焕熙()出道单专《Designer》将在20日下午6点通过各大音源网站公开。[/cn] [en]향후 한 번의 음악 프로젝트를 더 선보일 예정이며 이후 솔로 정규 앨범을 발매하고 본격적인 음악색을 선보일 계획이다.[/en][cn]往后还计划再推出一次音乐项目,之后发售个人正规专辑,正式展现他的音乐色彩。[/cn] 重点词汇 남짓 :多 ,余 ,有余 ,出头 ,有零 ,超过 가능성 :(名词)可能性 단순하다 :(形容词)单纯的 창의력 :(名词) 创意力,创造力 후렴구 :(名词)诗或歌曲的重复部分  重点语法 1.-에 따르면 用于阐明引用后面内容的根据或出处。 가: 믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.      据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。 나: 그럼 여기 땅값이 엄청나게 뛰겠군.      那这里的地价是要暴涨了。 2.--고 싶다  用于动词词干后,表示“想…”。 ① 主语是第一人称时,表达说话人的意愿。 음식을 만들고 싶습니다. 想做菜。 ② 主语是第二人称时,表达询问听话人的意愿。 어디에서 만나고 싶습니까? 想在哪里见面? ③ 主语是第三人称时,用“-고 싶어하다”表达第三人称的愿望。 마리아 씨는 커피를 마시고 싶어합니다. 玛利亚想喝咖啡。 相关阅读: 南柱赫变身实力派演员,和老戏骨飙戏不输演技 想要更了解南柱赫?那就别错过这个! 《耀眼》南柱赫&韩志旼演绎最萌身高 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 女神文佳煐的新剧《那家伙是黑炎龙》来了!

    用心管理自己的形象。但是无聊的时候,会去酒吧听音乐或是靠打游戏放松。初恋对象“草莓”的打击让他更加不愿敞开心扉。[/cn] [en]❗참고로 반주연의 아역은 문우진 배우가 맡았습니다. <무인도의 디바>, <열혈 사제> 등 많은 작품에서 활약했으며, 최근 영화 <검은 수녀들>에서 악귀 들린 연기로 많은 화제가 되었었죠.[/en][cn]​❗班柱延的少年时期由文友辰饰演。他参

  • 姜草最新漫改剧《魔女》来袭!

    就是命运。于是,他便开始冒着生命危险接近美贞。用统计学知识分析围绕美贞的死亡法则,努力找出破解之法。[/cn] ​ [en]박미정 역 – 노정의[/en][cn]朴美贞——卢正义 饰[/cn] [en]번역가. 미정에게 고백했던 모든 남자들이 다치거나 죽는 일이 끊임 없이 반복되고 있다. 소문은 확대되어 더욱 흉흉해졌고 ‘마녀’라는 낙인이 찍혀버렸다. 결국 많은 상처를 입으며 사람에게 마음을 열지 않는 중이지만, 마음 한 편으로는 누군가 자신을 기억해주길 간절하게 기다리고 있다.[/en][cn]她是一名​翻译家,所有对她告白过的男人都会遭遇不幸或死亡。当传闻越传越烈,最终她

  • 徐康俊退伍新剧《卧底高中》来啦!

    到了她的班级,这个“学生”不知为何让她想起了自己的初恋。[/cn] [en]언더커버 하이스쿨 인물관계도[/en][cn]《卧底高中》人物关系图[/cn] [en]언더커버 하이스쿨 원작 웹툰[/en][cn]《卧底高中》原著漫画[/cn] [en]뭔가 웹툰 스타일의 소재와 스토리를 자랑하는 언더커버 하이스쿨. 원작이 따로 있는지 궁금해 하는 분들을 위해 정리하자면, 언더커버 하이스쿨은 별도의 원작이 따로 없는 오리지널 창작 드라마입니다.[/en][cn]不知道为什么这部剧从题材到剧情都

  • 崔珉焕VS金律喜突然宣布离婚,曾矛盾重重!

    题上,二人出现了摩擦。[/cn] [en]또 최민환은 "아내는 아이가 원하는 게 있으면 잘 사주는 편"이라고 불만을 쏟았다. 율희는 "우리 집이 풍족하지 못했다. 냉장고에 빨간 압류 딱지가 붙어있던 게 기억난다"며 본인의 유년 시절 결핍을 아이들에게 투사하고 있음을 시사했다.[/en][cn]另外,崔珉焕表达不满说:“孩子想要什么,妻子经常会满足”。律喜则表示:“我小时候家里并不富裕,记得冰箱上都贴着红色的抵押标签”,暗示着将本人幼年时期的不富裕投射到了孩子们身上。[/cn] [en]이뿐만이 아니었다. 두 사람은 대화 패턴에도 문제가 있었다. 율희는 "남편은 매일 두 병 이상 술을 마시는데 술 마시면 서운한 이야기가 나온다. 그럼 난 화가 난다"고 밝혔다.[/en][cn]不仅如此,二人对话的方式也存在问题。律喜表示:“丈夫每天至少饮酒2瓶以上,喝酒就会说一些难过的事儿。这样一来,我就会发火。”[/cn] [en]이를 들은 오은영은 "대화 패턴의 문제일 수도 있다. 상대의 말 핵심을 파악하는 것이 중요하다. 칭찬 대신 인정을 해주면 대화가 수월해진다"고 조언했다.[/en][cn]听了这些之后,吴恩英劝导他们:“二位的对话方式可能存在问题。把握对方言论的核心很重要。用认可来代替称赞可能会使对话变得顺畅。”[/cn] 如此矛盾重重的二人最终还是选择了分开,令人唏嘘不已。 重点词汇 파경【名词】破镜,文中指离婚 출산【名词】分娩、生孩子 친근하다【形容词】亲近、亲密 경향【名词】倾向 마찰【名词】摩擦 평범하다【形容词】平凡 重点语法 -(으)며 表示并列关系或者用于动词,表示两个以上的动作同时进行“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”。这时它前面不加时制词尾 그들은 노래를 부르며 돌아왔다 他们唱着歌回来了 사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다. 人们一面散步,一面聊天。   -던 던 是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。 用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后 表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。 내가 마시던 커피가 어디에 있지? 我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成) 이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요. 这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)   相关阅读: 顶楼2.0版的大女主复仇剧《夏娃》即将播出 《语义错误》朴宰灿专访 李钟硕的颜值又回来了~新剧《巨口》剧照首公开! 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892