• 【有声】《清白》票房突破50万人次 申惠善 裴宗玉表达感谢

    成了票房第一。[/cn] [en]지난 18일과 19일 신작 '사라진 시간'에 1위 자리를 내줬으나 전날 1위를 재탈환하며 흥행을 이어가고 있다.[/en][cn]上个月18日和19日,将第一名的位置让给了新片《消失的时间》,但又在前一天重新夺回了第一名,保持了好票房。[/cn] [en]특히 '결백'은 신종 코로나바이러스감염증(코로나19)가 사태 속에서 3월 이후 가장 빠른 속도로 50만을 돌파하며 장기 흥행 신호탄을 쏘아 올렸다.[/en][cn]特别是在新冠肺炎(Corona19)爆发的情况下,《清白》自3月以来最快突破了50万,发射了票房长期高涨的信号弹。[/cn] [en]'결백'은 아빠의 장례식장에서 벌어진 막걸리 농약 살인사건 이후 기억을 잃은 채 살인사건의 용의자로 몰린 엄마 화자(배종옥 분)의 결백을 밝히려는 변호사 정인(신혜선 분)이 추시장(허준호 분)과 마을 사람들이 숨기려 한 추악한 진실을 파헤쳐가는 무죄 입증 추적극이다.[/en][cn]《清白》是讲述了在爸爸葬礼上发生米酒农药杀人事件后,妈妈华子(裴宗玉饰)失去了记忆,被列为嫌疑人,律师贞仁(申惠善饰)为找出事情真相,发现了家乡市长(许俊豪饰)和村里的人试图隐藏的丑恶真相的无罪证明追踪剧。[/cn] [en]이에 '결백' 측은 쉽지 않은 상황 속에 50만 관객을 돌파한 것을 기념하여 주역 신혜선과 배종옥의 인증샷을 공개했다. 50만을 상징하는 포즈로 환하게 웃고 있는 두 사람의 모습이 눈길을 끈다.[/en][cn]对此,《清白》方面为了纪念在不容易的情况下突破50万观众,公开了主角申惠善和裴宗玉的认证照片,做着象征50万的姿势灿烂地笑着的两个人的样子引人注目。[/cn] [en]이들은 "감사합니다. 정말 감사합니다. '결백' 파이팅!" "결백! 50만 관객! 진심으로 감사드립니다! '결백' 파이팅"이라고 직접 쓴 손편지로 진심 어린 감사를 표했다.[/en][cn]她们用亲手写了“谢谢大家,非常感谢。《清白》加油!”,“清白!50万观众!衷心感谢大家!《清白》加油”的手信表达了衷心的感谢。[/cn] [en]한편 개봉 11일만에 50만 관객을 돌파하며 새로운 기록을 세운 '결백'은 전국 극장에서 절찬 상영 중이다.[/en][cn]另一方面,上映11天后突破50万观众,创造了新记录的《清白》正在全国影院上映中。[/cn] 今日词汇: 동원하다【他动词】动员,调用。 탈환하다【他动词】夺回,抢夺。 추적【名词】追踪,跟踪。 진심【名词】真心,诚心。 돌파하다【他动词】突破,打破。 句型语法: -으나 1)连接语尾。表示对立。 [en]이 강은 폭이 좁으나 매우 깊다.[/en][cn]这儿的江虽然很窄,却很深。[/cn] 2)表示比较。 [en]그는 양복을 입으나 한복을 입으나 모두 잘 어울린다.[/en][cn]他不管穿西装还是穿韩服,都很合适。[/cn]   3)表示强调。 [en]떫으나 떫은 감.[/en][cn]涩涩的柿子。[/cn] -며(으며) 1)表示并列关系   ①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。 [en]김 교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.[/en][cn]金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。[/cn] ②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。 [en]이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.[/en][cn]这是汉韩词典,那是韩汉词典。[/cn] 2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。 [en]그들은 노래를 부르며 돌아왔다.[/en][cn]他们唱着歌回来了。[/cn] [en]사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다.[/en][cn]人们一面散步,一面聊天。[/cn] 这时,能与“면서(으면서)”通用。 韩语课程推荐: 10天突破韩语发音>> 韩语零基础入门课程>> 相关阅读: 【有声】《Oh My Baby》,“不婚”题材的时代逆行 【有声】李孝利:华丽的Linda G → 朴素的济州家 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《花样男子》的那些演员们现在还好吗?

    有所成就。发布过小说《Tango》,举办过画展,和钢琴家一起举办过钢琴演奏会,自编自导自演过电影,还发过单曲。真是不折不扣的才貌双全的女子啊!今年上半年,和出演过《来自星星的你》的安宰贤喜结连理。从他们的结婚写真照片上看,幸福甜蜜的样子羡煞旁人啊! 李敏镐事业有成,具惠善家庭美满。F4剩下的三位呢,如今的发展并不如他们二位。 金贤重 他有着王子般的外貌,在《花样男子》中扮演的尹智厚俘获了一批少女心。随后出演了《恶作剧之吻》《感激时代》等电视剧,更是星途无量。就在他事业风生水起的时候,2014年爆出他对女友实施暴行,打破了粉丝心目中温暖忧伤的男子形象,这让他从此一蹶不振。这出如同加长版的狗血大剧直到前不久才落下帷幕,最终以金贤重胜诉而告终。然而,曾经的辉煌却是再也回不去了。 金范 出演了《花样男子》之后一直不温不火。之后出演的《那年冬天,风在吹》《火之女神井儿》等电视剧,并没有令他大红起来。在拍摄完《火之具惠善女神井儿》之后,和国民妹妹“文根英”曾相爱过一段时间,引起一阵话题。金范还出演了几部中国电影,如《狄仁杰之神都龙王》、《爱我就陪我看电影》等。 金俊 《花样男子》应该算是他最火的一部作品了。自那之后就在各种剧中打打酱油,2015年主演了电视剧《太阳的都市》,然而由于是有线电视台再加上非黄金档,并没有多少人看。 相关阅读: 《继承者们》与《花样男子》的对比 金贤重亲子鉴定结果公布 韩网友叹孩子可怜 本内容为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 在娱乐圈摸爬滚打5年后,申惠善终于演了主角

    到了很多关注。在电影“检察官外传”中,因为她把与姜东元的吻戏和床戏都演得很好,所以受到了很多关注,甚至有观众评价说“除了她,还有谁能胜任这个角色?”[/cn] [en]그리고 같은 해 방송된 KBS 2TV 주말드라마 '아이가 다섯'에서 순수하고 사랑스러운 이연태 역을 맡아 연기하면서 제대로 시청자들에게 '배우 신혜선'의 이름을 각인시키기 시작했다. '아이가 다섯'에서 신혜선은 사랑을 시작하는 여자의 모습을 설렘 가득하고 사랑스럽게 표현, 성훈과의 풋풋한 러브라인도 인기를 끌면서 시청자들의 많은 지지를 받았다.[/en] [cn]同年,在KBS 2TV周末电视剧“5个孩子”中,她饰演了单纯可爱的李然太一角,将“演员申惠善”的形象深深地刻在了观众们的脑海里。在“5个孩子”中,申惠善通过表现出开始恋爱后女生的害羞可爱的表情,以及与成勋之间青涩的感情线而获得了观众们的一致好评与支持。[/cn] [en]이어 지난해, 넓은 연기 스펙트럼을 확인 할 수 있었던 작품인 tvN '비밀의 숲'을 만난 신혜선은 또 한번 화제의 중심에 섰다. 막 수습딱지를 뗀 심참 검사 영은수 역을 연기했던 신혜선은 조승우, 배두나, 유재명 등 내로라하는 배우들 사이에서 당차게 자신만의 스타일로 캐릭터를 구축해나갔다. 전작들에서 보여줬던 사랑스럽고 통통튀는 신혜선의 모습은 온데간데 없었고, 신혜선은 영은수 캐릭터를 통해서 '이런 연기도 가능하다'라는 것을 입증했다.[/en] [cn]在去年,可以确定演技范围的作品tvN的“秘密森林”中,申惠善再次成为了话题的中心。饰演检察官灵恩秀一角的申惠善在曹承佑、裴斗娜、刘在明等大名鼎鼎的演员之间毫不畏惧,自信地演出了自己的风格。自己曾经饰演过的朝气可爱的形象无影无踪,申惠善通过灵恩秀一角证明了“我也可以演这种类型的角色”。[/cn] [en]2013년 데뷔 후, 최근 종영한 '황금빛 내 인생'까지 매년 쉬지않고 스크린과 브라운관을 오가며 '열일'한 신혜선은 데뷔 5년만에 '배우 신혜선'의 자리를 확고히 다졌다. 그리고 신혜선은 SBS 2부작 특집극 '사의 찬미'에 윤심덕 역으로 출연을 확정지으면서 올 한해에도 '열일'을 예고했다. 아직까지도 보여줄 모습이 더 많이 남아있는 신혜선의 2018년은 어떨지 주목된다.[/en] [cn]从2013年出道到最近主演的电视剧“我黄金光辉的人生”,申惠善每年不惠善休息,活跃地出现在电影和电视剧中。她在过去的5年中,不断地巩固自己“演员申惠善”的形象。除此之外,她确定在SBS的特辑剧“对死的赞美”中饰演尹心德一角,这表明她今年也是要努力工作的一年了。2018年,还没有展现出自己全部形象的申惠善值得期待。[/cn]

  • 具惠善遭遇车祸 《花样男子》主角难逃事故

    在在等诊断结果。”“由于受伤不严重,对《花样男子》后半部分的拍摄不会有大的影响。”[/cn] [en]다행히 큰 부상으로 이어지지 않은 경미한 사고였으나 구혜선은 최근 수영장에서 ‘꽃보다 남자’ 촬영 도중 머리를 다치는 사고를 당했으나 빽빽한 촬영 일정으로 제대로 치료를 받지 못한 채 촬영을 강행해 온 것으로 알려져 있다.[/en][cn]最近,具惠善在拍摄游泳片段时还伤到了头部,由于《花样男子》拍摄日程非常紧凑,没有好好进行治疗。[/cn] [en]또한 이민호, 김현중, 김범, 김준 등 F4 멤버들도 모두 드라마 촬영기간에 교통사고를 당해 드라마 관계자들과 팬들을 안타깝게 한 바 있다. 주인공들의 잇따른 교통사고 소식으로 걱정과 우려의 목소리가 높아지고 있다.[/en][cn]李民浩、金贤重、金范、金俊四名F4成员在该剧拍摄期间也相继发生过车祸,使拍摄人员和粉丝们都非常紧张。主人公们一个接一个的车祸消息唤起了大众的担忧。[/cn] [en]계속되는 드라마 촬영 강행군으로 연기자들과 그들을 수행하는 매니저들의 피로 누적이 교통사고의 가장 큰 원인으로 지목되고 있기 때문이다. 좀 더 세심한 주의와 연기자들을 배려한 스케줄 조정이 필요하다는 지적을 받고 있다.[/en][cn]大众认为,接连不断的拍摄安排造成了演员和随行经纪人的疲劳驾驶,因此发生交通事故。片方应该多注意,制定拍摄行程时应该多多为演员们考虑。[/cn]

  • 盘点在韩国版抖音中展现优越颜值的韩国明星

    摇了女心。[/cn] [en]시크한 분위기를 풍기는 이준기는 40살을 앞둔 지금과 별반 다르지 않은 미모를 자랑하며 '동안'을 입증했다.[/en][cn]散发潇洒气质的李准基与快40岁的现在一样,十分帅气,印证了自己是“童颜艺人”。[/cn] 今日词汇: 소유하다【他动词】所属,拥有。 감탄【名词】感叹,惊叹。 뚜렷하다【形容词】清楚,明显。 출시【名词】上市,问世。 입증하다【他动词】举证,证明。 句型语法: -기도 하다 1)表示包括。 [en]그는 군인이기도 하고 학생이기도 하다.[/en][cn]他是军人,也是学生。[/cn] [en]나는 노래를 부르기도 하고 춤을 추기도 한다.[/en][cn]我既唱歌也跳舞。[/cn] 2)表示强调。 [en]참 좋기도 하다![/en][cn]真好啊![/cn] [en]그 사람은 빨리 걷기도 한다.[/en][cn]他走得真快。[/cn] -(으)면서(도) 连接词尾。用于谓词词干后,表示具有对立关系的事情或状态同时存在。在运用中,前后主语应一致,助词‘~도’可以省略。 [en]민호 씨는 자신은 일하지 않으면서 다른 사람들에게 일을 많이 시킨다.[/en][cn]敏浩自己不工作,还总是让别人做很多事。[/cn] [en]지희는 이번 일에 자신의 잘못을 알면서도 끝까지 모른 척했다.[/en][cn]智熙就算知道这次的事是她不对,她也会装作不知道的。[/cn] 相关阅读: 20年前“脸赞”出身的韩国演员们现在怎么样了? 大方和“男性朋友”合照的韩国女明星6人 盘点韩国那些长相酷似其他明星的星二代 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《虽已30但仍17》申惠善散发少女气质的25种表情

    重要的是只要看到各色各样的表情贯通的“少女魅力”,就能让人爆发出笑声。[/cn] [en]이처럼 신혜선은 쾌활한 ‘낭랑 17세’의 모습부터 시작해 첫사랑을 시작한 풋풋함에 이르기까지, 한계를 가늠할 수 없는 캐릭터 소화력을 뽐내고 있다. 이에 ‘서른이지만’을 통해 만개한 연기력을 뽐내며 믿고 보는 배우의 반열에 올라선 신혜선이 극의 전개에 따라 또 어떤 연기를 선보일지 관심이 수직 상승한다. [/en][cn]申惠善从朗朗的17岁开始,到开始初恋的清纯,展现了没有限制的角色消化能力。申惠善通过《虽已30但仍17》展现了成熟的演技能力,登上了值得信赖的演员行列之中,让人们期待她又会展现怎样的演技。[/cn] [en]SBS 월화드라마 ‘서른이지만 열일곱입니다’는 열일곱에 코마에 빠져 서른이 돼 깨어난 ‘멘탈 피지컬 부조화女’와 세상을 차단하고 살아온 ‘차단男’, 이들의 서른이지만 열일곱 같은 애틋하면서도 코믹한 로코로 ‘믿보작감’ 조수원PD와 조성희 작가의 야심작. 2018 자카르타-팔렘방 아시안게임 중계 관계로 오늘(월) 방송은 결방되며, 28일(화) ‘SBS 8 뉴스’ 종료 후 지난 회자 재방송에 이어 19-20회가 방송된다. [/en][cn]SBS月火惠善电视剧《虽已30但仍17》的主人公是在17岁的年纪陷入昏迷,在30岁醒来的“精神身体不协调女”和隔绝世界后生活的‘隔绝男’, 他们虽然30岁,但是像17岁一样深情,这次的浪漫喜剧是赵水源PD和赵晨曦编剧的野心之作。因为2018年雅加达和巨港亚运会的转播,今天(周一)会暂停一次节目的播出,28日(周二)‘SBS 8 新闻’ 结束后,会接着上回进行19-20集的播出。[/cn] 相关阅读: 《我黄金光辉人生》申惠善采访 在娱乐圈摸爬滚打5年后,申惠善终于演了主角 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 金喜善:女儿已经小学6年级,青春期让人头大

  • 首尔益善洞具人气的餐厅

    重要的还是牛排焗饭和松露煎蛋真的好好吃。虽然会觉得松露煎蛋价格比较高昂,但是因为浓郁的风味而觉得值得。平日的下午去的话,人不是很多,可以惬意地一边聊天一边用餐。[/cn] [en]서울특별시 종로구 돈화문로11길 36[/en][cn]首尔特别市钟路区敦化门11路 36[/cn] [en]호텔 세느장[/en] [cn]Hotel se nue jang[/cn] [en] 실제 호텔인 줄 알았던 호텔 세느장. 가장 유명한 건 루프탑이다. 4층까지 올라가야 한다. 2, 3층보다 루프탑이 이 카페의 하이라이트. 1층의 화려한 프렌치풍 인테리어와 먹음직스러운 디저트들은 구경하기만 해도 배부르다. 루프탑은 1층과 달리 보타닉한 인테리어가 기다리고 있다. 인사동은 한눈에 내려다볼 수 있는 매력적인 카페.[/en][cn]叫人会以为真的是酒店,但是最善有名的是顶层,咖啡店可以往上最高到4层,相比2,3层,顶层才是这个咖啡店的亮点。一层是华丽的法风装修和诱人的甜点,叫人参观一下都觉得饱饱的感觉。但是顶层和一层不同,是自然朴实的装修风格。是一家能够把仁寺洞净收眼底的魅力十足的咖啡馆。[/cn] [en]서울특별시 종로구 돈화문로11길 28-5[/en][cn]首尔特别市钟路区敦化门11路28-5[/cn] [en]카페 온[/en][cn]温 咖啡[/cn] [en] 줄을 서서 들어가야 하는 카페라니. 다행히 두 번째 방문했을 때는 기다리지 않고 들어갈 수 있었다. 이미 너무 배가 불러 이곳의 시그니처 디저트는 맛보기 힘들었지만, 대표 음료는 맛보고 나왔다. 바로 크림 드립. 바로 내려주는 드립 커피 위에 듬뿍 올려진 커피 크림. 달달한 맛에 따로 디저트가 필요 없었던. 음료 가격대는 높은 편.[/en][cn]这是一家需要排队的咖啡店,还好,第二次去的时候不用等位。但是已经是很饱的状态,所以没法再吃招牌甜点。但是还是尝试了招牌饮料--奶油手冲咖啡。在即时做好的手冲咖啡上放上满满的咖啡奶油,甜甜的味道似乎也不在需要别的甜点了。饮料的价格还是偏高的。[/cn] 相关阅读: 韩国吃不到的中国食物,你最喜欢哪个? 盘点那些吓到外国人的韩国食物 世界上最危险的8种食物,你知道吗? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 李善均曾在葬礼上怒怼记者一事再次引发关注

    行李言葬礼的殡仪馆,对逝者之死进行哀悼。其中,李善均的“愤怒”获得了许多人的同感。[/cn] [en]당시 이선균은 장례식장에서 카메라를 들고 쫓아오는 기자들을 향해 "너무한 것 아니냐"며 소리쳤다.[/en][cn]当时,李善均对拿着相机追到殡仪馆的记者们叫道:“你们是不是太过分了”。[/cn] [en]동료의 죽음으로 슬퍼하는 연예인들의 사진을 한 장이라도 더 찍기 위해 앞다투어 취재하는 기자들을 향해 '사이다' 발언을 했던 것.[/en][cn]这是他对那些为了拍到为同僚之死而悲伤难过的艺人们的照片,争先恐后取材的记者们令人身心舒爽的一怼。[/cn] [en]이선균의 태도에 누리꾼들은 "오죽했으면 저랬을까" "저 장면 기억난다" "이선균이 백번 이해된다"는 반응을 보였다.[/en][cn]对于李善均的态度,网友们纷纷表示:“难怪他会那样”,“我记得那场面”,“我太理解李善均了”。[/cn] 重点词汇 되새기다 :(动词)回味 ,玩味 ,反复琢磨 ,反复回味 ,重新思索 ,再三思索 。 (≒ 앞다투다 :(动词)争先恐后 애도하다 :(哀悼)哀悼 한껏 :(副词)最大限度地 ,尽可能地 ,尽量地 ,尽情地 슬퍼하다 : (动词)悲伤,伤心 ,悲痛 ,伤痛 ,伤感 重点语法 1. -(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데 表示某事正在发生时的情况,条件。 (1) 가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.           希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。      나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.           谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。 (2) 가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.           在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。       나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.            我真没想到会有这么多市民参与进来。 2.-기 위해(서) 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 남자 친구를 만나기 위해(서) 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요. 为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。 *也可以“名词+을/를 위해(서)”的形式使用。 꿈을 위해(서) 열심히 살고 있습니다. 为了梦想在努力生活。 相关阅读: 孔刘&尹恩惠节目上自爆《咖啡王子一号店》激情吻戏的背后 孔刘《鬼怪》爆红后休息的理善由是? 浪漫喜剧王者孔刘的喜剧魅力进化史 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 看《新婚日记》你没发现的4个细节

    要在朋友、同辈之间使用,也可以对比自己辈分低的人使用。但如果是不太熟悉的陌生人,即便辈分比自己低,也不能擅自使用“다”的平语态,还需对方同意后使用才不会显得不礼貌。 例: 1. 고맙다. 谢了 2. 잘했다. 做得好(过去) 3. 잘한다. 做得好(现在) 4. 사랑한다. 我爱你(用“한다”说我爱你,简直就是霸道总裁爱上我!) 4. “被夸奖所以心情好”—칭찬 받아서 기분 좋았어 -(安宰贤)(因为被夸奖)所以心情很好  对他人的称赞和认可,不仅可以让对方心情好,还可以增进彼此的感情。夫妻或爱人之间,更不能忽略了对彼此的称赞和认可哦! 句式: [en]아/어 서… [/en][cn]因为…[/cn] 例: 1. 좋은 사람을 만나서 행복해. 因为遇具惠善到了好人所以很幸福。 2. 나이가 먹어서 많이 힘들어. 因为上了年纪所以经常累。 3. 컴퓨터를 많아 해서 눈이 아파. 因为电脑玩的太久所以眼睛疼。 相关阅读 跟韩国外教老牙老师学地道韩语语调! 外教讲语法:老牙老师的语法课堂—助词“의” 如何用韩语谈“정(情)” 本内容为沪江韩语原创,严禁转载。