• 朴有天VS李敏镐 激烈争夺“百想”电影人气赏

    百想艺术大赏电影部门男子人气赏

  • 李钟硕VS都暻秀 “百想”TV部门人气赏花落谁家

    第51届百想艺术大赏TV部门男子人气赏正在火热投票中,都暻秀和李钟硕分别以47.40%和47.14%的投票率位居第1、2名,仅0.26%的票数差,如此激烈的竞争后最终奖杯会花落谁家呢?《没关系是爱情啊》的都暻秀VS《匹诺曹》的李钟硕,支持哪只就赶紧投票吧!海外也可百想艺术大赏TV部门男子人气赏投票的哦~ [en]백상예술대상 인기상 [wk]트로피[/wk]는 누구의 품으로 가게 될까.[/en][cn]百想艺术大赏人气赏奖杯将花落谁家呢。[/cn] [en]18일 오전 8시 40분 제51회 백상예술대상 인기 [wk]투표[/wk] [wk]집계[/wk] 상황에 따르면 TV 부문 남자 인기상 오늘의 순위에 이종석('피노키오')와 도경수('괜찮아, 사랑이야')가 각각 52.79%와 43.98%의 투표율을 기록하며 1, 2위에 이름을 올리고 있다.[/en][cn]据18日上午8点40分第51届百想艺术大赏人气投票统计,TV部门男子人气赏当日的排名是李钟硕(《匹诺曹》)和都暻秀(《没关系是爱情啊》)以各自52.79%和43.98%的投票率,位居第1、2名。[/cn] [en]전체 [wk]누적[/wk] 순위는 도경수가 앞서고 있다. 하지만 도경수(47.40%)와 이종석(47.14%)의 표차는 불과 0.26%로 박빙의 대결을 펼치고 있어 최종 결과에 관심이 쏠리고 있다.[/en][cn]整体排名是都暻秀在前。但是都暻秀(47.40%)和李钟硕(47.14%)的票数差只有0.26%,将展开激烈的对决,最终结果也引人注目。[/cn] [en]백상예술대상 인기 투표는 오는 24일 새벽 1시까지 이뤄지며 투표 결과는 제51회 백상예술대상 TV•영화 부문 인기상 선정을 위한 평가에 반영된다.[/en][cn]百想艺术大赏人气投票将于24日凌晨1点截止,投票结果将影响到第51届百想艺术大赏TV•电影部门人气赏的选定评价。[/cn] [en]투표에 참여하려면 모바일 APP(안드로이드•iOS•웨이보)을 이용해야 한다. 스마트폰 APP 스토어에 접속해 백상예술대상시상식을 검색한 후[wk]다운로드[/wk] 받으면 된다. 해외에서 접속할 때는 Store connection에서 Paecksang Art Award ceremony를 검색 후 다운로드 받아 참여하면 된다.[/en][cn]想要参与投票的话,可使用移动APP(Android•iOS•微博)。连接手机APP Store,搜索百想艺术大赏颁奖礼后下载即可。海外连接时在Store connection中搜索Paecksang Art Award ceremony下载即可参与。 [/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 《未生》荣获51届”百想“三冠王 成最大赢家

    百想艺术大赏完美落下帷幕,韩剧《未生》成最大片中崔勋民、林时完、李圣旻并肩站着看着镜头,露出微笑。尤其是戴着领结摆出V字的林时完的暖男模样吸引了视线。[/cn] [en]한편 임시완과 이성민이 [wk]열연[/wk]을 펼친 tvN 드라마 '미생'은 지난 26일 서울 경희대학교 예술의 전당에서 열린 제51회 백상예술대상 시상식에서 김원석 감독의 TV 부문 연출상, 이성민의 TV 부문 남자 최우수연기상, 임시완의 TV 부문 남자 신인 인기상 등을 통해 3관왕에 올랐다

  • 丁海寅百赏合照站位引发舌战?

    到了中心位置,并且绝对不移动。工作人员让他往旁边让让,他也站的笔直,所以才造成了这种争议吧。 2.比起站在中心位置,他别说先对前辈们打招呼了,一个人直愣愣地抬着头站着,前辈们先跟他打招呼的话,点个头就完事了,真是看不下去。 3.美化报道连题目都真是没教养啊kk 4.这家所属公司的所属演员闯祸了就没见过道歉的。要面对大众做生意的家伙却推称大众才奇怪。如果那样的话,那你你们自己到无人岛上去做演艺活动好啦。 5.并非无谓的争议。而是明明是争议却什么都敢美化 6.报道新闻竟然为他大张旗鼓地写了美好报道啊… 7.那些认为这没什么的人才是没概念吧…丁海寅所做的行动对于大赏得主以及获得最优秀奖的演员们来说,是很没有礼貌和礼仪的行为。 8.金秀贤在百赏当时也是先站在那里,但他却会在前辈一个两个进来时上前打招呼,自然而然地让出位置…最后站到了最边上…这才是谦逊惯了的样子。 9.刚开始情况乱七八糟可能如此,但是再次观察周边情况后就就应该自己找到自己的站位才是。近来的小年轻们真是没有概念。或者找到同样获得人气奖的秀智,站百赏艺术大赏在她旁边也行。 10.报道太偏颇了。一般都会自己自觉往后退开的,不管再怎么没眼色,再怎么年纪小也不能没眼色到那种程度吧。和外貌很不同啊,有点失望 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 争议不断的丁海寅《百想》合照C位?!

    知道吗??不知道那个难道不是问题??也不是彻头彻尾的新人了,当了6年演员31岁了吧...这是没有概念呢...还是...金伦奭对角线式站在后头这真的无语。秀智都在第二排最边边啊。 群星璀璨的大前辈们还有电影人们,大家都遵守着前后辈的概念,一届新人打破了这个东西是个事儿,才会让人议论纷纷。 有社会生活经验的人都应该知道的啊 哈哈 觉得那样没问题的本人,就是那种没有眼力的人。 说有可能不懂的,那根本都是丁海寅粉丝自己说的话。从一般人视线去看绝对不是正确的行动。也不是不懂事的10几岁的人...你去哪个颁奖礼会有新人演员站在正中间拍大合照的??中间的光荣可是给最终演技大赏获得者的位置呢.. 宋恩伊先去跟他说了恭喜,还微微点了头... 真的这人性瑟瑟发抖 这才红起来多久 艺人病吗??哈哈哈哈 这不是基本的社会生活,基本的眼力吗...虽然不是从道德上挨骂的事情,但应该是那种没眼力会遭到周遭白眼洗礼的类型。 看过视频里头,拿了最优秀演技奖的金伦奭因为没有位置走到后排,工作人员甚至用手示意海寅移步换位置,再加上人气奖秀智隔壁位置空着的时候,真的这不是能洗白的事情。 一般新人应该觉得中间位置有负担吧,回顾一直以来的新人都是特意往靠后靠边的地方去的 哈 确实有点奇怪 说不知道不懂那是借口好吗。不管什么颁奖典礼,都是大赏获得者们站中间,夹在大前辈中间当C位 呵百想艺术大赏呵呵 我看后面秀智隔壁的位置空着的,他本人的位置看来在那里嘛 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 53届百想《鬼怪》大满贯,编剧金恩淑的套路为何招招制胜?

    到了通过10级公务员考试的通知,虽然只是一个在政府里端茶倒水的职务,但是她仍很兴奋,梦想有朝一日考上9级公务员。不料却卷入了政府内部的权力斗争当中,阴差阳错地当上了市长。 《City Hall》在外界被评为金恩淑最失败的作品。即使如此,最高收视率也达到了19.6%。只能说大家可百想不出意外的电视大赏《鬼怪》,男子最优秀演技奖《鬼怪》男主角孔刘大叔!《鬼怪》可以说是拿了个大能对政治类型的电视剧不是很感兴趣而已。但是整个电视剧的题材还是很新颖的。延伸了金恩淑对于每个主角特色的打造。整部剧也是以轻松搞笑的氛围讲述了政治圈里的事情。还是很有可看性的。 相关阅读: 不输女主!解析金恩淑编剧作品女二变迁史 那些让我们心动的金恩淑作家作品里的男男CP! 本内容为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 第52届韩国大钟奖致命的3个失误

    别的紧张,演员们也可以配合,但是青龙电影奖和韩国百想艺术大赏一般都会在1个月前联系确实是事实。甚至大钟奖电影节方面都不会告诉演员是什么奖项的候选人,很多演员都不知道自己是什么奖项的候选人。很多人都表示这是对演员的大不敬。[/cn] [en]◆수상자 번복..이랬다가 저랬다가[/en][cn]◆推翻得奖者..一会这样,一会那样[/cn] [en]상 자체의 공정성과 권위가 아닌, 참가자를 위주로 시상식을 꾸렸으니, 수상자가 번복되는 [wk]경우[/wk]도 당연히 나왔다. 시상식 전에 먼저 발표가 되는 중국 배우의 수상과 관련한 이슈가 그랬다. 앞서 영화제 측은 공식 보도자료를 통해 중화권 배우 고원원과 순홍레이가 해외부문 남녀주연상 여우주연상 수상을 위해 영화제를 찾는다고 홍보했다. 그러나 그 다음날 공식 보도자료를 통해 "이들은 아직 후보이며 수상 결과는 미정이다"라고 바뀐 입장을 표명했다.[/en][cn]因不是按照公平公正的方法颁奖而是按照参加者为主来颁奖,当然就会出现推翻得奖者的情况。在颁奖典礼之前就发表了有关中国演员奖项的新闻。之前通过电影节公开的报道了解到中国演员高圆圆和孙红雷分别获得了海外男女主演奖,女主角奖,并宣传了他们会来参加颁奖典礼。但是第二天又通过电影节公开的报道表明了他们只是候选人,得奖的结果还是待定的消息。[/cn] [en]그 뿐만이 아니라 이날 대종상 영화제는 시상식 전 배우 김혜자에게 '나눔화합상'이라는 상을 주겠다며 참석을 요청했다가, 배우에게 사전 연락도 없이 수상자를 바꿨다고 알려져 논란을 낳았다. 이에 대해 대종상 영화제 측은 "회의중"이라며 별다른 답변을 하고 있지 않은 상황이다. [/en][cn]不只这样,这天电影节颁奖典礼之前就告之演员金惠子会得到分享和谐奖,但是没有事先跟演员联系就换了得奖人,引大钟奖是韩国最具影响力和权威的电影颁奖礼之一,与韩国青龙电影奖和韩国百想艺术大赏发了舆论的混乱。关于这一点大钟奖电影节方面只是说在“会议中”并没有其他特别的解释。[/cn] 或许你还想知道: 2016年韩国电影最期待作品前瞻 2015韩国电影界热门话题大盘点 2015年末韩国娱乐圈颁奖礼盘点 韩国青龙电影节忠武路男新人竞争激烈 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 罢工之后MBC今年还有演艺大赏吗?

    定为12月29日”。[/cn] [en]총파업으로 인해 연말 시상식은 안갯속이었다. 파업이 없었던 SBS만 정상 진행이 확정된 상태였고 KBS와 MBC는 미정이었다. MBC의 경우 가요대제전만 확정된 상태고 방송연예대상과 연기대상은 내부 논의 중이었다.[/en][cn]因为总罢工的缘故,年末的颁奖典礼一直都是一个未知数。只有没有进行罢工的SBS确定正常举行,KBS和MBC都还没有确定。MBC只有歌谣大祝祭确定举行,演艺大赏和演技大赏还在内部讨论中。[/cn] [en]파업 73일 만에 마침표를 찍은 MBC는 현재 정상화 과정을 겪고 있다. 내부 안정화와 내년 정상화를 목표로 움직이고 있다. 이에 연말 시상식을 진행하기 어렵다는 쪽으로 무게가 쏠렸으나 모두가 모인 축제의 자리인 만큼 정상 진행하는 쪽으로 다시금 마음을 돌렸다는 전언.[/en][cn]罢工73日后画上句号的MBC正在经历正常化的过程,正在以内部安定和明年正常化为目标进行行动。本来年末的颁奖典礼已经有了不会举行的倾向,但是因为演艺大赏是聚集了所有人的庆典,所以改艺大赏吗?有! [en]'2017 MBC 방송연예대상' 시상식이 열린다.[/en][cn]“2017年MBC演艺大赏变了决定,将正常举行。[/cn] [en]이에 따라 2017 MBC 방송연예대상은 매년 진행되던 12월 29일로 날짜를 확정하고 준비에 돌입할 예정이다.[/en][cn]并且,2017年MBC演艺大赏会和以往一样于12月29日举行,马上会进入到准备工作。[/cn] 相关阅读: 韩国两大电视台罢工!原因竟是因为这? 韩国电视台罢工,年末大赏能否举办? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石

    名字 안주하다【动词】安于现状 견인하다【动词】引导,带头 重点语法 -ㄹ수록(을수록) 表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。如: [en]기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.[/en][cn]气候越好,庄稼长得越好。[/cn] [en]어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.[/en][cn]越是困难复杂的时刻,越要沉着。[/cn] 为了表示强调,还可与“면(으면)”搭配使用,构成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如: [en]이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.[/en][cn]这本画报越看越有趣。[/cn] [en]날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.[/en][cn]天气越冷,越要锻炼身体。[/cn] *“날이갈수록”表示“日益”、“越来越”的意思。“날이”还可省略,只用“갈수록”即可。为了加强语气,还可说成“날이가면갈수록”。如: [en]도시 인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다.[/en][cn]都市人口日益增多。[/cn] [en]우리 두나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.[/en][cn]我们两国人民的友谊团结日益牢固。[/cn] *“되다”后加“ㄹ수록”,构成“될수록”,表示“尽可能”。如: [en]될수록 빨리해주시오.[/en][cn]尽可能快点给我做。[/cn] “될수록”也可说成“될수있는대로,되도록,될수있는데까지 相关阅读 迎来出道30周年的刘在石,始终如一备受喜爱的国民MC 《具景伊》,韩星李英爱无法得到的三件东西 比真人更好赚?只靠线上就赚130亿韩元的她们 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 2022年末演艺大赏时间+歌谣大战+年末颁奖典礼日程

    主持。[/cn] [en]출연자 라인업은 코요태, 포레스텔라, 펜타곤, 김우석, 보아, 여자아이들, 최예나, 투모로바이투게더, 에스파, 엔하이픈, 아이브, 엔믹스, 뉴진스 등 총 24팀이 포함됩니다.[/en][cn]出演嘉宾包括高耀太、Forestella、PENTAGON、金宇硕、宝儿、gidle、崔艺娜、TOMORROW X TOGETHER、AESPA、ENHYPEN、IVE、NMIXX、NEWJEANS等24组艺人。[/cn] [en]네 번째 KBS 연예대상은 KBS 예능을 빛낸 연예인분들이 참석하는 예능인 축제입니다.[/en][cn]第四个要介绍的是KBS演艺大赏,这是KBS综艺艺人们齐聚一堂的综艺人盛典。[/cn] [en]2022.12.24.(토) 오후 09:15에 방송될 예정입니다.[/en][cn]将于2022年12月24日晚9点15分(KST)播出。[/cn] [en]MBC 가요대제전도 빠질 수 없겠죠?MBC 가요대제전은 2022년 12월 31일 방송 예정이며 시간은 오후 8시 40분이라고 합니다.[/en][cn]一提到年末舞台,肯定少不了MBC歌谣大祭典!MBC歌谣大祭典将于2022年12月31日晚8点40分(KST)播出。[/cn]                                                      [en]MBC 가요대제전을 이끌어 줄 MC는 임윤아 님, 이준호 님, 장성규 님입니다.[/en][cn]此次MBC歌谣大祭典的MC是林允儿、李俊昊和张圣圭。[/cn] [en]마지막 2022 MBC 방송 연예대상은 대세 트렌드 예능을 만들어준 예능을 되돌아보는 시상식입니다.[/en][cn]最后给大家介绍的是2022 MBC演艺大赏!这是回顾与表彰一年潮流综艺的的颁奖典礼。[/cn] [en]2022 MBC 방송 연예대상 진행은 이이경 님, 강민경 님, 전현무 님이 합니다. 전현무님은 5년 연속 mbc 연예대상 진행하네요![/en][cn]2022 MBC演艺大赏的主持人为李伊京、姜敏京与全炫茂。全炫茂已连续5年主持了MBC演艺大赏![/cn] [en]시간은 2022년 12월 29일 목요일 08:30 방송 예정![/en][cn]时间为2022年12月29日(周六)晚8:30分(KST)![/cn] [en]오늘은 2022년 연말을 맞아 2022 연예대상과 가요대전 일정을 보았습니다. 행복한 연말 보내세요![/en][cn]今大天和大家一起了解了2022年年末各大演艺大赏与歌谣大战的日程。祝大家度过一个愉快的年末![/cn] 重点词汇: 시상식【名词】颁奖典礼 입장료【名词】门票钱,入场费 생방송【名词】直播 트렌드【名词】trend,潮流 연말【名词】年末 重点语法: ~에 대해서 相当于汉语‘对~’、‘关于~’。 [en]사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?[/en][cn]您对于老板在开会时说的话是怎么想的?[/cn] [en]한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.[/en][cn]我看了一部关于韩国战争的电影。[/cn] 相关推荐: NMIXX时尚代言写真图,因设计独特冲上韩网热搜! 泫雅分手1周后深夜发照大秀美背,新纹身寓意引发网友关注!  韩国高分电影《分贝》来袭,李钟硕演反派“炸弹天才”! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载‘

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892