炎热的盛夏你是不是很喜欢下场雨来一扫烦躁呢?那就和小编一起来看看韩国的这些“雨”都怎么说吧,给自己的心灵降一场甘霖吧~~心静自然凉哦!

(文章来自沪江韩语教学组-KIKI老师

下面这段话非常有意思,几乎涵盖了所有雨的说法哦,赶紧收藏好~~

【烟雨江南,看小桥流水,竹影青碧。”说的就是 梅雨季( 장마철 )的美景。

正赏着美景,天空飘起 细雨(이슬비 / 가랑비 / 보슬비 );

要出门赶路,半途中又来场 雷阵雨(소나기);

匆匆赶回家,雨过天晴(비가 개다 ),又遇见 太阳雨(여우비 )

运气好还能遭遇 倾盆大雨( 작달비 / 장대비 )!

不管你带没带伞都难免 被雨淋 ( 비를 맞다 ),

是 冒雨( 비를 무릅쓰다 ) 还是 等雨停(비를 긋다 )再出发呢?】

经历了以上这么多场雨,一起来聊聊雨的几个特殊表达。

(1) 비가 긋다 :비가 잠시 그친다(雨暂停)

      비를 긋다:비를 잠시 피하여 그치기를 기다린다. (避雨,等雨停)

一提 비를 긋다到 ‘긋다’ 这个词,可能马上会想到 ‘선을 긋다’划线、划清界限,当它和‘비’结合时,就出现了不同的意思。 비가 긋다 和 비를 긋다 虽然只有一个助词的区别,但意思却明显不同。

例句:

가던 길을 잠시 멈추고 비가 긋기를 기다렸다.
走在路上停下脚步等雨停。

잠깐 들어오셔서 비를 그어 가시죠.
快进来,等雨停了再走。

(2) 비설거지:未雨绸缪、(雨来之前)收拾(家什)

例句:
비가 오려고 하거나 비가 올 때 비를 맞으면 안 되는 물건을 치우거나 덮는 일.
要下雨,或已经下雨时,给不能淋雨的物品收起来或盖上防雨的器具。

(注:虽然설거지 是清洁餐具的意思,但비설거지 可不是用雨来清洁)

例句:

마당에 널어 놓은 빨래를 비설거지하다.
把晾在院子里洗的东西收起来。

(3) 비거스렁이:雨后清爽、清冷

비가 갠 뒤에 바람이 불고 기온이 낮아지는 현상。
雨后天晴,凉风习习,气温降低的现象。

例句:

‘장마가 끝나니까 날씨가 비거스렁이해서 가을 옷을 꺼내야 할 것 같다.
梅雨停了,雨后清冷,看来得把秋天的衣服拿出来了。

怎么样,一下子见了这么多韩国的雨,焦躁的内心有没有感到一丝清凉呢?赶紧记起来,以后就不会不知道韩国的各种雨怎么说啦~~

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。