• 《背着善宰跑》即将大结局,最新剧照流出

    善断了过去所有的关联点,但因为一个被错误发送的剧本,两人再次纠缠,意识到了不可逆转的命运。[/cn] [en]급기야 과거 데이트하던 관람차에서 우연히 마주치고, 류선재가 임솔에게 선물했던 목걸이를 목에 걸고 있는 등 하늘이 엮어주는 운명을 알렸다. 과연 류선재가 임솔 혼자 있는 집을 깜짝 방문해 상의까지 탈의한 이유가 무엇일지, 우연인 듯 운명처럼 얽히는 솔선커플의 사연에 궁금증이 더해지고 있다.[/en][cn]如同天意一般的指引,他们偶然在曾经约会过的摩天轮上相遇,柳善宰之前送给任素的项链,现在戴在善宰的脖子上。柳善宰为什么会突然的访问独自一人

  • 已故演员李善均作品《睡觉》,在英国最大独立电影节获奖

    表示“平时也一直在拍摄短篇电影,一直关注各大电影节,听到了自己获奖的消息感到非常荣幸”,表达了对电影节的感谢。随后他表达了自己的期许“电影将于今年7月在英国上映。希望能以此为契机,有更多观众关善注到《睡觉》。”[/cn] 重点词汇: 진정성【名词】真实性 강박관념【名词】强迫观念 암울하다【形容词】阴郁的 돌변【名词】突变 단편【名词】短篇 重点语法: 이며/며 罗列两个以上举例时使用,同时。 [en]운전면허증이며 주민등록증이며 다 들어 있었어요.[/en][cn]驾照和身份证都在里面。[/cn] [en]공부며 운동이며 못하는 것이 없어요.[/en][cn]学习,运动,没有不会的。[/cn] 相关推荐: 厉旭婚礼SJ13人完全体合体!  “自掏腰包买奢侈品”:李主傧,为《眼泪女王》献上生命  成东日女儿成彬,转眼间长大“比赛后立刻练习公演”  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 金喜善VS金惠秀 相同衣服穿出不同感觉

    得很搭配。在厚重的羽绒服下面所善和金惠有的穿着显得细长。[/cn] [en]김혜수는 실내 활동에 좀 더 신경을 썼다. 패딩을 오픈했을 때 강조해야 할것들을 충분히 알고 있었다. 시스루느낌의 얇은 이너웨어로 계절을 파괴했다. 반대로 하의는 무릎 위로 올라오는 사이하이 킬힐 부츠를 선택, 겨울 카리스마를 과시했다.[/en][cn]金惠秀在室内活动上更加费神,将羽绒服敞开已经令人充分知道了所要强调的。单薄感觉的薄衣来与季节形成反差,相反下衣用及膝的高跟长靴的选择,显示出冬季里的领袖风范。[/cn] 更多相同衣服穿出不同感觉>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • D社爆料李善均遗书为假,李善均方善均遗书为假,李善面对虚假报道提起了诉讼

    有的采访。在此情况下,我们请求对来源不明确或未经核实就进行报道的所有文章和在线上发布的帖子进行修改和删除,请迅速采取措施。[/cn] [en]호두앤유엔터테인먼트는 지금까지와 마찬가지로 소속 배우들이 안정적인 환경에서 활동해 나갈 수 있도록 최선의 노력을 다할 것 입니다. 많은 분들의 이해와 협조 부탁드립니다.[/en][cn]Hodu&U Entertainment将像以往一样,尽最大努力确保所属演员们在安定的环境中活动。感谢大家的理解和善协助。[/cn] [en]감사합니다.[/en][cn]谢谢[/cn] 今日词汇: 허위보도【名词】:虚伪报道 유포되다【动词】:传播,撒布 대처하다【动词】:处理 악의적【形容词】:恶意的 연루되다【形容词】:涉及的,牵涉的 명예훼손【名词】:名誉侵犯 귀띔하다【动词】:警示 단호히【副词】:坚决地 今日语法: -을/ㄹ  것을 바라다 中文意思的“希望”,“期待” 그는 내게 좀 더 시간을 주기를 바랐어요. 他希望我给他一点时间。 나는 내일 비가 그치기를 바라고 있어. 我希望明天雨停。 相关阅读: 顶流演员李善均涉嫌吸毒,称被要挟恐吓 李善均曾在葬礼上怒怼记者一事再次引发关注 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 经历风雨的惠利,久违带来了好消息!

    有趣”的贴文。[/cn] [en]이와 함께 류준열 인스타그램 계정을 언팔했고, 네티즌들은 류준열이 환승연애를 한 게 아니냐고 추측했다. 그러자 한소희는 SNS에 칼을 든 강아지 사진을 올리며 "환승연애 프로그램은 좋아하지만, 제 인생에는 없습니다. 저도 재밌네요"라고 반응해 논란이 됐다.[/en][cn]同时,柳俊烈的ins号被公开,网民们推测柳俊烈是不是换乘恋爱。于是韩素希在社交媒体上发了一个拿着刀的小狗照片,并留言说:“虽然我也喜欢换乘恋爱,但我的人生不会出现换乘恋爱,我也觉得很有趣。”,引发争议。[/cn] [en]이후 한소희와 류준열은 열애를 인정했으나 2주 만에 헤어졌다. 혜리와 한소희는 해당 논란에 대해 생각이 짧았다"는 취지의 사과글을 올리기도 했다.[/en][cn]此后韩素希和柳俊烈承认恋爱,但在两周后分手。惠利和韩素希随后表示“对争议考虑得惠不够周到”,上传了道歉文。[/cn] [en]한동안 힘든 시간을 겪었던 혜리는 오는 18일 공개하는 넷플릭스 예능 '미스터리 수사단'으로 인사할 예정이다. 8월14일 영화 '빅토리'(감독 박범수) 개봉도 앞두고 있다. [/en][cn]经历风雨的惠利,将在5月18日公开的网飞综艺《神秘调查团》与大家见面。电影《victory》也将于8月14日上映。[/cn] [en]혜리는 2010년 그룹 걸스데이 멤버로 데뷔했으며, 드라마 '응답하라 1988', '꽃 피면 달 생각하고' 등에 출연했다.[/en][cn]惠利在2010年作为组合Girl's Day成员出道,之后出演了电视剧《请回答1988》、《花开时想月》等。[/cn] 重点词汇: 저소득층과【名词】低收入阶层 치료【名词】治疗 기념일【名词】纪念日 고액【名词】高额,大额 사과글【名词】道歉文 重点语法: 면서(으면서) 一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。 [en]그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.[/en][cn]他们一边走着,一边说着。[/cn] [en]복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.[/en][cn]福顺一边看菜谱,一边做烤肉。[/cn] [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一面刮风,一面下雨。[/cn] 相关推荐: 厉旭婚礼SJ13人完全体合体!  因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪?  自掏腰包买奢侈品”:李主傧,为《眼泪女王》献上生命  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 顶流演员李善均涉嫌吸毒,称被要挟恐吓

    到了前句的程度。 [en]배가 아플 정도로 웃었어요.[/en][cn]笑得肚子疼。[/cn] [en]선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요.[/en][cn]老师对秀美在不

  • 具惠善遭遇车祸 《花样男子》主角难逃事故

    在在等诊断结果。”“由于受伤不严重,对《花样男子》后半部分的拍摄不会有大的影响。”[/cn] [en]다행히 큰 부상으로 이어지지 않은 경미한 사고였으나 구혜선은 최근 수영장에서 ‘꽃보다 남자’ 촬영 도중 머리를 다치는 사고를 당했으나 빽빽한 촬영 일정으로 제대로 치료를 받지 못한 채 촬영을 강행해 온 것으로 알려져 있다.[/en][cn]最近,具惠善在拍摄游泳片段时还伤到了头部,由于《花样男子》拍摄日程非常紧凑,没有好好进行治疗。[/cn] [en]또한 이민호, 김현중, 김범, 김준 등 F4 멤버들도 모두 드라마 촬영기간에 교통사고를 당해 드라마 관계자들과 팬들을 안타깝게 한 바 있다. 주인공들의 잇따른 교통사고 소식으로 걱정과 우려의 목소리가 높아지고 있다.[/en][cn]李民浩、金贤重、金范、金俊四名F4成员在该剧拍摄期间也相继发生过车祸,使拍摄人员和粉丝们都非常紧张。主人公们一个接一个的车祸消息唤起了大众的担忧。[/cn] [en]계속되는 드라마 촬영 강행군으로 연기자들과 그들을 수행하는 매니저들의 피로 누적이 교통사고의 가장 큰 원인으로 지목되고 있기 때문이다. 좀 더 세심한 주의와 연기자들을 배려한 스케줄 조정이 필요하다는 지적을 받고 있다.[/en][cn]大众认为,接连不断的拍摄安排造成了演员和随行经纪人的疲劳驾驶,因此发生交通事故。片方应该多注意,制定拍摄行程时应该多多为演员们考虑。[/cn]

  • 2019年年终盘点:宋宋&安具夫妇离婚

    出了正在探讨是否出演电影《安娜》的消息,和往常一样继续努力工作。[/cn] [en]연예계 대표 안구정화 커플로 손꼽혔던 안재현-구혜선 부부도 파경을 맞았다. 2015년 4월 종영된 KBS 드라마 '블러드'를 통해 실제 연인이 된 두 사람은 이듬해 5월 초고속 결혼에 골인했다. 두 사람의 파경은 구혜선의 입을 통해 먼저 흘러나왔다. 한여름, 구혜선은 인스타그램을 통해 “권태기로 변심한 남편은 이혼을 원하고 나는 가정을 지키려고 한다”고 밝히며 부부의 불화 사실을 밝혔다. 그는 안재현의 불륜 의혹을 제기하기도 했는데 이 과정에서 제3자들까지 피해를 입어 논란은 걷잡을 수 없이 커졌다.[/en][cn]被选为演艺圈代表的净化眼球情侣的安宰贤和具惠善夫妇也婚姻破裂了。通过2015年4月收官的KBS电视剧《Blood》成为现实情侣的两人在第二年5月超高速地结婚了。两人的婚变是最先通过具惠善的嘴传出来的。在今天盛夏,具惠善通过INS表示:”因为倦怠期变心的丈夫想要离婚,而我想要守护家庭“,爆出了夫妻不和的事实。她还指出了安宰贤不伦,在这一过程中还祸及他人,所以导致舆论无法收拾地变大了。[/cn] [en]이혼 공방이 이어지는 와중에 구혜선은 연예계 잠정은퇴를 선언했다. 영화제, 전시회, 신간 준비 등 활동에 집중했고 안재현은 예정됐던 MBC 드라마 ‘하자있는 인간들’ 촬영에 몰두했다. 법정까지 가게 된 두 사람의 이혼 공방은 과연 어떤 결말을 맞을지 세간의 이목이 모이고 있다. [/en][cn]离婚攻防战持续之下,具惠善宣称要暂时从娱乐圈隐退,集中精力参加电影节,展示会,新刊准备等活动,安宰贤则投入到预定的MBC电视剧《有瑕疵的人们》的拍摄当中。打起了离婚官司的两人结果会迎来何种结局了呢,这件事聚集了世间的焦点。[/cn] 相关阅读: 2019年年末盘点:接连而来的噩耗引发叹息无数 宋仲基&宋慧乔爆复合?宋慧乔重戴戒指惹热议 具惠善曝光安宰贤想要离婚 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 【有声】韩国便利店优惠汇总!

    间或某一过程而完成了后一行为,相当于汉语的‘通过…’。 [en]아는 사람을 통해서 전화 번호를 알았어요.[/en][cn]通过认识的人知道了电话号码。[/cn] [en]두 사람이 쓴 글을 통해서 차이를 비교할 수 있었어요.[/en][cn]通过两个人的字可以比较出差异。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语词汇:“고난이도”的说法其实是错的? 【有声】韩国畅销小说TOP4 【有声】韩国冬季旅游地推荐! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】《清白》票房突破50万人次 申惠善 裴宗玉表达感谢

    成了票房第一。[/cn] [en]지난 18일과 19일 신작 '사라진 시간'에 1위 자리를 내줬으나 전날 1위를 재탈환하며 흥행을 이어가고 있다.[/en][cn]上个月18日和19日,将第一名的位置让给了新片《消失的时间》,但又在前一天重新夺回了第一名,保持了好票房。[/cn] [en]특히 '결백'은 신종 코로나바이러스감염증(코로나19)가 사태 속에서 3월 이후 가장 빠른 속도로 50만을 돌파하며 장기 흥행 신호탄을 쏘아 올렸다.[/en][cn]特别是在新冠肺炎(Corona19)爆发的情况下,《清白》自3月以来最快突破了50万,发射了票房长期高涨的信号弹。[/cn] [en]'결백'은 아빠의 장례식장에서 벌어진 막걸리 농약 살인사건 이후 기억을 잃은 채 살인사건의 용의자로 몰린 엄마 화자(배종옥 분)의 결백을 밝히려는 변호사 정인(신혜선 분)이 추시장(허준호 분)과 마을 사람들이 숨기려 한 추악한 진실을 파헤쳐가는 무죄 입증 추적극이다.[/en][cn]《清白》是讲述了在爸爸葬礼上发生米酒农药杀人事件后,妈妈华子(裴宗玉饰)失去了记忆,被列为嫌疑人,律师贞仁(申惠善饰)为找出事情真相,发现了家乡市长(许俊豪饰)和村里的人试图隐藏的丑恶真相的无罪证明追踪剧。[/cn] [en]이에 '결백' 측은 쉽지 않은 상황 속에 50만 관객을 돌파한 것을 기념하여 주역 신혜선과 배종옥의 인증샷을 공개했다. 50만을 상징하는 포즈로 환하게 웃고 있는 두 사람의 모습이 눈길을 끈다.[/en][cn]对此,《清白》方面为了纪念在不容易的情况下突破50万观众,公开了主角申惠善和裴宗玉的认证照片,做着象征50万的姿势灿烂地笑着的两个人的样子引人注目。[/cn] [en]이들은 "감사합니다. 정말 감사합니다. '결백' 파이팅!" "결백! 50만 관객! 진심으로 감사드립니다! '결백' 파이팅"이라고 직접 쓴 손편지로 진심 어린 감사를 표했다.[/en][cn]她们用亲手写了“谢谢大家,非常感谢。《清白》加油!”,“清白!50万观众!衷心感谢大家!《清白》加油”的手信表达了衷心的感谢。[/cn] [en]한편 개봉 11일만에 50만 관객을 돌파하며 새로운 기록을 세운 '결백'은 전국 극장에서 절찬 상영 중이다.[/en][cn]另一方面,上映11天后突破50万观众,创造了新记录的《清白》正在全国影院上映中。[/cn] 今日词汇: 동원하다【他动词】动员,调用。 탈환하다【他动词】夺回,抢夺。 추적【名词】追踪,跟踪。 진심【名词】真心,诚心。 돌파하다【他动词】突破,打破。 句型语法: -으나 1)连接语尾。表示对立。 [en]이 강은 폭이 좁으나 매우 깊다.[/en][cn]这儿的江虽然很窄,却很深。[/cn] 2)表示比较。 [en]그는 양복을 입으나 한복을 입으나 모두 잘 어울린다.[/en][cn]他不管穿西装还是穿韩服,都很合适。[/cn]   3)表示强调。 [en]떫으나 떫은 감.[/en][cn]涩涩的柿子。[/cn] -며(으며) 1)表示并列关系   ①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。 [en]김 교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.[/en][cn]金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。[/cn] ②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。 [en]이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.[/en][cn]这是汉韩词典,那是韩汉词典。[/cn] 2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。 [en]그들은 노래를 부르며 돌아왔다.[/en][cn]他们唱着歌回来了。[/cn] [en]사람들이 산보하며 이야기를 나누고 있다.[/en][cn]人们一面散步,一面聊天。[/cn] 这时,能与“면서(으면서)”通用。 韩语课程推荐: 10天突破韩语发音>> 韩语零基础入门课程>> 相关阅读: 【有声】《Oh My Baby》,“不婚”题材的时代逆行 【有声】李孝利:华丽的Linda G → 朴素的济州家 更多【双语有声】汉语文章>> 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892