-
《温暖的告别》OST JUMP — 李弘基
临终安养院做慈善活动的问题少年忠义一角,通过该片展示其演技才能。从独立影片新星到游走于大、小银幕自如,成为“冉冉升起的新星”的白珍熙也因为本片成功转型,她在影李弘基为电影出道作《温暖的告别》献唱OST《JUMP》!该片由李弘基片中饰演乐队贝司手和主唱的志愿者(지원자)安娜一角。此外,在影片《邻居》中惟妙惟肖地演绎小混混一角的马东锡将在电影中饰演前流氓,患有脑肿瘤(뇌종양)的武成。 【补充单词学习】 뜨거운 안녕:n.温暖的告别(电影名)뜨거운是뜨겁다的冠词形用于修饰体词 휴양소:n.休养地 휴양센터:n.休养中心 지원자:n.志愿者 뇌종양:n.脑肿瘤 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
-
李弘基主演《百年的新娘》掀起收视狂潮
李弘基曾主演过《原来是美男》,以其可爱天真的演技征服了观众。李弘基
-
FTISLAND李弘基将出版《美甲故事》开创男艺人的先河
读到这李弘基本书”,“这本书包含‘通过美甲艺术和粉丝们交流的故事以及为粉丝们设计的美甲艺术’等等章节,讲述了我和粉丝们的故事”。[/CN] [KR]7월 12일 특별한정판과 일반판이 동시 발간된다. 예약 판매는 지난 24일 FNC스토어 및 인터넷 서점을 통해 시작됐다.[/KR][CN]7月12日该书的特别限量版和普通版将同时发行。[/CN]
-
李弘基的妹妹照片大公开!很可爱哦~
别的是,虽然只能看到李弘基妹妹一侧的脸庞,但是一双大眼睛和清晰的五官仍然积聚了网民的视线。[/cn] [en]이홍기의 여동생 공개에 네티즌들은 “여동생도 [wk=훈훈하다]훈훈한[/wk] 미모인 듯”, “우월 남매 인증인가.”, “얼굴 전체를 보여달라!”, “나도 저런 오빠 있었으면 좋겠다.” 등의 반응을 보이고 있다.[/en][cn]可以看到网民们纷纷留言说,“妹妹好像也李弘基有着暖女的美貌”,“真是优越的兄妹啊”,“给我们看看全貌吧!”,“我要是也有这样的哥哥多好啊”。[/cn] 相关单词: 월급 工资 가리다 遮挡 이목구비 五官 또렷하다 清晰 네티즌 网民 훈훈하다 暖暖的 우월 优越
-
《百年的新娘》李弘基杨真城甜蜜如同真情侣
编辑点评:最近热播的电视剧《百年的新娘》因为收视率飚红,由周末剧改成了金土日播放。剧中饰演财阀二世的李弘基与一人分饰两角的杨真诚,在现场不是剧中吵吵闹闹而是甜甜蜜蜜如同真情侣一般,观众看到都惊叹好般配阿!!~~ [en]종합편성채널 TV조선 드라마스페셜 ‘백년의 신부’ 현장공개 및 기자간담회가 13일 오전 인천 용현동 촬영장에서 열렸다.[/en][cn]综合频道TV朝鲜于13日上午在仁川龙贤洞公开了特别电视剧《百年的新娘》的现场,并且举李弘行了记者招待会。[/cn] [en] 이날 ‘백년의 신부’ 현장공개에 참석한 FT아일랜드 이홍기, 양진성이 포토타임을 갖고 있다.[/en][cn]当天《百年的新娘》现场参与的FTlsland李弘基,杨真诚在现场拍摄照片。[/cn] [en]백년의 신부’는 섬마을 소녀 두림(양진성)이 재벌가 막내딸 이경의 대역을 하면서 겪는 험난한 인생역전기와 재벌 2세 강주(이홍기)와의 아슬아슬한 사랑 이야기가 담긴 판타지멜로드라마다. ‘태왕사신기’와 ‘탐나는도다’를 연출한 윤상호 PD와 ‘미우나 고우나’를 집필한 백영숙 작가의 만남으로 화제가 된 작품이다.[/en][cn]《百年的新娘》这部梦幻爱情剧讲述的是生活在小岛的少女斗琳(杨真诚)代替财阀的小女儿之后迎来艰辛的人生逆转,然后和财阀2代姜洙(李弘基)上演紧张刺激爱情的故事。因为是制作过电视剧《太王四神记》和《垂涎之岛》的柳成浩导演和执笔过《爱也好恨也好》的作家白妍淑两个人合作的作品而成为了大众的话题。[/cn]
-
明星INS学韩语:光复节李弘基表爱国心
一向被大家称为疯孩子的李弘基,在光复节(韩国国庆节)一本正经地表达爱国之情让粉丝大呼帅气~拥有这样反转魅力的李弘基,你是不是也无法抵李弘基挡了呢?快来看看他写了啥! [en]【INS原文】 목숨 걸고 조국을 지켜주신 호국영령께 정말 감사드립니다.우리나라, 대한민국에서 꿈을꾸고 자라날수 있음에 감사합니다.저는 대한민국 국민이라는것이 자랑스럽습니다[/en] [cn]【INS翻译】 向用生命来守护国家的护国英灵们致以最真挚的感谢。让我们在祖国大韩民国可以胸怀梦想成长,真的十分感谢。我作为一个大韩民国的子民感到非常自豪。[/cn] 【单词学习】 걸다 :(动)挂,搭,钩住 지키다:(动)看守,保护 영령:(名)英灵,英魂 자라나다:(动)成长,壮大 【语法学习】 -(으)ㅁ 将动词形容词转化为名词,把句子变成一个整体。 1.完全转化成名词时 친구 사이에서는 믿음이 중요하다. 朋友之间的信任很重要。 2.将整个句子变成一个名词时:已结束的事,现在的状态。 사랑하는 사람과의 헤어짐은 너무 슬픕니다. 与相爱的人分开很悲伤。(已和相爱的人分开) 3.用在句尾时:通知某件事,通知已决定的事,用于简单记录已结束的事。 A)用于简单记录已结束的事:一般接于动词后。 오늘 학교 앞에서 친구 만남. 今天在学校前面见朋友。 B)通知某种事实:接在形容词,动词后。 지각하는 학생은 벌금을 내야 함. 迟到的学生要交罚款。 本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。
-
李弘基goodbye歌词 韩文&中文歌词对照
李弘基(韩文:이홍기),韩国歌手,演员,韩国流行摇滚乐队FT Island成员之一。下面是李弘基goodbye歌词的韩文&中文歌词对照,希望对大家有所帮助。
-
李弘基主演的电视剧《火热的告别》 预售“壮举”
会在亚洲顾客中产生很大的反响。” [/cn] [en]이어 "해외 영화제에서도 초청 문의와 러브콜이 [wk]쇄도[/wk]하고 있기 때문에 한동안 '뜨거운 안녕'에 대한 해외 바이어들의 관심이 지속될 전망이다"라고 전했다.[/en][cn]另外,“因为海外电影节也纷纷发来邀请问询或打来Love Call,预计一时间对于《火热的告别》,海外顾客的关注度会一直持续。”[/cn] [en]한편 '뜨거운 안녕'은 오는 5월 30일 개봉 예정이다.[/en][cn]另一方面,《火热的告别》预计于5月30日上映。[/cn] 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。