-
差点要被11月的爱情整破防了,幸好还有这一对
叫好的事情,虽然也曾多次被曝分手,但时不时约会照片的被公开,这些传闻也总是不攻而破。[/cn] [en]6쌍의 부부가 파경 소식을 전하고, 장기 연애 중인 커플의 결별 소식이 알려지면서 흉흉했던 연예계였다. 흉흉한 소식들로 ‘괴담’으로 마무리될 뻔 한 11월. 그래도 신민아·김우빈 커플이 훈훈한 바람을 전하면서 따뜻함을 안겼다.[/en][cn]六对夫妇的离别,和一对长寿情侣的分手,消息一经传开,演艺圈一时久久无法平静。被这些悲伤的离别消息充斥着的11月,幸好还是让我们等到了爱情美好的样子。[/cn] 今日词汇: 파경을 맞다【词组】面临离别 응원하다【动词】应援 전파하다【动词】传播 되찾다【动词】找回 나란히【副词】并肩 안타까움【名词】可惜 수면【名词】水面 불거지다【动词】愈演愈烈 흉흉하다【形容词】凶恶的 훈훈하다【形容词】温暖的 句型语法: -자 (1)用于动词词干后,表示前面的行为一结束,后面的行为紧接着马上开始。相当于韩语中的“一……就……”。 [en]집을 막 나오자 비가 오기 시작했다.[/en][cn]刚一从家出来就开始下雨了。[/cn] [en]밤이 되자 동네는 조용해졌어요.[/en][cn]一到晚上,小区里就变安静了。[/cn] [en]배가 너무 고파서 집에 도착하자 저녁을 먹었어요.[/en][cn]肚子非常饿,一到家就吃晚饭了。[/cn] (2)用于이다词干后,表示同时具有两种特性。 [en]그 사람은 시인이자 교수입니다.[/en][cn]那个人既是诗人又是教授。[/cn] [en]요리는 나의 취미이자 유일한 즐거움입니다.[/en][cn]做菜是我的爱好,也是我唯一的乐趣。[/cn] [en]가족의 화목은 부모들이 책임이자 의무입니다.[/en][cn]家庭和睦既是父母的责任,也是父母的义务。[/cn] -기도 하다 (1)用于动词后,表示包含,相当于汉语中的“也”。 [en]가끔 친구에게 편지를 쓰기도 해요.[/en][cn]偶尔也给朋友写信。[/cn] [en]주말이면 영화관에 가서 영화를 보기도 하고, 그냥 집에 있기도 해요.[/en][cn]周末有时候去看电影,有时候宅在家。[/cn] [en]시간이 날 때 집에 전화를 하기도 합니다.[/en][cn]有时间也会给家里打个电话。[/cn] (2)用于形容词词干或이다词干后,表示程度深,相当于汉语中的“非常”。 [en]그 여자 정말 예쁘기도 하구나.[/en][cn]那个女孩真漂亮。[/cn] [en]겨울이라서 그러지 날씨가 정말 춥기도 해요.[/en][cn]可能因为是冬天,天气非常冷。[/cn] [en]역시 맛집이야, 맛이 예술이기도 합니다.[/en][cn]不愧是有名的店,非常好吃。[/cn] (3)用于形容词词干或이다词干后,表示还有其他属性。 [en]저에게 그분이 선생님이기도 하지만 좋은 친구이기도 해요.[/en][cn]对我来说,那个人既是老师,又是好朋友。[/cn] [en]그 여자는 예쁘기도 하고 착하기도 해요.[/en][cn]那个女孩既漂亮,又善良。[/cn] [en]엄마가 선생님이기도 하고 연구원이기도 해요.[/en][cn]妈妈既是老师也是一名研究员。[/cn] 相关阅读: 《我们的蓝调》金宇彬回归小荧屏! 携手同甘共苦四年,金宇彬申敏儿情侣依旧甜蜜 七年啊!李惠利柳俊烈分手,德善狗焕现实也BE了 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
【有声】韩语形容“雨大”,你还只会用“큰 비”吗? 原创
要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。 [en]난 여자친구 때문에 미치겠어요.[/en][cn]因为女朋友,我快疯了。[/cn] [en]주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.[/en][cn]因为是周末,所以学校没有人。[/cn] [en]아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.[/en][cn]因为打工,所以不能去旅行。[/cn] [en]돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.[/en][cn]因为没钱,所以没法吃饭。[/cn] -기 쉽다 跟在动词、形容词后面,以“기 쉽다”的形式在句中使用,表示有很多的可能性,相当于汉语的“容易…”、“好…”。 [en]유리컵은 깨지기 쉬우니 조심해야죠.[/en][cn]玻璃杯易碎,所以要小心。[/cn] [en]노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요.[/en][cn]如果不努力,就容易掉队。[/cn] [en]이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요[/en][cn]这位教授和蔼可亲,所以好说话[/cn] [en]겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요.[/en][cn]如果不谦虚的话,容易高估自己。[/cn] [en]이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다.[/en][cn]这菜很容易变质,所以要放在冰箱中好好存放。[/cn] [en]이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행동해라.[/en][cn]如果这么处理会被别人误会,所以要注意自己的言行[/cn] 相关阅读: 【有声】韩国中秋节的礼盒是怎样的? 【有声】韩语俗语:与冬天有关的俗语合集 【有声】2022韩国选美大赛“首尔小姐”名单公开! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
克服全身麻痹的爱情,朴维和宋枝恩结为夫妇
别的感情。10月7日,在婚礼2天前两人公开了结婚登记视频,吸引了观众的视线。朴维说“结婚登记是我出生后第一次感受到的感情”,宋智恩也觉得很神奇,说“我不后悔”。[/cn] [en]송지은은 지난 2009년 시크릿 싱글앨범 'I Want You Back'으로 데뷔, 현재는 가수 겸 배우로 활동 중이다.[/en][cn]宋枝恩在2009年以Secret单曲专辑《I Want You Back》出道,现在是歌手兼演员。[/cn] [en]박위는 지난 2014년 불의의 낙상사고로 전신마비 판정을 받았으나 포기하지 않고 도전하는 삶의 자세로 화제를 모았다. KBS 2TV '부활' '마왕' '상어' tvN '기억' JTBC '아름다운 세상' '기적의 형제' 등 작품을 연출한 박찬홍 감독의 아들로도 유명하다.[/en][cn]朴维在2014年因意外摔伤事故落残,被判定为全身麻痹。但他没有认命,以挑战的人生姿态成为话题。 他作为曾执导过KBS 2TV《复活》、《魔王》、《鲨鱼》、tvN《记忆》、JTBC《美丽的世界》、《奇迹兄弟》等作品的朴赞洪导演的儿子闻名。[/cn] [en]두 사람의 결혼 소식은 많은 이들의 축복을 받으며, 이들의 새로운 시작에 뜨거운 관심이 모아지고 있습니다.[/en][cn]两人结婚的消息得到了很多人的祝福,他们的新旅程备受关注。[/cn] 重点词汇: 모처【名词】某处 웨딩사진【名词】婚纱照 교회【名词】教会 전신마비【名词】全身麻痹 重点语法: 만큼 用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像……一样” [en]아들은 아빠만큼 멋있다.[/en][cn]儿子像爸爸一样帅。[/cn] [en]글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.[/en][cn]文字的历史,就像人类的历史一样漫长。[/cn] 相关推荐: all女电视剧《正年》,天才少女成长记! 演员南润寿给父亲捐赠肾脏:已恢复健康出院 乐队Buzz主唱兼综艺人闵京勋即将迈入婚姻殿堂 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
MOMOLAND妍雨:出道第4年,希望能变得坚强
人们定好的规矩,因为对形象存在着固定观念,所以感觉有些心累。如果是搞笑开朗的形象的话,就不能给人看到自己忧郁的一面,这雨还是挺累的。不过不管哪个职业都有让人心累的地方,我认为还是得学会承受。”[/cn] [en]Q. 다이어트에 대한 부담은?[/en][cn]Q.对于减肥会感到负担吗?[/cn] [en]“우리는 사실 너무 많이 먹는다(웃음). 내가 학생 때는 엄청 뚱뚱했다. 지금보다 키도 작고 몸무게도 10kg 이상
-
天然美女momoland妍雨,自爆体重曾经60kg
因为出道之前的美貌受到瞩目。[/cn] [en]모모랜드 연우는 과거 한 매체와의 인터뷰를 통해 "사실 예전에 살이 정말 많이 쪘었다. 지금보다 작은 키에 몸무게가 60kg이 넘었었다"라고 밝힌 바 있다.[/en][cn]momoland的妍雨过去在一个媒体采访说过“其实在过去,真的比现在胖,虽然个子更矮但是体重超
-
이슬비&여우비 “雨”的说法知多少?
雨来一扫烦躁呢?那就和小编一起来看看韩国的这些“雨合时,就出现了不同的意思。 비가 긋다 和 비를 긋다 虽然只有一个助词的区别,但意思却明显不同。 例句: 가던 길을 잠시 멈추고 비가 긋기를 기다렸다. 走在路上停下脚步等雨停。 잠깐 들어오셔서 비를 그어 가시죠. 快进来,等雨停了再走。 (2) 비설거지:未雨绸缪、(雨来之前)收拾(家什) 例句: 비가 오려고 하거나 비가 올 때 비를 맞으면 안 되는 물건을 치우거나 덮는 일. 要下雨,或已经下雨时,给不能淋雨的物品收起来或盖上防雨的器具。 (注:虽然설거지 是清洁餐具的意思,但비설거지 可不是用雨来清洁) 例句: 마당에 널어 놓은 빨래를 비설거지하다. 把晾在院子里洗的东西收起来。 (3) 비거스렁이:雨后清爽、清冷 비가 갠 뒤에 바람이 불고 기온이 낮아지는 현상。 雨后天晴,凉风习习,气温降低的现象。 例句: ‘장마가 끝나니까 날씨가 비거스렁이해서 가을 옷을 꺼내야 할 것 같다. 梅雨停了,雨后清冷,看来得把秋天的衣服拿出来了。 怎么样,一下子见了这么多韩国的雨,焦躁的内心有没有感到一丝清凉呢?赶紧记起来,以后就不会不知道韩国的各种雨怎么说啦~~ 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。
-
寡妇和鳏夫的恋爱?浪漫爱情古装喜剧《婚礼大捷》完结啦!
接地看别人恋爱吃狗粮也感到胸口疼痛,感到奇怪的炡㥥最终决定再次去找顺德… …[/cn] 혼례대첩 등장인물 [cn]《婚礼大捷》登场人物[/cn] 심정우 역 로운 [cn]路云 饰 沈炡㥥[/cn] 25세. 공부, 그림, 악기, 의학, 외모까지 빠지는 것 하나 없는 엘리트. 최연소 장원 급제를 했지만 공주의 눈에 들어 결혼을 하게 됐다. 하지만 혼례 날 공주가 세상을 떠나면서 첩도 들이지 못하고 벼슬에도 앉지 못하는 신세가 되었다. 이후 8년째 혼인 무효 상소를 올리던 중, 외척 세력을 피해 임금의 적자를 혼인 시킬 묘책을 마련하면 혼인을 무효로 해주겠다는 제안을 받는다. 그렇게 중매의 신 여주댁과 합심해혼례 대작전을 계획한다. [cn]25岁。学习、绘画、乐器、医学、外貌等无所不包揽的精英。虽然考成了最年轻的状元,但被公主看中后就成婚了。但是婚礼当天公主去世后,他成了不能娶妾也不能当官的处境。此后,在连续8年提起婚姻无效上疏的过程中,被提议说,如果能够避开外戚势力,制定让世子结婚的妙策,就使(他与公主的)婚姻无效。就这样他与媒妁之
-
2016年韩国爱情电影排行榜:甜蜜爱情进行中
爱情是美好的,从恋爱的过程中洋溢出的甜蜜,可以让人回忆一辈子。纯纯的爱恋是最美好的,只可惜会有点缺憾,这些缺憾变成了记忆中最重要的温暖回忆。 第一名:《纯情》 韩国观众评分:8.94 该片讲述了一封在音乐节目直播过程中收到的来自23年前的信所引发的故事,描述了超越过去与现在的初恋和5名朋友之间的友情。片中的男女主人公分别是性格木讷但一片丹心的范实和拥有天籁美声的少女秀玉。秀玉突然离去让另外四个朋友十分伤心,23年过后,朋友们再次聚在一起,回忆往事。 第二名:《请点赞》 韩国观众评分:8.62 该片讲述了现代年轻人通过SNS分享日常生活并相爱情互点赞而陷入浪漫爱情的故事。各种挑剔但剧本总是大热的电视剧作家赵京儿和红得火爆的韩流明星卢镇宇、失恋但又多管闲事的主厨郑承灿和无家可归的老处女含珠兰、恋爱初歌的作曲家李秀浩和恋爱高手电视剧制作人张罗延,本来毫不相关的三对人,就因为在网络上一个没头没脑的“点赞”牵连在了一起,并成为注定的恋人。 第三名:《不要忘记我》 韩国观众评分:6.76 该片讲述了因为交通事故失去十年记忆的男子锡元,在遇到神秘女子真英后,一点点找回记忆并展开全新恋情的故事。锡元不知道自己过去的情况下陷入了新的恋情,与美丽的真英迅速堕入爱河。然而随着锡元过去十年的记忆逐渐恢复,真英身份背后的秘密也随之公开…… 在线视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 更多韩国电影推荐>>>
-
韩剧《她爱上了我的谎》:看李玹雨爱上Joy的三个阶段
天才知道,我想要见你的理由。我对你的声音一见倾心”,这也预示着纯爱线将正式展开。特别是汉杰对素琳说出了:“如果你能来唱我的歌就好了”,传达出了自己想要把所作的歌曲作为礼物送给她的心意。但是,素琳却因为想起过去汉杰隐瞒自己的身份和宥娜(洪西瑛 饰)分手时说过:“我讨厌唱歌的女人”而拒绝演唱。[/cn] [en]아직 한결이 자신이 좋아하는 밴드 크루드플레이의 천재작곡가 ‘케이’임을 모르는 소림, 소림의 목소리에 반해 마음을 열기 시작한 음악 천재 한결, 두 사람의 청량 로맨스가 앞으로 어떻게 그려질지 주목된다.[/en][cn]对汉杰就是自己所喜欢的乐队——CRUDE PLAY的天才作曲家“K”的事实一无所知的素琳,还有因为喜欢上素琳的声音而敞开心扉的音乐天才汉杰,这两人的纯爱剧情往后会如何展开呢?我们拭目以待![/cn] 相关阅读 tvN爱情电视剧《她爱上了我的谎》面临的三大难题 tvN新剧《她爱爱情剧《她爱上了我的谎》中,李玹雨和Joy之间的爱情线也成为观众们关注的焦点。李玹雨上了我的谎》 能否挽回收视低迷局面? 2017韩剧目录>>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
Z世代间流行的新造词‘싹싹김치’到底是什么意思?
到了这个流行语:“真的太好吃了”,“不知道最近孩子们的语言吗?싹싹김치是MZ用语,不必尝试去理解它”。这个视频点击量突破40万次,提到该流行语的部门还被单独剪辑出来。[/cn] [en]싹싹김치란 명확한 정의가 정해져 있지는 않지만, 기분이 좋거나 성취감을 느꼈을 때 쓰는 긍정적인 추임새다. 행복한 순간을 표현하는 용도로 사용되고 있다. 특히 SNS에서는 맛있는 음식을 먹은 후의 만족감, 업무적인 성취, 잘못을 사과할 때 등을 나타내는 표현으로 자주 쓰이는 것이 특징이다..[/en][cn]虽然未对“싹싹김치”做出明确的定义,但它作为一种积极的助兴叹词,可用在心情好或者感受到成就感的时候。被用于表达幸福的瞬间。尤其在SNS上,经常会用在吃了美食之后获得满足感,工作上取得成就,犯错道歉等时候。[/cn] [en]나 오늘 기사 완전 '싹싹김치'[/en][cn]我觉今天的新闻“太棒了”[/cn] [en]점심 너무 맛있어서 반찬 다 '싹싹김치'[/en][cn]午饭真太好吃了,小菜都“好吃”[/cn] [en]시험 너무 잘봤어, 시험 점수 '싹싹김치'[/en][cn]考试考的不错,考试分数“错不了”[/cn] [en]진짜 잘못했어 내가 빌게, '싹싹김치, 싹싹김치'[/en][cn]我真的错了,我道歉,“对不起、真的对不起”[/cn] [en]온라인에서 시작된 이 표현은 이제 오프라인 일상 대화에서도 자주 사용되고 있다. "오늘 월급날! 싹싹김치~" 등의 방법으로 기쁨을 나타내는 것이다.[/en][cn]始于网络的这个表达,现在在线下日常对话中也经常使用。“今天是发薪日!大棒了~”,以类似这样的方法表达喜悦。[/cn] [en]'싹싹김치' 등 신조어의 유행은 언어의 변화와 확산 과정을 보여주는 흥미로운 사례라고 할 수 있다. 다만 일각에서는 이러한 신조어들이 급속하고 다양하게 생겨나면서 세대 간 소통의 장벽을 만들기도 한다며 우려를 표하는 중이다.[/en][cn]“싹싹김치”等新造词的流行展现了语言的变化和扩散过程,可以说是个有趣的例子。但是,一部分人担忧这样的新造词快速、多样的出现会产生世代间沟通的壁垒。[/cn] 重点词汇 점수【名词】分数 오프라인【名词】线下 급속하다【形容词】急速地、快速地 확산하다【动词】扩散 정의【名词】定义 重点语法 -(으)려 表示意图的连接语尾 、即将发生的动作或状态变化 그들은 내일 일찍 떠나려 한다. 他们想明天一早出发。 하늘을 보니 곧 비가 쏟아지려 한다. 这天气看来马上就要下暴雨了。 -다니/(이)라니 对新了解到的事实表示惊讶、感叹、愤慨等感情。 가게 문을 8시에 닫다니 너무 일찍 닫는 거 아니에요? 商店8点就关门了,是不是关得太早了? 좋은 일을 이렇게 많이 하시다니 놀랍습니다. 做了这么多好事,真令人吃惊。 相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载