• 【有声】朴振英曾说Rain《GANG》不行遭打脸

    起了朴振英对弟子Rain《GANG》一曲的第一印象。[/cn] [en]역주행에 앞서 애초부터 '깡'의 성공을 예감했는지가 김구라 질문의 요지였다.[/en][cn]逆行前是否从一开始就预料到《GANG》的成功,这是金九拉提问的重点。[/cn] [en]기억을 거슬러 올라간 박진영은 3년 전 비와 만났던 자리를 떠올렸다.[/en][cn]陷入回忆的朴振英想起了三年前和Rain见朴振英面的时候。[/cn] [en]그는 "진지하게 앉혀놓고 '이거는 아니다'(라고 말했다)"라면서 당시의 충격을 전했다.[/en][cn]他说:“真挚地让他坐下,告诉他‘这个不太行’”,描述了当时受到的冲击。[/cn] [en]짧은 설명이었지만 씁쓸한 표정이 가득 채워진 박진영의 얼굴이 웃음을 자아냈다.[/en][cn]虽然只是简短的说明,但表情苦涩的朴振英脸庞还是让人忍俊不禁。[/cn] [en]김구라는 "이 정도 들었으면 됐어"라면서 박진영의 대답에 흡족한 듯한 모습을 보였다.[/en][cn]金九拉接话“听到这个程度可以了”,对朴振英的回答表示满意。[/cn] [en]박진영의 '깡' 에피소드를 접한 누리꾼은 "박진영 반응이 재밌다", "TV 보다가 비 핵당황했을 듯" 등 다양한 반응을 보였다.[/en][cn]看到朴振英这段关于《GANG》的小插曲,网民们纷纷表示“朴振英的反应很有趣”、“Rain看电视估计会非常惊慌失措"等。[/cn] [en]한편 내용 중복 탓에 박진영이 미처 털어놓지 못한 '깡' 첫인상에 대한 자세한 이야기는 오는 19일 오후 9시 tvN '유 퀴즈 온 더 블럭'을 통해 공개된다.[/en][cn]另外由于内容重复,朴振英未能说出的《GANG》第一印象详细内容将于19日晚9点通过tvN《You Quiz on the Block》公开。[/cn]   重点词汇 조차【助词】 连,甚至 첫인상【名词】初次印象 ,第一印象 요지【名词】要旨 ,要点 ,要义 에피소드【名词】插曲 ,小故事 ,趣事 흡족하다【形容词】充足 ,满足   重点语法 1. - 다가 连接词尾。表示某种状态或动作转为另一种状态或动作。 [en]책을 읽다가 잠이 들었다.[/en] [cn]书看着看着就睡着了。[/cn] 2. -탓에 表示发生坏事的理由或原因。即因为前句,所以发生后句的意思。 [en]어제 아이스크림을 많이 먹은 탓에 배탈이 났어요.[/en][cn]昨天吃太多冰激凌了结果闹肚子了。[/cn]   相关阅读: 【有声】韩国最能引发食欲的9种味道 【有声】警察妻子vs杀人魔丈夫?李准基x文彩元新剧《邪恶之花》 【有声】秀智❤南柱赫新剧《Start Up》下半年播出 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 朴智敏自爆离开JYP前朴振英向她道歉

    没见。 어머니 전화를 기다리느라고 외출을 못했어요.   因为要等妈妈的电话,所以不能外出。 深化补充:느라고的另一种用法 部分动词在“느라고”的前面和后面重复使用时,表示尽力做某一行动,但是未能达到效果。 •一般重复使用同一动词,在使用“하다”动词时,后面只重复使用动词"하다"部分。 머느리는 시부모를 위해서 하느라고 했지만 아무 소용이 없었어.   媳妇为了公婆做是做了,但是什么作用都没有。 사고가 안 나도록 조심하느라고 했어요. 그래도 사고가 났어요.  为了不出事故而小心翼翼,但是还是出事了。 2. -더라 ★ 意义:表示将朴智敏自从离开JYP后就以新活动名Jimin展开活动。近日,她在做客《Radio Star》时自爆在离开JYP前,朴振英自己以前经历或感觉到的事实说给比较亲密的人或晚辈。是非敬语形式。接到动词词干、形容词词干、"이다/아니다"、"있다/없다"、“-았/었/였-”后。 내가 그 곳에 가 봤는데 정말 심각하(严重)더라. 我去过那地方,真的很严重。 그렇게 만류했는데도 끝까지 고집을 피우고 가더라. 尽管我这样挽留他还是固执地走了。 내가 생각했던 것과는 다른 판이더라. 和我想象的是不同的状况。 相关阅读: “童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照 成为童颜美女的秘诀 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴振英《还活着呢(Still Alive)》新歌试听

    JYP朴振荣(朴振英)于4月10日公开了单曲辑《Still Alive》。主打曲《还活着呢》(살아있네)超越了强烈电子音色与150bpm的快速Hip-Hop节奏,给予人深刻的印象。朴振荣(朴振英)听了电影《与犯罪的战争:坏家伙的全盛时代》中演员河正宇的台词“还活着呢(살아있네)”,由此得到了灵感,创作了这首《还活朴振荣(朴振英着呢》。 살아있네  - 박진영 댄스가수 나이가 나이가 몇 개  마흔하고도 네 개 근데도 한창인데  떴다 지는 요즘 별들과는 달라(달라)  폼 잡다가 사라진 애들 다 잘 봐    귀여운 척 안하고 내숭 하나도 없이  제 애인은 여러분 이런 멘트들 없이  날라리 같은 모습 그대로 놀아(놀아)  그러고도 아직까지 살아 남아   레코드 판이 카세트가 되고  카세트 테잎이 CD로 바뀌고  CD가 다운로드 스트리밍이 되도  90년대 2000년대 2010년대도  살아있네 살아있네 살아있네   90년대 2000년대 2010년대도    자자 애들아 모여봐 내가 누군지 알지?  니들 좋아하는 오빠들과 많이 다르지  그 오빠들 태어나기 전에 데뷔를 했지만  그 오빠들 앞에서 아직 상까지 받지 난   미안해 니 오빠들도 오래오래 나처럼  살아남길 바랄게 하지만 그게 참 말처럼  쉬운 게 아니기에 걱정은 좀 된다만  나를 보고 잘 연구하면 확률이 올라간단다   강한 자가 오래 가는 게 아냐  오래가는 자가 강한 자란 말야  강한 자가 오래 가는 게 아냐 오래가는 자가 강한 자란 말야    10년은 돼야 가수라고 하지  20년은 돼야 스타라고 하지  30년이 되면 레전드라 부르지  그래서 이렇게 아직도 난 배가 고프지  声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 朴振英新曲《When we disco》再掀复古怀旧风

    到了以前的一些回忆。朴振英觉得歌曲歌词里面“好怀念 When we disco”这部分和他们的情况非常吻合,所以提议合唱,宣美爽快地答应了。[/cn] [en]특히 '마법 같았지 When we disco / 그래서 잊지를 못해 아직도 너무 그리워 / 너도 기억하고 있는지 지금도 / 움직임 하나하나가 전율을 일으켰지 / 넌 그걸 잊을 수 있는지 나처럼 잊지 못하는지 / 아름다웠던 그 시절의 우릴 찌른 건 하늘이 아니라 서로의 마음이었었지 / 흔든 건 골반이 아니라 서로의 인생이었었지' 등의 가사가 인상적이다.[/en][cn]特别是“就像魔法一样吧 When we disco/ 所以无法忘怀 好怀念/不知你如今是否还记得/一个个的动作都令人战栗/你是否能够忘怀 还是像我一样无法忘怀/ 那段美好的时光刺中我们的不是天空,而是彼此的心/晃动的不是臀部 而是彼此的人生”等歌词都令人印象深刻。[/cn] [en]또한 뮤직비디오에서 열연을 펼치는 박진영과 선미는 물론 클론의 구준엽이 깜짝 출연해 보는 재미를 더한다.[/en][cn]并且,在MV中,除了倾情演绎的朴振英和宣美外,惊喜登场的Clon高濑浩一也增添了观众观看的趣味性。[/cn] [en]박진영의 신곡 'When We Disco' 음원은 오는 12일 오후 6시 공개된다.[/en][cn]朴振英的新曲《When We Disco》音源在12日下午6点公开。[/cn] 重点词汇 베일 :(名词)面纱 세련되다 :(形容词)干练 ,老练 ,成熟 ,久经考验  영감 :(名词)灵感 별로 : (副词) (与表示否定意义的词搭配使用)不怎么 ,不那么 ,不大 ,不太 ,不很 ,没有多少 ,没有什么  드라마틱하다 : (形容词)富有戏剧性的 重点语法 1. -부터......까지......  补助词,表示“从什么......到什么......”,一般用于时间、空间上的起始和终点。两者可一起使用,也可以分开单独使用。 아침부터 저녁까지 놀기만 해요.  从早到晚只是玩。  부모님으로부터 물려 받은 것이 많군요.  很多东西都是从父母那里继承下来的。 오늘은 150쪽까지 일겠습니다. 今天要读到150页。 2.-처럼 限定:用于名词后。 大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像……”;可与助词“같이”替换使用。 너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나.   你就像歌手一样唱朴振英得好。 우리는 한 형제처럼 가깝게 지내는 사이입니다.   我们的关系就像是兄弟一样亲近。 相关阅读: 朴振英携Wonder Girls出演综艺庆祝惠林结婚 朴振英客厅大公开 构造堪比健身房 朴振英连续3年获得韩国音乐著作权收入第1名 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴振英VS IZTY 8月上演“队杀”大战

    坏了”,带着撒娇的语气向朴振英恭喜。因为朴振英的队杀,JYP所属歌手们出现了横扫歌谣界的情况。[/cn] [en]그로부터 5년 뒤 같은 일이 벌어지게 됐다. 하나 다른 것은 박진영이 먼저 신곡을 발매한다는 것. 때문에 이번에는 소속가수 ITZY가 대표 프로듀서 박진영을 '팀킬'할 수 있게 됐다. 과연 ITZY가 박진영을 팀킬해 선배 미쓰에이의 복수에 성공할 수 있을까. 어떤 그림이 펼쳐지던 K팝 팬들에게는 흥미로운 8월이 될 것으로 보인다.[/en][cn]自那5年后又再次出现同一情况。唯一不同的就是这次是朴振英先发卖了新曲。因此,这次可能是他旗下的歌手ITZY队杀代表制作人—朴振英。ITZY果真能够队杀朴振英,成功替前辈MissA复仇吗?不管是什么情况,对K-POP粉丝们来说,这个8月将会很有趣。[/cn] 重点词汇 프로듀싱 :制片 ,监制 ,制作 ,导演 ,舞台监督 。 레트로 : (名词)复古 달구다 :(动词) (使气氛、思想、感情等)暖和 ,升温 주자 : (名词)(接力赛)选手 ,跑垒员 。 티저 :(名词)预告 重点语法 1. -며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 2.-더라도 表示假朴振英设或让步,虽然认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。 形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。 네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야. 即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。 그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다. 那个产品即使有很多人买,但是因为质量问题,还是有改善的必要。 相关阅读: 朴振英新曲《When we disco》再掀复古怀旧风 朴振英携Wonder Girls出演综艺庆祝惠林结婚 朴振英连续3年获得韩国音乐著作权收入第1名 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴振英《我是演员Movie Star》新歌试听

    集了闵孝琳、赵熙奉等诸位演员,备受期待。 [en]나는 배우다 Movie Star - 박진영[/en][cn]我是演员 Movie Star - 朴振英[/cn] [en][wk]비닐[/wk] 바지는 이제는 잊어버려 엘리베이터 안에 음음음도 오늘부터 난 다시 태어난거야 이제 액터 박 [wk]명품[/wk]연기로 여의도에서 나 충무로로 떠나 [wk]마이크[/wk]를 놓고 시나리오를 잡아 TV 화면을 떠나 [wk]스크린[/wk]에 나와 이젠 (HO~ HO~)[/en][cn]现在开始忘掉塑料裤子和电梯里的嗯嗯嗯 今天开始我会重生 以actor朴的名品演技 我离开汝矣岛来到钟武路 放下麦克风拿起剧本 离开电视荧屏来到大屏幕(HO~HO~)[/cn] [en]나는 배우야 I’m a movie star 장동건과 어깨를 나란히 함께 하는 나는 배우야 I’m a movie star 이제 나와 원빈은 [wk]동료[/wk]배우인 거야[/en][cn]我是演员 I’m a movie star 现在和张东健平起平坐 我是演员 I’m a movie star 现在我和元彬是同僚呀[/cn] [en]배우야 난 (잭 니콜슨) 배우야 난 (디카프리오) 배우야 난 (알 파치노) 그런 Movie star 바로 액터 박[/en][cn]我是演员呀(约翰·尼克尔森) 我是演员呀(莱昂纳多) 我是演员呀(阿尔·帕西诺) 那样的Movie star就是actor朴[/cn] [en]섹시댄스는 더 이상 추지 않아 엠 카운트다운 연락 하지마 비와 수지의 뒤를 이어서 나도 신인 연기상 꼭 타고 말 거야 공기 반 소리 반 이제 하지 않아 이제부터 나는 공기 반 감정 반 화면을 꽉 채우는 미친 존재감 이젠 (HO~ HO~)[/en][cn]我再也不跳性感舞蹈了 Mcountdown别再联系我 像Rain和秀智一样 我也一定要获得新人演技奖 一半空气一半嗓音 我再也不干 现在开始 我要一半空气一半感情 填满画面的疯狂存在感(HO~HO~)[/cn] [en]나는 배우야 I’m a movie star 장동건과 어깨를 나란히 함께 하는 나는 배우야 I’m a movie star 이제 나와 원빈은 동료배우인 거야[/en][cn]我是演员 I’m a movie star 现在和张东健平起平坐 我是演员 I’m a movie star 现在我和元彬是同僚呀[/cn] [en]배우야 난 (잭 니콜슨) 배우야 난 (디카프리오) 배우야 난 (알 파치노) 그런 Movie star 바로 액터 박[/en][cn]我是演员呀(约翰·尼克尔森) 我是演员呀(莱昂纳多) 我是演员呀(阿尔·帕西诺) 那样的Movie star就是actor朴[/cn] [en]충무로에 잘 생긴 남자 배우들이 너무 많아 색다른 개성을 보여줄 New face가 나와 새로운 바람을 불어 넣어야 해 나 같은 배우 있어야 해 이제 미의 기준 바꿔야 해 배우가 왜 잘 생겨야 해 글로벌 시대 글로벌 face 어느 민족인지 잘 모르는 case 동양 서양 중남미 어딜 가도 왜 누굴 닮았니 2012년 스크린에 불 새로운 바람 너의 가슴을 채울 신인상 후보 J.Y. Park 밀어주세요 팍 팍[/en][cn]钟武路长得帅的演员太多啦 需朴振英近日公开新曲《我是演员Movie Star》,歌词也超级搞笑,以朴振要能展示另一种个性的新面孔啦 需要新鲜血液 需要我这样的演员 现在需要改变审美标准 为什么演员一定要长得很帅 全球化时代 全球化face 让人看不出来是哪个民族的case 不管去东方西方还是中南美 为什么都有人和我长得像 2012年大荧幕吹来新风 填满你的心灵 新人奖候补J.Y.Park 请大家支持我! [/cn] [en]나는 배우야 I’m a movie star 장동건과 어깨를 나란히 함께 하는 나는 배우야 I’m a movie star 이제 나와 원빈은 동료배우인 거야[/en][cn]我是演员 I’m a movie star 现在和张东健平起平坐 我是演员 I’m a movie star 现在我和元彬是同僚呀[/cn] [en]배우야 난 (잭 니콜슨) 배우야 난 (디카프리오) 배우야 난 (알 파치노) 그런 Movie star 바로 액터 박[/en][cn]我是演员呀(约翰·尼克尔森) 我是演员呀(莱昂纳多) 我是演员呀(阿尔·帕西诺) 那样的Movie star就是actor朴[/cn]本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。 最后再来欣赏一下朴社长滴搞笑演技吧!O(∩_∩)O 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 朴振英《爱最好》新歌试听

    向前走似乎就会有幸福 所以不断勤奋地往上爬[/cn] [en]돈 명예 사랑 중에 사랑이 제일 낫더라 사랑이 제일 낫더라 사랑이 제일 낫더라 돈 명예 사랑 중에 사랑이 제일 낫더라 사랑이 제일 낫더라 사랑이 제일 낫더라[/en][cn]在金钱、名誉、爱三者中 爱最好 爱最好 爱最好 在金钱、名誉、爱三者中 爱最好 爱最好 爱最好[/cn] [en]채우면 채울수록 왜 빈 공간은 더 커지는지 가까이 가면 갈수록 왜 점점 더 멀어지는지 마음이 뭘 원하는 건지 왜 나도 모르는지 부지런히 찾고 찾아보지만[/en][cn]为什么越是拥有越是空虚 为什么越靠近越有距离 心里到底要什么 为什么我自己都不知道 即使努力寻寻觅觅[/cn] Love wanna live for love wanna live for love and everlasting love Love wanna live for love wanna live for love and everlasting love [en]열정이 시키는 대로 살았지 무엇을 얻게 될지도 몰랐던 땐 트로피 와 감투 몇 개의 적금 그르렁대는 외제차에 올라탔네 돈과 명예 그 연기 같은 매력에 매료돼 결국 마음에 매연이 돼 그을려진 내 모습은 짐승과 인간 사이 어디쯤 머리부터 발끝까지 씻겨줄 당신의 품 I need that[/en][cn]曾经只是按热情驱使而生活 那时候不知道会得到什么 攒了几个奖杯和皇冠 坐上了呼噜噜的进口车 被金钱和名誉这浮云般的魅力吸引 最终将我的心熏成煤烟 徘徊在禽兽和人类之间 我需朴振英9月2日发表新专辑《Halftime》先行曲《爱最好》。由朴振英要你的怀抱从头到脚净化我 I need that[/cn]  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。 声明:本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 朴振英携Wonder Girls出演综艺庆祝惠林结婚

    上了祝福,展现了依旧不变的深厚友情,吸引了许多人的关注。[/cn] [en]2017년 원더걸스의 공식 해체 후 약 3년만에 '부러우면 지는거다'를 통해 다시 하나로 뭉친 원더걸스 완전체 멤버들이 과연 어떤 이야기를 들려줄지 궁금증을 끌어올린다.[/en][cn]在2017年,Wonder Girls正式解体的3年后,通过《羡慕的话就输了》再次团聚的WonderGirls成员们会说些什么呢,很多人对此都感到好奇。[/cn] [en]특히 혜림의 결혼을 축하하며 유빈 선미 소희는 현장에서 선예와 예은은 영상 통화를 통해 '브라이덜샤워'을 즐기는 현장과 박진영과 멤버들이 함께 식사를 하는 모습도 공개될 예정이다.[/en][cn]特别是祝贺惠林结婚,宥斌,宣美,昭熙在现场,而先艺,誉恩通过视频享受准新娘送礼会,还有朴振英和成员们一起吃饭的情景都将公开。[/cn] [en]한편 원더걸스 완전체와 박진영의 만남은 22일 오후 10시 50분 방송에서 선공개 되며 본 방송은 오는 29일 시즌1 마지막 방송을 통해 확인할 수 있다.[/en][cn]一方面,WonderGirls完整体和朴振英的见面会在22日下午10点50分的节目中抢先公开,正式播出则在29日第一季最后一集中播出。[/cn] 重点词汇 축하하다 :(动词)祝贺 데뷔 :(名词)出道 프로듀싱 :(名词)制片 ,监制 ,制作 ,导演 ,舞台监督  돈독하다 :(形容词)敦厚 ,笃厚 ; 深厚 ,淳厚 ; 亲善 ,和睦 ; 笃实 ,笃诚  해체 : (名词)解体 重点语法 1. -(으)로 格助词。用于元音或以“ㄹ”收尾的体词之后,表示工具。 칼로 고기를 썰다.  用刀切肉。 表示材料。 밀가루로 국수를 만들다.  用白面压面条。 表示方法、方式、手段。 좋은 말로 아이를 타이르다.  说好话劝导孩子。 表示原因或理由。 감기로 고생하다.  因感冒遭罪。 表示方向或目的地。 뒤로 한 걸음 물러서다.  后退一步。 表示身份、地位、资格、作用。 회의에 국가 대표로 참석했다.  作为国家代表参朴振英加了会议。 철근은 건축 재료로 매우 중요하다.  钢筋作为建筑材料十分重要。 表示转化或区分。 상전이 벽해로 변하다.  桑天变碧海。桑田碧海。 表示选定的时间。 12월 31부로 사직한다.  定于12月31日辞职。 2.-며 连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。 학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다.  学者、政治家等著名人士聚集一堂。 连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。 이것은 꽃이며 저것은 풀이다.  这是花,那是草。 남편은 친절하며 부인은 인정이 많다.  丈夫亲切,夫人多情。 表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서. 그는 교수이며 정치가이다.  他既是教授又是政治家。 노래를 부르며 춤을 추다.  边唱歌边跳舞。 相关阅读: “童颜美女?童颜美男!”张娜拉公开破格短发照 成为童颜美女的秘诀 韩娱圈同龄明星童颜老颜大PK! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 朴振英客厅大公开 构造堪比健身房

    朴振英,韩国唱片制作人兼歌手。成立音乐制作团队“朴振英别的装修使得这个客厅看上去更像一个健身房。[/cn] [en]박진영은 앞서 지난 21일에는 "60세까지 춤추고 싶은 분들에게 추천하는 아침식사"라며 건강식단을 공개했다. 아침식사에 이어 거실의 모습까지 공개되자 그가 자기관리에 철저하고 만사에 노력을 기울이는 사람이라는 것을 예상케 했다.[/en][cn]上个月的21号朴振英在自己的推特里公开了一张名为“向想要跳舞跳到60岁的人们推荐的早餐”的健康食谱。我们从他早上的早餐到其客厅的样子就能看出朴振英是个自我管理非常到位、凡事都很倾注努力的人。[/cn] [en]한편, 박진영은 최근 컴백을 앞두고 가인과 부른 듀엣곡 `다른 사람 품에 안겨서`를 선공개했다.[/en][cn]另一方面,朴振英即将回归舞台,他目前先公开了自己与孙佳仁一起合作的歌曲《在别人怀里》。[/cn]本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 朴振英连续3年获得韩国音乐著作权收入第1名

    [en]가수 겸 음악 프로듀서 박진영이 3년 [wk]연속[/wk] 음악 저작권 수입 1위를 차지했다.[/en][cn]歌手兼音乐制作人朴振英连续3年获得音乐著作权收入第1名。[/cn] [en]한국음악저작권협회는 2013년 음악 저작권 수입이 가장 많은 작곡가로 박진영이 선정돼 2011년과 2012년에 이어 3년 연속 1위를 기록했다고 8일 밝혔다. 박진영의 [wk]저작권[/wk] 수입은 연간 10억원대로 추정된다.[/en][cn]8日韩国音乐著作协会透露2013年音乐著作权收入最多的作曲家是朴振英,这是继2011年和2012年之后连续第3年获得第1名