-
金在中时隔15年回归综艺,童年回忆令人泪目
吃到热乎菜。”对此李连福说:“长得这么漂亮,以为是富家少爷呢。”金在中笑着回答:“财阀的确是财阀,是女儿财阀世家(意思是家里的女儿很多)。”[/cn] [en]한편, 김재중은 엄마표 '추억의 감자탕 만들기에 도전했다. 부모님 감자탕집 하던 시절을 떠올린 그는 "어머니가 배달 나가셨을 때, 가게에서 어깨너머로 요리하는 법을 익혀 손님에게 감자탕을 내드렸다. 그때가 초6에서 중학교 정도였다"고 밝혀 놀라게 했다.[/en][cn]另外,金在在节目中挑战了妈妈牌“回忆中的脊骨汤”。回忆起父母开脊骨汤的时候,金在中说:“妈妈出去送外卖的时候,我在店里偷偷学会了做脊骨汤的方法,给客人做过脊骨汤。当时是小学6年级到初中的时候。”令众人大吃一惊。[/cn] [en]김재중은 "사춘기 때 은색 쟁반에 음식 두고 신문지 덮어서 배달하러 가는 게 창피했던 기억이 난다"면서 "고맙다, 감사하다, 사랑한다는 말을 많이 못하고 산 것 같다"고 말했다.[/en][cn]金在中说:“我记得青春期的时候,我要把食物放在银色的托盘上,盖上报纸去送餐,感觉很丢脸。我不太会说谢谢、感谢、我爱你这样的话。”[/cn] 重点词汇: 지상파【名词】地上波,无线台 수육【名词】白切肉 조미료【名词】调料 수염【名词】胡须 컵라면【名词】杯面 비닐【名词】塑料 입양아【名词】领养儿童 도련님【名词】少爷 重点语法: 에 대해서 表示 "对......."。 [en]친한 친구에 대해서 발표해 봅시다.[/en][cn]我们以好朋友(为主题)来发表一下吧。[/cn] [en]저는 환경 문제에 대해서 이야기 하겠습니다.[/en][cn]我要就环境问题说一下。[/cn] [en]저는 가족에 대해서 한도 말하지 않았습니다.[/en][cn]关于我的家人,我一次也没有说起过。[/cn] 相关推荐: 首尔市民:大熊猫福宝回来吧! Key·珉豪,和SM续约…“与SHINee从一而终” 经历风雨的惠利,久违带来了好消息! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
尹锡悦宣布:进入国家人口紧急状态…将全力应对
安全感、竞争压力等各种社会结构、文化因素综合交织在一起。仅集中解决这三大核心问题,是无法解决的生育难题的。政府将毫不动摇地推进地区均衡发展政策,以及雇佣、养老金、教育、医疗改革在内的结构性改革。”[/cn] [en]아울러 "긴 호흡으로 저출생 문제를 근본적으로 해결하려면 결국 국민과 함께해야 한다"며 인구전략기획부가 조속히 출범할 수 있도록 국회의 협조를 당부했다.[/en][cn]同时他还表示“如果要通过持续性配合,从根本上解决低出生率问题,政府必须和国民们一起合作”,希望国会能尽快协助成立人口战略企划部。[/cn] [en]이날 회의에는 맞벌이 워킹맘, 다둥이 아빠, 청년, 학부모, 기업 대표 등 다양한 정책수요자와 저출산고령사회위원회 위촉직 민간위원 등이 참석했다.[/en][cn]双职工职场母亲、多子女家庭父亲、青年、家长、企业代表等,多样的政策需求者,以及低生育老龄社会委员会委任职民间委员等,都参加了当天的会议。[/cn] [en]정부에서는 주형환 저출산고령사회위원회 부위원장, 최상목 경제부총리, 장상윤 대통령실 사회수석 등이 참석했고, 국회에서는 국민의힘 정점식 정책위의장·김정재 저출생대응특위 위원장 등이 자리했다.[/en][cn]在政府方面,低生育老龄社会委员会副委员长周亨焕、经济副总理崔相穆、总统办公室社会首席张相允等出席了会议。国会方面,国的力量政策委员会议长郑点植、低出生应对特别委员会委员长金正在等出席了会议。[/cn] [en]회의에 앞서 윤 대통령은 HD현대 권오갑 회장과 정기선 부회장의 안내로 직장어린이집을 찾아 아이들과 함께 신체활동, 종이인형 만들기 등의 프로그램에 참여했다.[/en] [cn]会议之前,尹总统在HD现代会长权五甲和副会长郑基善的陪同下,来到职工幼儿园和孩子们一起参加了身体活动、制作纸人偶等活动。[/cn] 重点词汇: 저출생【名词】低出生 스파르타【名词】斯巴达 취임【名词】就任 양립【名词】并存,共存 근로자【名词】劳动者 주택【名词】住宅 출범【名词】成立 맞벌이【名词】双职工,父母双方都工作 重点语法: -(이)자 表示主语同时具备两种资格。 [en]영화를 만드는 것은 제 직업이자 저의 유일한 취미거든요.[/en][cn]拍电影是我的职业,也是我唯一的爱好。[/cn] 기 때문이다 表示原因,相当于汉语的“因为…所以”。 [en]이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.[/en][cn]这次考试成绩优秀的原因,是因为学生们都自觉努力。[/cn] 相关推荐: 韩国人笑的时候为什么用手捂着嘴? “愿世上再无惨痛的牺牲……” 世越号惨案10周年到了 首尔市民:大熊猫福宝回来吧! 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载
-
韩国必去十大景点排名
尝到地道的韩国美食。 9. 星巴克咖啡博物馆(스타벅스커피한국 본사) 星巴克咖啡博物馆是一座有关咖啡和星巴克历史的博物馆,位于首尔市中心。博物馆内部展示了星巴克品牌的历史、咖啡制作和咖啡文化等内容,游客可以了解到更多关于这个世界级咖啡品牌的知识。 10. 釜山海雲臺(부산 해운대) 釜山海雲臺是一座海滨观光景点,位于韩国南部的釜山市。这里有着美丽的海滩、海洋公园、高尔夫球场和其他娱乐设施,是釜山市最热门的旅游胜地之一。 从以上的景点排名可以发现,韩国的旅游景点种类十分丰富,无论是文化、自然风光还是购物和娱乐等方面,都能够满足不同游客的需求。从这些景点中,游客可以更好的了解韩国文化、历史和人民的生活方式。 特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上为大家介绍了韩国必去十大景点排名,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
【有声】父母节祝福语合集
想着给我们好东西的爸爸妈妈,真的感谢你们。 在父母的关爱下,我们成长得很好。希望以后你们能开始为自己而活。 一直都非常感谢、尊敬,爱你们。[/cn] 今日词汇: 든든하다【形容词】结实 ,壮实 울타리【名词】篱笆 버팀목【名词】支柱 ,支撑棍 반짝반짝【副词】明亮 ,晶莹 애쓰다【自动词】努力 ,尽力 句型语法: -덕분에 用在名词或动词定语形词尾“~(으)ㄴ/는”后,表示之所以有好成果,多亏某人或某物。相当于汉语“托福”,“幸亏”也可用“덕택에”代替 [en]지금까지 편안하게 산 것은 모두 부모님 덕분이라고 생각합니다.[/en][cn]可以平安的活到现在都是我们父母的功劳。[/cn] [en]편리한 전자 제품 덕분에 집안일이 훨씬 쉬워졌어요.[/en][cn]多亏了电器,家务活变得简单多了。[/cn] [en]선생님께서 도와 주신 덕택에 이번 일이 무사히 끝났습니다.[/en][cn]多亏了师傅的帮忙,这次的事顺利完成了。[/cn] 相关阅读: 【有声】“산듯한” 和“산뜻한”有什么区别呢? 【有声】韩国适合吃下午茶的三个地方! 【有声】韩语新造词合集! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
学韩语要多少钱学会
可以更好地掌握韩语,提高语言水平。 4. 地理位置 韩语学费还受地理位置的影响。例如,在韩国学习韩语通常比在其他国家的学费要便宜,因为韩国的语言学校有很多,并且有政府补贴,所以学费较低。而在其他国家,学习韩语则可能更昂贵。 在韩国本土学习韩语的学费大概从每月100万韩元(约合人民币6000元)至300万韩元(约合人民币18000元)不等。当然,这个价格并不是所有人都可以承受的。 总体而言,学习韩语的费用因诸多因素而异。您可以自己掌握授课方式、机构选择和学习时间,来找出最适合自己的方法。不过,要记住:“学费越高教育质量越好”并不总是适用于韩语学习领域。 特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的学韩语要多少钱学会,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
便利店寄快递的方法不来学一下吗?
提前确认快递接收要求![/cn] [en]합리적인 금액으로 편의점택배를 이용할 수 있어서 좋다는 장점도 있지만, PC나 홈페이지를 통해서 이용을 한다면 조금 더 쉽고 간편하게 이용도 가능하고, 할인 혜택을 받을 수도 있는데요.[/en][cn]便利店快递价格合理是个不错的选择,不过也可以在网上下单发快递,还有折扣优惠券。[/cn] [en]먼저 CU 편의점택배 앱을 다운 받은 뒤에 회원가입을 하면 최초로 한 번 500원 할인 쿠폰을 받을 수있고 사전예약 시마다 200원씩 할인을 받을 수 있어서 이 부분에서 신규회원인 분들의 경우라면 총700원이라는 금액을 할인을 받아 보고 이용이 가능하다는 장점이 있어요![/en] [cn]首先下载CU便利店快递软件后加入会员的话,首次可享受500韩元优惠券,每次预约可享受200韩元的优惠,所以新会员可享受700韩元的优惠![/cn] [en]하지만 CU알뜰 택배를 이용하신다면 할인이나 적립은 불가능하다는 점 워낙 저렴한 운임을 가지고 있기 때문에 할인 꼭 하지 않아도 합리적으로 이용이 가능하니 덜 서운했답니다.[/en][cn]但如果使用CU实惠快递,就不能打折或积分,不过因为本来运费就很便宜了,所以即使不打折也很划算。[/cn] [en]편의점택배의 경우에는 점포에 도착을 한 다음에 받는 분께 문자로 발송 알림을 해 드리는데요.[/en] [cn]便利店快递在到店后,会用短信通知收件人。[/cn] [en]7일 이내에 택배를 수령하지 못하게 된다면 송화인의 주소로 착불 반송이 되기 때문에 빠른 시일 안에점포에 방문을 해서 택배를 수령하는 게 좋아요![/en][cn]如果7天内不能领取快递,将按发货人的地址到付退回,所以最好尽快到店取快递![/cn] [en]이렇게 이용을 하게 되면 지금까지 5천원 이상이 들어가던 배송비를 g단위로 적용을 해서 최저 1800원에 이용을 할 수 있으니 너무 좋은데요.[/en][cn]之前以g为单位5000韩元以上的配送费,现在最低1800韩元就可以了。[/cn] [en]또 접수를 한 시점부터 배달 완료가 되는 시점까지 단계별로 SMS서비스를 제공해 주고 있으니까 내물건의 위치가 어디쯤인지 더 이상 신경을 쓰지 않아도 된다는 점이 좋았어요.[/en] [cn]而且从接收到配送结束,各个配送阶段都提供SMS服务,不用时刻关注物品的位置。[/cn] [en]편의점택배의 경우에는 편의점의 특성상 365일 24시간 영업을 하고 있기 때문에 언제든지 발송 업무처리가 가능하고, 집을 자주 비우시거나 주소를 알리기 꺼려질 때도 얼마든지 이용하기 편리한 서비스라서 인기가 많아요![/en][cn]便利店快递由于便利店全年24小时营业的特性,所以随时都可以发货。对经常不在家或不愿告知地址的人来说,也是十分便利的服务,因此备受青睐![/cn] [en]편의점택배 보내는 법 어렵지 않게 회원 가입을 통해서 CUpost 편의점택배 이용을 하게 되면 예약을통해서 좀 더 간편하게 발송이 가능하니까 너무 좋고, 앞에서 말한 대로 할인 혜택까지 누릴 수 있어서모르는 사람 없었으면 좋겠어요![/en] [cn]发便利店快递的方法不难,只要注册会员,使用CUpost便利店快递的话,通过预约就可以,是不是很方便?而且还可以享受打折优惠![/cn] [en]내가 언제 누구에게 보냈는지 사용이력도 남아서 너무 편하게 볼 수 있고, 현금영수증 발행이나 여러개를 동시에 발송해야 할 시에도 한 번만 무게 측정을 하면 여러 장의 운송장을 발행할 수도 있어서편리해요![/en][cn]发快递还会有一张使用单,可以清楚地知道发送的时间和对象非常方便。需要开现金收据或同时发送多个快递时,只要称一次重量,就可以开多张运单,这也非常方便![/cn] [en]그리고 CU편의점 공식 인스타그램에서 매월 이벤트 진행하는 내용들도 볼 수 있는데, 조금 더 합리적으로 택배를 보낼 수 있는 이벤트들도 여러가지 있으니 활용해 보셔도 좋을 것 같아요![/en] [cn]另外,在CU便利店官方Ins上可以看到每月的活动内容,还有很多可以快递优惠活动,记得时刻关注![/cn] [en]편의점택배보내는법 잘 몰라도 편의점택배 이용이 쉽다는 건 이제야 아셨죠?[/en][cn]不太清楚便利店快递寄送方法?现在知道便利店快递使用起来很方便了吧?[/cn] [en]보다 알뜰하게 관리하면서 발송도 받는 것도 너무 합리적으로 이용이 가능해서 저 말고 다른 분들도이 편의성을 누려 보셨으면 좋겠어요![/en][cn]不论是发货还是收货都是又方便又实惠,可不能只有我一个人知道,希望大家也多多利用起来![/cn] 今日词汇 경기【名词】经济状况 운임【名词】运费 알뜰하다【形容词】节俭 상이하다【形容词】相异 점포【名词】店铺 도서사간 지역【名词】岛屿山林地带 무게【名词】重量 충족【名词】满足 알림【名词】通知 운송장【名词】运单 句型语法 -바와 같이 “与...一样” [en]앞서 언급한 바와 같이 인터넷의 활용 범위는 그야말로 무한하다.[/en][cn]如上所述,网络的可利用空间无穷无尽。[/cn] [en]일은 바로 예상한 바와 같이 순조롭다.[/en][cn]事情正如料想的那么顺利。[/cn] 相关阅读 BV你真是有眼光!女神李英爱的干练机场LOOK 豪杰春香男主借钱不还?! 从清纯女idol到性感女主播,这些女孩们经历了什么?
-
《背着善宰跑》即将大结局,最新剧照流出
断了过去所有的关联点,但因为一个被错误发送的剧本,两人再次纠缠,意识到了不可逆转的命运。[/cn] [en]급기야 과거 데이트하던 관람차에서 우연히 마주치고, 류선재가 임솔에게 선물했던 목걸이를 목에 걸고 있는 등 하늘이 엮어주는 운명을 알렸다. 과연 류선재가 임솔 혼자 있는 집을 깜짝 방문해 상의까지 탈의한 이유가 무엇일지, 우연인 듯 운명처럼 얽히는 솔선커플의 사연에 궁금증이 더해지고 있다.[/en][cn]如同天意一般的指引,他们偶然在曾经约会过的摩天轮上相遇,柳善宰之前送给任素的项链,现在戴在善宰的脖子上。柳善宰为什么会突然的访问独自一人
-
厉旭婚礼SJ13人完全体合体!
到了崔秀钟和夏希罗夫妇,拜托他们做自己的婚礼证婚人。在实际公开的视频中,崔秀钟和证婚人一起为他们唱了祝歌。[/cn] [en]또 배우 마동석 씨와 방송인 예정화 씨도 어제 서울 모처에서 비공개 결혼식을 올린 거로 알려져 인생 2막을 시작하는 스타들에게 누리꾼의 축하가 이어지고 있습니다.[/en][cn]另外,演员马东锡和艺人芮贞和昨天也在首尔某处举行了非公开婚礼,网友们向即将开启人生第二章的明星们送上祝贺。[/cn] 重点词汇: 결혼식【名词】结婚典礼 의리【名词】义气 신부【名词】新娘 책임감【名词】责任感 유부남【名词】有妇之夫 重点语法: 만큼 用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像……一样” [en]아들은 아빠만큼 멋있다.[/en][cn]儿子像爸爸一样帅。[/cn] [en]글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.[/en][cn]文字的历史,就像人类的历史一样漫长。[/cn] 相关推荐: 게 되다 用于谓词末尾,总的来说表示新产生的情况。 1、表示转变为新的情况。 [en]그는 이제야 그 말의 뜻을 알게 되었다.[/en][cn]他现在才知道了那句话的意思。[/cn] 2、表示在某种条件下就会出现这种新情况。这时不用过去时。 [en]예를 들어 해석하면 그들은 이해할 수 있게 될것이다.[/en][cn]举例解释的话,他们可能会理解的。[/cn] 3、表示已被决定或被安排实现某种新情况或面临某种新情况。 [en]저는 다음달에 일본을 떠나게 되었습니다.[/en][cn](安排)我下月离开日本。[/cn] 相关推荐: 因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪? “自掏腰包买奢侈品”:李主傧,为《眼泪女王》献上生命 成东日女儿成彬,转眼间长大“比赛后立刻练习公演” 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
《杀人者的购物中心》:老李头又出新剧,表面纯良的暗黑杀手,我的菜
装了自己的死亡,在暗处注视着智安解决所有的情况!受到叔叔的教育而平安生存下来的智安决定和叔叔镇一起开始创业,至此迎来了和平的结局。(之后的故事会在到第二部呈现!)[/cn] 今日单词: 무탈하다【形容词】融洽 싸늘하다【形容词】冰冷 통장【名词】存折 무시무시하다【形容词】可怕 노리다【动词】瞄准 치열하다【形容词】激烈 마주하다【动词】面对 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
韩剧《夜晚开的花》:白天是唯唯诺诺,晚上创飞世界
到了秀浩。当秀浩问起我们是不是在哪见过,汝花十分惊慌…[/cn] 3.角色设定 赵汝花—李荷妮饰 [en]15년 차 수절과부. 낮에는 열녀비를 받기 위해 노력하는 좌의정 댁 맏며느리이지만, 밤에는 복면을 쓰고 도성을 누비는 이중 생활 중이다. [/en][cn]她是守节15年的寡妇,白天为了烈女贞节牌坊而努力扮演好左相家的大儿媳,晚上则戴上面具在都城里穿行,过着双面生活。[/cn] [en]뛰어난 무예 실력을 뽐내며 어려운 사람들을 도우며 살았지만, 어느날 정체가 발각될 위기에 처한다.[/en][cn]虽然武艺出众,帮助了生活困难的人,但是她的身份也面临着被揭穿的危机。[/cn] 朴秀浩—李钟元饰 [en]금위영 종사관, 미모부터 능력까지, 갖추지 않은 것이 없는 출중한 인물, 다만 뽐내는 것 하나 없이 자기에게 주어진 일만 해내는 융통성 0의 성격을 자랑한다.[/en][cn]他是禁卫营宗师官,是一个从外貌到能力都无可挑剔的出众人物,只不过融通性为0,只做分配给自己的事情。[/cn] [en]어느날 도성을 어지럽히는 타짜를 잡기 위해 비밀 수사를 하다가 복면을 쓴 여화와 마주치게 된다. 그가 사내가 아닌 여인이라는 것을 알게 되면서 순탄했던 수호의 삶이 흔들리기 시작한다.[/en][cn]有一天,他在秘密调查扰乱都城的老千时,遇