• 张元英Minji等爱豆放弃参加高考,专注本职工作!

    有的演艺事业的意愿更为强烈。[/cn] 今日词汇: 회자되다【动词】家喻户晓 피지컬【名词】physical 体能 体质 분양【名词】分发;(楼盘、土地)出售 펼치다【动词】展开 초호화【名词】超豪华 승승장구【名词】乘胜前进 추정불가하다【形容词】不可估量的 전념하다【动词】专注 떡잎【名词】子叶 추후【名词】事后,过后 句型语法:  1.-길래/-기에 接在动词或者疑问代词后面,表示理由。不能用于命令句和表示劝诱的句子之前。길래主要在口语当中使用。 [en]사랑이 뭐길래 이렇게 힘든 걸까요?[/en][cn]爱为什么这么辛苦?[/cn] 2.-뿐(만) 아니라”接在名词后,表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。 [en]점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요. [/en][cn]不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。[/cn] 相关阅读: 综艺版《顶楼》出资4亿韩元奖金,再现顶楼居住争夺战!   韩综《恋爱黑手党2》再上线,恋综+狼人杀的新型综艺   仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 周润发表示将捐款2千亿韩元!韩网友怎么看?

    下了纪念合照,很好沟通。周润发为了宣传电影展开活动,报道媒体也介绍了周润发关于捐赠的决定。 [en]홍콩 스타 주윤발(63)이 재산에 대한 자신의 소신을 밝혀 팬들의 찬사를 받고 있다.[/en][cn]香港巨星周润发近日关于自己的财产表明了态度,获得了粉丝们的赞美。[/cn] [en]8일 대만 ET투데이에 따르면 주윤발은 지난 6일 대만 타이베이를 방문해 시민들과 만남을 가졌다. 조깅을 하며 만난 대만 팬들과 기념사진도 찍고 소통했다. 주윤발이 영화 홍보를 위해 이벤트를 열었다고 보도한 매체는 주윤발의 기부에 대한 약속도 소개했다. [/en][cn]根据台湾媒体ETToday8日的报道,周润发在6日来到台北,和市民们见面。慢跑的时候遇到台湾粉丝,也拍周下了纪念合照,很好沟通。周润发为了宣传电影展开活动,报道媒体也介绍了周润发关于捐赠的决定。[/cn] [en]평소 대중교통을 이용하는 등 소탈한 모습으로 화제를 모았던 주윤발, 노키아 휴대전화를 17년 동안 사용한 일화도 유명하다. 유명 브랜드가 아닌 저렴한 옷과 신발을 착용하고, 한 달 동안 쓰는 용돈은 10만 원이 조금 넘는 정도.[/en][cn]周润发平时坐公共交通,用了17年诺基亚手机的事情在今天依然被传为美谈。不穿名牌,只穿廉价衣服和鞋子,一个月的花费只有10多万韩币。[/cn] [en]풍족한 재산에도 이처럼 근검절약의 삶을 살고 있는 주윤발은 전재산인 2050억 원을 전부 기부하겠다고 약속한 데 대해 "그 돈은 내 것이 아니다, 그저 잠시 내가 보관하고 있는 것일 뿐"이라고 말했다. 절약하는 생활 습관에 대해서는 "옷은 다른 사람에게 보여주려고 입는 게 아니다. 내가 편하면 그만이다"고 자신의 소신을 밝혔다.[/en][cn]即使有着丰厚的财产也勤俭节约的周润发,在活动上说,日后要将自己2050亿韩元的财产全部捐赠。他说:“这个钱不是我的,我只是暂时保管罢了。”说起他节约的生活,他说:“衣服不是穿给别人看的,只要我自己舒服就行了。”[/cn] [en]홍콩의 톱스타 주윤발은 '영웅본색' '첩혈쌍웅' '종횡사해' 등 누아르 영화로 국내에도 많은 팬을 보유하고 있다. 최근 개봉한 주연작 '무쌍'이 중국에서 흥행 가도를 달리고 있다.[/en][cn]香港的顶级明星周润发凭借《英雄本色》、《喋血双雄》、《纵横四海》等电影在韩国拥有一大批粉丝,最近他的新电影《无双》在中国上映。[/cn] 韩网友评论: [cn]1、真帅[/cn] [cn]2、到底是大哥~~太帅了[/cn] [cn]3、范冰冰比润发兄出道晚,但是现在财产都在1兆以上了,比较起来真的是……[/cn] [cn]4、还是英雄本色![/cn] [cn]5、是我们国家(韩国)明星应该学习的模范。[/cn] 相关阅读: 盘点韩国演艺界知名的5对善心夫妇 被坑的惨痛经历!在韩国必须搞清楚钱的问题 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 好看的韩国电影推荐:《那家伙》 周元为妹妹报仇

    女生一直在社会当中处于弱势,这部片也引起我们为什么女性做出的一系列让人觉得“不检点”,不矜持的事情,就会给一些变态的人犯下的更令人匪夷所思的行径合理化的思考。 剧情介绍: 1999年釜山的一个小村庄里,女学生恩智(刘慧英饰)被害身亡,她的哥哥张宇(周元饰)也失去了唯一的亲人,他决心一定要查出杀害妹妹的凶手。 演员制作团队: 剧名:《那家伙》 导演: 尹俊迥 编剧: 尹俊迥 / 金英甲 类型: 惊悚 主演: 周元 / 柳海真 / 李裕英 / 柳慧英 / 李俊赫 上映时间:2015-10-28(韩国) 片长: 109分钟 对白语言: 韩语 在线视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 更多韩国电影推荐>>>

  • “沪江韩语每周一练”100期纪念捡沪元活动

    背景音乐:你家门前(너의 집 앞)   大家觉得沪江韩语每周一练的难度是高还是低呢?无论前几期的难度如何,这一期都会降为“零难度”,谁叫今天“沪江韩语每周一练君”的百期纪念日呢。下面就是题目啦,如果是知道“都叫兽”这个词的人,答起来会是超级简单的呢。   1.  现在正在播放的这首歌是谁唱的? 2.  韩国88年生“大势男明星”大盘点中掀起都敏俊症候群的演员是? 3.  连我LINE最新出的表情包是以谁为原型的? 4.  《来自星星的你中》会使用时间静止、隔空移物超能力的人是? 5.  属于KeyEast签约艺人,出演过《DreamHigh1》和《来自星星的你》的人是? 知道答案的话,就马上去答题捡沪元吧。   另外,不管大家答题没答题,有想为“沪江韩语每周一练君”送上生日祝福或建议的话,就多多留言吧,这是“沪江韩语每周一练君”最梦寐以求的百期纪念日礼物呢,礼物先收下啦么么哒^^ PS. 大家将会发现这期的题目做起来特别简单,题量也较以前有所减少。因为这都是应广大沪友的意见所做出来的更改,所以,有周意见的话就多多提,”沪江韩语每周一练君“会为所爱的大家作出改变!   关注沪江韩语其他官方节目 韩语大厅节目总汇 韩语短句天天听 韩语每日一词 商务韩语加油站 KBS新闻听写 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。

  • 《请回答1988》“德善弟弟”崔胜元计划复出

    使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。 [en]그와 나는 마주보고 웃고 말았어요.[/en][cn]他和我对视着最终笑出声来。[/cn] [en]그 애는 끝내 울음을 터뜨리고 말았어요.[/en][cn]最终那个小孩哭了起来。[/cn] [en]최선을 다해 좋은 성적을 얻고야 말겠어요.[/en][cn]全力以赴一定要取元得好的成绩。[/cn] 相关阅读: 战胜病魔回归的韩国明星 盘点6位抗击病魔后复出的韩国明星 她18岁确诊红斑狼疮,战胜病魔考入首尔大 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • MONSTA X前成员元虎演唱会衣着性感独特,引韩网热议!

  • 李周妍上节目态度惹争议,是4次元还是没礼貌

    良好。[/cn] [en]결국 '라디오스타' 공식 홈페이지 내의 클립 영상에도 이주연을 향한 비난의 댓글이 쏟아졌다.[/en][cn]结果在《Radio Star》官网主页里的CUT视频也是各种对李周妍的批评评论爆发。[/cn] 【韩网评论】 就是不过脑子立马说出口明摆着就是不去思考 这个撇开四次元与否难道不是无礼吗??人活着总要会思考吧... 看起来多有不足...看现在这留言就该反周省了。 哈哈哈 就是把公众人物的摆谱都表现出来了,不管那个是设定还是本人本来性格,趁着这次就改改吧... 确实看起来有点无礼  说是跟G-Dragon交往估计以为自己也成大明星了吧...在After School里头也没有存在感...啧 相关阅读: 2018年充满争议的韩国演艺圈 孙泰英再引争议,韩网友齐喊话:“别再撒谎了” 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载。

  • 韩语单元音:单元音“ㅜ”发音要点

    单元音“ㅜ” 发音要点 1)它是单元音,所以发音器官不能产生变化; 2)“ㅜ”与“ㅗ”都是舌根、圆唇音,它们的区别是: ① “ㅜ”是阴音,“ㅗ”是阳音; ② “ㅜ”比“ㅗ”的舌位高,开口程度小。 更多韩语单元音文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程

    2020-03-03

    韩语单元音

  • 韩语元音的发音方法

    一些,舌后部稍微抬起,嘴唇不要紧张,也不要成圆形。 ㅕ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅓ”。 ㅗ:嘴稍微张开,舌后部抬起,双唇向前拢成圆形。与汉语拼音的“o”相似,但比“o”口形要小且圆。 ㅛ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅗ”。 ㅜ:口形比“ㅗ”小一些,双唇向前拢成圆形。与汉语拼音的韵母“u”相似。 ㅠ:先发“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅜ”。 ㅡ:嘴稍微张开,舌身稍向后缩,舌前部放平,舌后部略向软腭抬起,嘴唇向两边拉开。与汉语拼音中“zi,ci,si,ri"的韵母的发音。练习时可先发“zi”,然后,舌尖稍微往后缩,这时就可发出“ㅡ”。找到感觉后可直接发音“ㅡ”。 ㅣ:与汉语拼音的“yi”相似。 二、韩语复元音的发音方法 ㅐ:嘴张的比“ㅏ”要小一些,嘴唇向两边拉紧一点,舌尖顶住下齿,舌面抬起靠近硬腭,这时舌面左右两边夹在上下齿之间,舌面与硬腭形成扁的椭圆形。 ㅒ:先发一个“ㅣ”,然后迅速滑到“ㅐ”,即可发出此音。 ㅔ:口形比“ㅐ”要小

  • 韩孝周新剧《Moving》上线,超能力英雄们的故事来了

    三生”,因此对自己要求很高,完全投入到了角色中。 特别是对于饰演儿子“奉锡”的演员李正夏说“以后也继续叫我妈妈吧”,不禁让人期待她全情投入角色的表现。[/cn] [cn]공개를 앞두고 있는 <무빙>을 선택한 이유에 대해 한효주는 “강풀 작가님이 그리는 특유의 투박한 정서, 인간애가 오히려 더 끌렸다. 시나리오를 읽는 내내 ‘잘 만들어지면 어떨까’ 머릿속에 그렸다”라고 한다. 현장에서의 더할 나위 없었던 합은 물론 현재까지도 이어져 오고 있는 <무빙>의 인연에 대해“<무빙>은 나에게 사람을 남긴 작품”이라고도 전해​작품에 대한 애정까지 드러냈다.[/cn] [cn]对于选择出演《Moving》的理由,韩孝周表示,“姜草作家所描绘的特周回应整容质疑 [en]배우 한효주(36)가 자연스럽게 생긴 쌍꺼풀로 인해 성형 의혹을 받았다고 털어놨다.[/en][cn]演员韩孝周别的粗犷情绪、人道主义精神更吸引我。在读剧本的过程中,我的脑海中也一直希望可以做得更好。不仅是拍摄现场的默契合作,直到剧集上线至今,源自于《Moving》的缘分也一直持续着,韩孝周表示“《Moving》是给我留下爱的作品”,展现了对这部剧集的热爱。[/cn] 今日单词: 털어놓다【动词】倾吐 닥치다【动词】来临 초인적【名词】超人的 소화력【名词】诠释能力 인간애【名词】人道主义精神 句型语法: -ㄴ/은 채: 保持某种状态 그는 노루를 산 채로 잡았다. 他活捉了一只獐子。 相关阅读: 2023下半年待播韩剧汇总!能否出现超越《黑暗荣耀》的作品? 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载