• 即将回归的李英爱&高小英 她们的演技&美貌全盛时期

    须将心里话全都说出来的才会心满意足的新时代女性的典型人物,以无法预测的性格魅力成为X世代的代表人物。 [en]이는 당시 고소영의 실제 성격이기도 했다. 하지만 대중은 그녀의 철 없음과 당당함에 열광했다. TV를 켜면 고소영의 CF를 쉽게 목격할 수 있었다. 95년에는 역시 당대 최고의 스타였던 심은하와 함께 드라마 ‘숙희’에 출연하기도 했다. [/en][cn]这也是当时高小英的真实性格,但是,观众对她的不懂事和坦荡却很有好感。只要一开电视机就能看到高小英拍摄的CF,95年时,她还和当时的当红炸子鸡沈银河一起出演了电视剧《淑熙》。[/cn] [en]고소영이 빛을 발하게 된 건 영화다. 정우성과 함께 호흡을 맞춘 ‘비트’는 여전히 젊은 이들 사이에서 전설적인 영화로 손꼽힌다. 청춘들의 방황을 그린 이 작품에서 고소영은 눈부시게 아름다웠다. 미모로도 연기를 할 수 있다는 걸 보여 준 이가 바로 고소영이다. [/en][cn]让高小英发光发热的是电影,她和郑雨盛合作的《Beat》在年轻一代中仍然是传说中的经典之作,在这部描述了青春少年男女的彷徨的作品中,高小英美得耀眼,高小英以此向高小英我们证明,单凭美貌就能演好戏。[/cn] 相关阅读: 《师任堂》李英爱“1人2角”完美演技引爆期待感 李英爱回归韩剧《师任堂》 出演朝鲜天才画家 皮肤美人李英爱 护肤秘籍大公开 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 张东健高小英夫妇 将公益活动进行到底

    子民骏君的周岁宴,捐款1亿韩币。据韩国社会福利会透露,在30日“张东健,高小英夫妇有高小英与张东健去年完婚并诞下可爱的民骏君后,捐款1亿韩币用于帮助儿童,并且表示今后要支持关于此类公益活动而备受好评,如今,恰逢民骏君周岁宴来临之际,张高夫妇二人继续行善,对帮助儿童以及未婚妈妈的公益活动进行捐款。 [en]배우 장동건-고소영 부부가 오는 10월4일 아들 민준 군 첫 돌을 맞아 1억을 기부했다. 대한사회복지회 측은 30일 "장동건-고소영 부부가 1억원을 기부하고 싶다는 의사를 전달했다"며 "기부금은 아동 치료비나 미혼모 지원에 사용될 계획"이라고 밝혔다.[/en][cn]演员张东健-高小英夫妇为迎合即将到来的10月4日儿子民骏君的周岁宴,捐款1亿韩币。据韩国社会福利会透露,在30日“张东健,高小英夫妇有意向捐款1亿韩币”,并且将善款用于帮助儿童支付治疗费用和帮助未婚妈妈计划。  [/cn]                [en]이들 부부는 지난해 11월에도 대한사회복지회에 성금 1억원을 기부한 바 있다. 당시 고소영은 제왕절개수술로 민준 군을 출산한 지 한 달밖에 되지 않은 상태에서 영아들을 위한 봉사활동에 참여한 사실이 알려져 화제가 됐다.[/en][cn]这对夫妇在去年11月份时也曾向韩国社会福利会捐款1亿韩币。当时的高小英,在接受剖腹产生下民骏君仅仅只过了一个月,就表明自己将会参加一系列为了婴儿的公益活动,此消息一时成为广泛的话题。[/cn] 相关词汇 기부하다  捐赠,赠予 돌  周岁 성금  捐款 제왕절개수술  剖腹产 봉사활동 公益活动

  • 《悄悄话》李宝英 VS《完美的妻子》高小英,谁更悲催?

    听了具正熙和儿子打电话,听到了他正在烦恼是否要和沈在福复合的消息后,就计划要除掉沈在福。她故意制造交通事故,在沈在福下车查看车的情况时绑架了沈在福,想要把她锁进精神病院。沈在福中了李恩熙设计的所有阴谋诡计,备受折磨。往后她会再度遭受什么威胁令人担忧。[/cn] [en]여느 드라마에서 매번 당하는 여주들과 달리 신영주와 심재복은 씩씩함의 대명사임에도 불구 끊임없이 악행을 행하는 ‘악인’ 최일환과 이은희의 위협으로부터 벗어나지 못하고 있다. 이들이 수난시대를 끝내고 잘못된 일을 바로 잡아나갈 수 있을지 주목된다.[/en][cn]和一些电视剧中每次总是被害的女主人公不同,申英珠和沈在福是坚强的代名词,但是她们也难以逃脱不断做坏事的“恶人”—崔日焕和李恩熙的威胁。她们是否能结束受难时代,拨乱反正呢?[/cn] 相关阅读: 《悄悄话》剧情展开堵心堵肺引发反效果 《悄悄话》后半部的三大看点 韩剧电视剧排行榜:《完高小英美的妻子》家庭主妇的艰辛 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《绅士的品格》张东健和金荷娜拍感情戏,妻子高小英吃醋?

    小英说看到真正的吻戏时自己无所谓,反而是张东健说:“我是独身主义者。我不愿意把自己挣的钱花到妻子和孩子身上”这些话时自己心里很不舒服。[/cn] [en]이어 자신도 해보지 않은 백허그를 김하늘에게 해주었을 때도 질투가 났다고.[/en][cn]接着又说,看到张东健对金荷娜说那些对自己没有说过的话时还是嫉妒了。[/cn] [en]이를 본 시청자들은 "장동건 '신사의 품격'에서 멋있는데", "나라도 화날 듯", "천하의 고소영이 질투라니" 등의 다양한 반응을 보였다.[/en][cn]观众们说:“张东健在《绅士的品格》中很帅”,“如果是我我也会生气”“天下第一的高高小英一直是韩国演艺圈一对金童玉女、恩爱夫妻。最近张东健主演的电视剧《绅士的品格》正在热播,高小英也做客电视台访谈节目吐露自己看到老公拍戏的感想。 [en]9일 밤 방송된 SBS 토크쇼 '힐링캠프, 기쁘지 아니한가' 51회에서는 고소영이 출연해 자신의 남편인 장동건이 출연 중인 '신사의 품격'을 보고 울컥한 [wk]사연[/wk]을 털어놨다.[/en][cn]在9日晚上播送的SBS谈话节目《healing camp,不高兴吗》第51回节目中,高小英出境。看到自己老公张东健出演出演主人公的电视剧《绅士的品格》,吐露了自己嫉妒的缘由。[/cn] [en]이날 방송에서 MC들은 고소영에게 남편인 장동건이 다른 여배우와 로맨틱한 장면을 연출할 때 괜찮느냐고 질문했다.[/en][cn]这天在节目中,MC问高小英看到自己老公张东健和其他女演员拍摄浪漫的爱情场面自己无所谓吗。[/cn] [en]이에 고소영은 정작 [wk]키스신[/wk]을 봤을 때는 괜찮았다며 오히려 장동건이 "나는 독신주의자입니다. 내가 번 돈을 아내, 아이들과 나눠 쓰는 게 싫습니다"고 말했을 때 울컥했다고 털어놨다.[/en][cn]对此高小英说看到真正的吻戏时自己无所谓,反而是张东健说:“我是独身主义者。我不愿意把自己挣的钱花到妻子和孩子身上”这些话时自己心里很不舒服。[/cn] [en]이어 자신도 해보지 않은 백허그를 김하늘에게 해주었을 때도 질투가 났다고.[/en][cn]接着又说,看到张东健对金荷娜说那些对自己没有说过的话时还是嫉妒了。[/cn] [en]이를 본 시청자들은 "장동건 '신사의 품격'에서 멋있는데", "나라도 화날 듯", "천하의 고소영이 질투라니" 등의 다양한 반응을 보였다.[/en][cn]观众们说:“张东健在《绅士的品格》中很帅”,“如果是我我也会生气”“天下第一的高小英竟然也嫉妒啦”等等。[/cn] [en]한편, 이날 고소영은 주위 사람들이 '신사의 품격'을 보고 난 후 자신에게 키스신 이후에 어떻게 되냐고 물어봤다는고 털어놨다.[/en][cn]同时高小英还吐露说周围的人看了《绅士的品格》之后还问自己吻戏之后剧情会怎么发展。[/cn] 相关单词: 사연:经过,原委 키스신:吻戏 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 金惠秀VS高小英 相同衣服穿出不同感觉

    入了扩散的褶裥设计。裙子的前后长度不对称,更加强调了曲线美。这套衣服是时尚品牌C社的产品,但并非当季新品。[/cn] [en]▶김혜수는? : 사랑스런 꽃무늬 투피스에 핑크빛 드롭 이어링을 매치했다. 투명한 메이크업과 숏헤어로 청순미를 살렸다. 단, 뱀피 무늬 하이힐은 NG. 머리부터 이어지는 사랑스러움과 어긋났다.[/en][cn]▶金惠秀呢?:以长耳坠搭配可爱的花朵图案两件套裙装。透明的妆容和超短发增加了清纯魅力。但是脚上穿的蛇皮纹高跟鞋是一大NG,和从发型开始延续下来的清纯可人气质完全脱节。[/cn] [en]▶고소영은? : 투피스의 화사한 컬러를 의식, 나머지 아이템은 베이지 컬러로 통일했다. [wk]사각[/wk] 미니백과 발등을 덮는 샌들이 바로 그것. 헤어는 [wk]갈색[/wk] 중단발로 자연스럽게 늘어뜨렸다.[/en][cn]▶高小英呢?:考虑到这款两件套裙装的抢眼色彩,特意将其他搭配用品的颜色统一为驼色。比如手里的四方形迷你包包和脚上穿的盖脚背款凉鞋。发型则是自然散落的棕色中长发。[/cn] [en]▶같은 옷 다른 느낌 : 고소영은 페미닌 룩의 정석이었다. 의상부터 슈즈, [wk]액세서리[/wk]의 조화가 돋보였다. 화사하지만 튀지 않았다. 김혜수는 파격 반전이었다. 평소 과감한 올블랙 섹시 코드를 즐겼지만 이날은 달랐다. 러블리한 매력으로 숨어있는 상큼함을 드러냈다.[/en][cn]▶相同衣服不同感觉:高小英的整体搭配是女性时尚造型的典范。从服装到鞋子再到配饰,全都搭配和谐。虽然华丽但不特别抢眼。金惠秀则上高小英演了出人意料的反转。平时喜欢大胆的全黑性感装的她当天很不一样,以可爱的服装造型彰显出隐藏的清纯魅力。[/cn] 更多相同衣服穿出不同感觉>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 高小英公开亲笔书信 呼吁粉丝们多尽孝道

    多多地向父母尽孝吧”。[/cn] [kr]마지막으로 "좋은 작품을 통해 인사드리고 싶습니다. 조금 더 기다려 주세요"라고 당부의 인사를 건네며 글을 마쳤다.[/kr][cn]最后,高小英传达了嘱咐称:“希望能通过优秀的作品向大家致以问候,请再稍稍等待一下吧”,并结束了书信。[/cn] [kr]한편 고소영은 2010년 5월 배우 장동건과 결혼했으며 2010년 10월 아들 민준 군을 출산했다. [/kr][cn]高高小英小英于2010年5月和演员张东健结婚,2010年10月喜得贵子民俊。[/cn] 相关单词: 말문(을) 열다 打开话题,起话头 새삼 再三,重新 당부 嘱咐,嘱托

  • 韩娱圈四大代表高颜值夫妇

    情有爱,最近一同出演《新婚日记》是一部完全引起观众嫉妒的综艺。[/cn] [en]모델 출신답게 안재현은 훤칠한 키에 반듯한 외모를, '얼짱' 출신인 구혜선은 귀여운 인형 같은 미모를 자랑한다. 보기만 해도 달달함이 넘치는 '안구정화' 커플이다. 특히 서로를 유독 챙기고, 맞춰주는 두 사람이기에 더욱 사랑스럽다.[/en][cn]模特出身的安宰贤有着优越的身高与端正的外貌,“脸赞”出身的具惠善有着可爱的娃娃般的美貌。看上去就甜的流出蜜的两人是完全的“眼球净化”夫妇。特别是两人互相照顾、互相配合的模样更加招人喜爱。[/cn] [en]# 비♥김태희, 신이 내린 케미[/en][cn]#Rain❤金泰熙,神赐的化学反应[/cn] [en]지난 1월 결혼한 가수 비와 배우 김태희 커플은 새로운 비주얼 부부다. 김태희야 스타들 중 최고로 꼽힐 정도로 전형적인 미인형, 남자다우면서도 매력 있는 비와 연예계를 대표하는 부부가 됐다. 두 사람은 오랜 연애 끝에 결혼에 골인했는데, 여러 차례 결혼설이 돌았을 정도로 두 사람이 잘 어울려 많은 응원을 받았다.[/en][cn]1月结婚的歌手Rain与演员金泰熙夫妇是新晋颜值夫妇。金泰熙是明星中被选最典型的美人型,与有男人魅力的Rain成为韩国娱乐圈代表夫妇。两人在经历了长时间恋爱后结婚了,两人间多次传过的结婚说验证了两人的相配程度。[/cn] [en]특히 서로에 대해 언급하길 조심스러워하던 두 사람은 결혼식 이후 패션지 화보를 통해 함께 있는 모습을 자주 공개하기도 했다. 결혼식은 비공개였지만, 이후 예식 사진을 팬들에게 공개했고 신혼여행을 떠나는 모습도 공개돼 화제를 모으기도 했다. 화보를 통해 완성된 비와 김태희의 '케미'야 말로 신이 내린 케미다.[/en][cn]特别是两人提及对方时的小心翼翼,两人在结婚仪式之后通过时尚杂志公开画报能更多地看到两人在一起的模样。结婚典礼虽然是非公开的,但是在之后的仪式照片也对粉丝公开,前往新婚旅行的模样也引高小英发了很大话题。通过画报完成的Rain与金泰熙间的“化学反应”才是真正神赐的化学反应。[/cn] 相关阅读 韩娱圈明星夫妇们的假想星二代长相 韩娱圈最与众不同的明星婚礼Best3  韩娱圈那些坦率公开恋情的艺人们! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 演员高旻示确认出演尹佳恩导演新作《世界的主人》

    到了很多海外电影节的邀请,迅速成为令全世界瞩目的导演、忠武路最值得期待的导演。[/cn] [en]고민시는 그간 넷플릭스 '스위트홈' 시리즈, '아무도 없는 숲속에서', 드라마 '오월의 청춘', 영화 '밀수' 등을 통해 쉼 없이 새로운 캐릭터로 변신을 거듭해 왔다. 특히 안정적인 연기력과 독보적인 캐릭터 소화력으로 다채로운 색깔을 뽐내 왔던 바, 고민시가 독립영화계 신성인 윤가은 감독과 어떠한 시너지를 낼지 영화계의 관심이 집중되고 있다.[/en][cn]高旻示一直以来通过Netflix系列剧《甜蜜家园》、《无声蛙鸣》,电视剧《五月的青春》、电影《走私》等作品,马不停蹄地变高换新角色。她凭借稳定的演技和独一无二的角色消化能力释放出多样风采。高旻示与独立电影界新星尹佳恩导演将产生怎样的化学反应,备受电影界关注。[/cn] [en]'세계의 주인'은 현재 촬영에 한창이다.[/en][cn]《世界的主人》目前正在忙碌拍摄中。[/cn] 重点词汇 출연하다【动词】出演 장편【名词】长篇 유수【名词】数一数二、屈指可数 수상하다【动词】获奖 시너지【名词】协同效应、化学反应 重点语法 -ㄴ 바 있다/없다 表示事实。 그는 오케스트라를 40회나 지휘한 바 있다. 他曾经指挥过管弦乐队达40次之多。  그 때까지 한국에 아직 소개된 바가 없었다. 直到当时,法语和拉丁语还没有被介绍到韩国。 -(으)며  表示并列。 읽으며 쓰며 열심히 공부한다. 边读边写地认真学习。  강물이 맑으며 깊다. 河水又清又深。 相关阅读: 临上阵突然反悔?孙娜恩不参与Apink10周年活动惹怒粉丝 Rain、金范、金南佶、全善圭…一波大男主韩剧正在来袭! 话题度&收视率大爆的韩国tvN电视剧TOP10 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载    

  • 韩国十大不老女神盘点

    救我》正在热播中。[/cn] 今日词汇: 단박에【副词】立刻 ,立即 ,马上 ,当场 ,当即 사로잡다【他动词】抓住 ,迷住 ,勾住 ,吸引住 변함없다【形容词】没有变化 ,依然如故 자아내다【他动词】勾起 ,激起 ,引起 떨치다【自动词】显赫 ,远扬 ,扬名 句型语法: -(으)ㄹ 정도로 用于动词词干、形容词词干后,表示后句的内容达到了前句的程度。 [en]배가 아플 정도로 웃었어요. [/en][cn]笑得肚子疼了。[/cn] [en]선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요. [/en][cn]老师对秀美赞不绝口。[/cn] [en]가만히 있어도 땀이 날 정도로 더워요. [/en][cn]热到了一动不动地呆着也流汗的程度。[/cn] -ㄴ(은)적이 있다 表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。 [en]나도 서울에 가본적이 있다.[/en][cn]我也去过汉城。[/cn] [en]자전거를 타본적이 있어요?[/en][cn]你骑过自行车吗?[/cn] 否定则用“ㄴ(은)적이 없다”。相当于汉语的“未曾”、“没…过”。 [en]나는 그와 같이 시내에 놀러 간적이 없어요.[/en][cn]我没有和他一起上过街。[/cn] [en]나는 그렇게 해본적이 없어요.[/en][cn]我没有那么干过。[/cn] [en]저는 온돌방에서 잠을 자본적이 없어요.[/en][cn]我没有睡过火炕房。[/cn] 相关阅读: 《具景伊》,韩星李英爱无法得到的三件东西 不老女神李英爱与GUCCI合作拍摄杂志大片超惊艳! 李英爱美貌依旧,成熟蜕变后仍耀眼如初 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 韩国留学之韩语提高小技巧

    有的语法融入到一起,表达同一个意思的语法有很多种,根据语义不同,所使用的词汇就完全不同,所以相同的语法知识点很容易乱用或是错用。从初级阶段学习语法时,就要建立自己的语法手册,对每个语法的意义、用法、例句等做出详细的整理。对于自己混淆不清的语法,一定要重点标注! 3.建议多听一些标准的韩语口语,提升自己的口语和听力水平 可以坚持去听一些韩语新闻,听一下播音员是怎么发音,怎么断句,语速是怎么样的,可以试着去模仿说一下。也可以去看韩剧,找一部有着中韩双语字幕的电视剧,学习过程中可以分为三个阶段:刚开始可以跟着说一些日常使用频率较高的台词,第二个阶段可以边看韩剧边对着韩语字幕跟读,边读边体会。后一个阶段如果在韩语字幕的情况下可以说的很流畅了,就可以打开无字幕的韩剧,试着跟读,慢慢地韩语口语水平和听力能力就会提升了。 4.写作 写作的话,小作文一般是分析图表,关于某现象的原因,优缺点等,这就需要多多题,整理一下常用句式,考试的时候可以套用。大作文要平时多积累素材,多关注一下时事问题,养成良好的写作习惯,练习一下写作技巧。 5.多做历年真题 严格按照考试时间来做题,练习一下答题速度,了解一下自己在哪个方面有欠缺,可以查漏补缺,提高答题速度和正确率。​​​​ 特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上为大家介绍了韩国留学之韩语提高小技巧,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。