• 生存战出身UNIS、 I’LL-IT整装待发,第五代爱豆的反击

    出演由SBS和菲律宾电视台GMA共同制作的节目《Running Man Philippines》,引起大众关注。[/cn] [en]SNS에서도 Z세대들의 호응을 얻고 있다. 유니스의 공식 틱톡 채널 팔로워는 62만을 달성했고, 게시된 5개 콘텐츠중 2개가 천만 뷰를 넘겼다. 아직 데뷔 앨범의 정보와 콘셉트 포토 등 프로모션 콘텐츠들이 정식 공개되지 않아 궁금증을 더하며, 공식 유튜브와 인스타그램 등 팔로우도 상승세를 타는 중이다.[/en][cn]这些女团在社交网络上也集结了大批z世代的支持。UNIS的抖音官方账号粉丝数达62万,发布的五个作品中两个突破千万播放量。出道专相关信息和概念海报等宣传内容并未公开,这也使得大众越发好奇。官方油管频道和ins的粉丝数也在不断增加。[/cn] [en]또 패션 기업 F&F가 설립한 F&F엔터테인먼에서 내놓는 첫 아이돌로 관심을 모은다. 전문 연예 기획사로이름을 알린건 최근이지만, ‘유니버스 티켓’에 100억 원을 투자했을 정도로 막강한 자본력을 보여준 바 있다. 가요계를 독식 중인 하이브의 신인 아일릿과 비슷한 시기 출발을 알리며 그 경쟁 구도에도 시선이 쏠리는 상황으로, 유니스는 자본 싸움이 된 K팝 시장에서 소속사의 지원 아래 대형 기획사 아티스트 못지않은 화력을 자랑할 전망이다.[/en][cn]而由时尚企业F&F成立的F&F entertainment推出的第一个爱豆组合也备受瞩目,虽然作为一个娱乐公司刚为大众所知,但从给《Universe Ticket》投资百亿韩元可见其强大的财力。与在歌谣界一家独大的hybe推出的I’LL-IT同时期出道,这种竞争版图也引发关注。在资本竞争的kpop市场中,UNIS在所属社的支持下,将会展现出不亚于大型公司旗下艺人的火力。[/cn] [en]이렇게 충성도 높은 팬덤부터 막강한 기획사까지 탄탄한 배경을 바탕으로 승부수를 던진 두 그룹이 5세대의 판도를 바꿀지 기대가 높다.[/en][cn]这两个有粉丝基础、有强大经纪公司做后盾的爱豆团体将展开竞争,也期待能改变五代爱豆的版图。[/cn]   今日词汇 반격【名词】反击 청량하다【形容词】清凉 출사표【名词】出师表 종영하다【动词】结束放映 선보이다【动词】展现 발휘하다【动词】发挥 발탁되다【动词】选拔,擢升 팔로워【名词】关注人数 뷰【名词】播放量 못지않다【形容词】不亚于   句型语法 -(으)ㅁ 接在动词、形容词、이다后,使其前面的内容在句子中作名词 [en]할머니가 라디오 끄는 것을 잊어버렸음이 틀림없다.[/en][cn]奶奶一定是忘了关收音机了。[/cn] [en]수미가 학생임이 틀림없어요.[/en][cn]秀美一定是学生。[/cn]   相关阅读 “长腿弟弟”的全盛时代来临了 韩佳人CTRL+V5岁儿子首次公开! 吸引眼球的美貌!秀智金宇彬新剧迪拜路透

  • 从少女到妻子,韩国女爱豆结婚喜讯接二连三

    开了婚前怀孕的事实。[/cn] [en]알앤디컴퍼니는 "해인이 평생을 함께할 반려자를 만나 오는 11월 결혼한다"라며 "예비신랑은 비연예인으로, 정확한 날짜 및 세부 일정은 알려드릴 수 없는 점 양해 부탁드린다"라고 밝혔다.[/en] [cn]R&D Company表示:“海仁遇

  • 沪江网爆笑视频:何处寻找"笔尖上的公平"?

    内急的时候,在女厕门口大排长龙的你,是不是只恨自己不是“真”汉子? 考试的时候,名字笔画复杂的你,有没有羡慕隔壁叫“丁一”的小子? 买房的时候,看着一次付清的富二代,再看看自己的贷款单,想不想一头撞上承重墙? 世界上到底有没有绝对的公平? That is the question! 其实不公平充斥在我们生活的方方面面,而教育上的不公平更是古来有之:朱元璋梦定状元、崇祯抓阄选人,历史上像这样荒唐的事儿屡见不鲜。哪怕现今看似相对公平的高考制度,也总是被人诟病各地分卷难度不一、教育资源差距大等问题。 当真没有解决的办法?非也!速度看视频,让沪江网告诉你实现公平学习的小秘密。 如何学好韩语?戳我加入手持“全民学习卡”的大军>>>

  • 尹汝贞主演的喜剧电影《宠爱》!今天是Dog Days!

    顾着前女友的宠物“sting”的乐队吉他手“玄”(李贤宇饰)和自称“sting爸爸”的“丹尼尔”(丹尼尔·黑尼)的客串,预计将呈现会更加有趣的场面。[/cn] 3. 电影原作  [en]도그데이즈는 따로 원작이 있는 작품이라는 사실, 알고 계셨나요? 원작은 <해피 디 데이>로, 2020년에개봉한 미국 영화예요. 도그데이즈에 공동 제작에 참여한 배우 김윤진이 우연히 비행기에서 감상한 것을계기로 제작되었다는 사실과 영화 원작의 영화라는점이 꽤나 흥미롭죠?[/en][cn]《Dog Days》翻拍自2020年上映的美国电影《Dog Days》。而参与共同制作《Dog Days》的演员金允珍其实是在飞

  • 演员比爱豆尊贵?韩娱圈那由来已久的演员病

    出了反应,只要稍微点头、鼓掌、微笑,就会觉得演员们有在尊重爱豆的舞台。[/cn] [en]한편 최근에는 점차 적극적으로 시상식 축하 공연을 즐기는 배우들이 늘었는데 올해 청룡영화제에서는 특히 배우 고경표가 크게 호응하며 엄청난 리액션을 선보여 많은 관심을 받았다.[/en][cn]另外,最近越来越多的演员对于爱豆的舞台做出反应,特别是在今年的青龙电影节上,演员高庚杓与歌手zico的互动,吸引了不少的视线。[/cn] [en]이날 고경표는 지코와 환상의 케미를 뽐내는 등 진심으로 축하 무대를 즐겼고 이에 누리꾼들은 “지코보다 텐션 높은 고경표”, “고경표 이 정도 즐겼으면 티켓값 내야 한다”라며 보기 좋다는 반응을 보였다.[/en][cn]当天高庚杓和zico展现了幻想的化学反应,享受了祝贺舞台,对此网民们一片叫好,“比zico更有活力的高庚杓”,“如果高庚杓喜欢的话,就得买个票了”。[/cn] [en]일각에서는 “아이돌 출신 배우들이 늘어나며 분위기가 바뀐 것 같다”라고 배우들의 태도 변화에 대한 이유를 추측하기도 했다.[/en][cn]也有部分人推测演员们态度转换的理

  • 从假癫痫到假障碍认知,韩国爱豆兵役争论愈演愈烈

    受了具某的建议,试图通过假装抑郁症来逃避兵役。Nafla在服役期间为了获得豁免判定长期缺席兵役服务,并因向辖区政府工作人员发送威胁性信息等行为而受到谴责。[/cn] [en]병역법 위한 등의 혐의로 재판에 넘겨졌던 라비는 징역 1년에 집행유예 2년과 사회봉사 120시간을 선고받았다. 이에 검찰은 항소했고, 지난 해 10월 31일 서울남부지법 형사항소2-3분 공판에서 1심과 같은 징역 2년을 구형한 바 있다.[/en][cn]因涉嫌违反兵役法等罪名,Ravi被送上法庭判处监禁1年缓刑2年和社会服务120小时。之后检方提爱起了上诉,然而去年10月31日,由首尔南部地方法院刑事上诉庭2-3法官组成的上诉庭审判中,维持了一审判决,判处了2年监禁。[/cn] 每日词汇: 집행유예【名词】:缓刑 뇌전증【名词】:癫痫 면탈하다【动词】:免除,豁免 징역【名词】:监禁 왜곡되다【动词】:歪曲 실망감【名词】:失望感 미뤄오다.【动词】:推迟,延迟 今日语法: - 뿐만 아니라 在中文里是指“不仅如此...”,“不只是” 그 영화는 감동적이 뿐만 아니라 재미도 있어요.这部电影不仅感人,而且还很有趣。 그녀는 예쁠 뿐만 아니라 스마트하고 재능도 많아요.她不仅漂亮,而且聪明,还有很多才华。 相关阅读: RAVI退团?又是兵役那档子事儿! 明星入伍暴瘦后堪比变脸,韩国兵役力度堪比减肥酷刑!?  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载!

  • 【有声】韩国年轻人对就业政策表达不满:没有给年轻人公平的机会

    错了就包庇他们,随心所欲上下班也什么都不说。"(20代的职场人A某)[/cn] [en]2일 시민단체 직장갑질119가 공개한 ‘청년정책 설문 결과’를 보면, ㄱ씨 사례처럼 응답자의 75.1%는 ‘기성세대가 청년에게 공정한 기회를 주고 있지 않다’고 답변했다. 이번 설문조사는 직장갑질119와 공공상생연대기금이 여론조사 전문기관 엠브레인퍼블릭에 의뢰해 지난달 3∼10일 직장인 1000명을 대상으로 진행했다.[/en][cn]从2日市民团体"职场作威作福119"公开的"青年政策问卷调查结果"来看,像A某的事例一样,75.1%的受访者回答"老一代没有给青年公平的机会" 。此次问卷调查是由职场作威作福119和公共相生连带基金,委托舆论调查专门机构embrain public于上月3日至10日以1000名上班族为对象进行的。[/cn] [en]조사 결과를 보면, 비정규직 노동자(80.8%), 엠제트(MZ)세대로 불리는 20대(80.5%)와 30대(85.2%) 10명 중 8명이 기성세대와 청년세대의 기회 불공정을 지적했다. 정규직 노동자(71.3%), 40대(66.3%), 50대(72.2%)도 불공정 공감 비율이 높았지만 10%포인트 이상 차이를 보였다.[/en][cn]从调查结果来看,被称为非正规职工(80.8%)、MZ一代的20代(80.5%)和30代(85.2%),10人中有8人指责了老一代和青年一代的机会不公平问题。 正式职工(71.3%)、40多岁(66.3%)、50多岁(72.2%)的不公平认同比率虽然高,但相差10个百分点以上。[/cn] [en]현 정부 청년정책에 대해서도 응답자의 73.7%는 ‘제대로 추진되지 않았다’고 답했으며, 다음 정부 청년정책에 대한 기대도 부정적 의견이 61.2%로 절반을 넘은 것으로 집계됐다.[/en][cn]对于现政府的青年政策,73.7%的受访者表示"没有好好推进",对下届政府青年政策的期待也持否定意见的占61.2%超过一半。[/cn] [en]응답자의 53.5%는 향후 청년 일자리 상황에 대해 ‘매우 나빠지거나 나빠질 것’이라고 답했다. 좋아질 것이라는 긍정적 기대는 전체 응답자의 9.8%에 그쳤다.[/en][cn]53.5%的受访者对今后青年就业状况表示:"将会严重恶化或恶化"。 "会好转"的肯定性期待只占全体回答者的9.8%。[/cn] 重点词汇: 망신【名词】丢脸 감싸다【动词】包庇,掩饰 멋대로【副词】任意,随心所欲 지적하다【动词】指责 집계되다【动词】总计,总和 重点语法: 1. - 아도/어도/여도/이어도 用于动词、形容词词干及名词后。表示让步,相当于汉语中的“即使……也……”,“无论……都……”。 [en]네가 옳아도 참아야 한다.[/en][cn]即使你是对的,也要忍耐一下。 ​​​​[/cn] [en]그가 와도 문제를 해결할 수 없다.[/en][cn]他就是来,也解决不了问题。[/cn] 2. -에 대한 是一个冠形词形,后面需要接名词或名词性质的内容,表示“对于...的”; [en]이 일에 대한 생각을 말씀해 주십시오.[/en][cn]请说一下您对于这件事的看法。[/cn] [en]우리는 축구에 대한 이야기를 나누었다.[/en][cn]我们谈论了一些和足球相关的话题。[/cn] 相关阅读: 【有声】2022年韩国最低时薪调整为9160韩元 【有声】韩国1/3上班族在做副业 【有声】韩国瑞草区免费为弱势群体送盒饭  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 连续两年获得大奖的爱豆组合,却在颁奖典礼上不敢抬头?

    南和海报,15日JYP娱乐表示,21日将公开SKZ-REPLAY的数字专辑。[/cn][en]공식 계정에 공개된 이미지에는 카세트테이프 위 발매 일자, 앨범명 등을 비롯해 A-SIDE와 B-SIDE라는 비밀 코드가 등장해 궁금증을 높였으며 앞서 A-SIDE에 포함된 음원은 피지컬 앨범으로 제작해 공식 팬클럽 STAY 3기 키트 구성품으로 제공될 예정임을 밝히기도 했다.[/en][cn]官方账号中公开的卡带照片上印有发行日期,专辑名等信息。 卡带A-SIDE和B-SIDE包含的秘密元素引发粉丝期待。其中A-SIDE将

  • 韩网热帖—关于韩国出生率0.78的一些所感

    雨带雨伞去吧。[/cn] [en]내일은 바쁠 텐데 다음에 만나면 안 될까요?[/en][cn]明天可能忙,以后见不行吗?[/cn] 2.用于终结词尾,表示说话人的推测 [en]도와 달라고 말하면 도와줄 텐데.[/en][cn]如果让他帮忙,应该会帮的。[/cn] [en]철수만 이 일을 몰랐을 텐데.[/en][cn]可能只有哲洙不知道这件事。[/cn]   -따위 依赖名词,并列两个以上的名词时,用于最后的名词

  • 韩剧《贞淑的推销》简介

    开了出轨的丈夫(成寿)和Johnny警官(道贤饰),过