-
【有声】韩语词汇:“오르다”和“올리다”
会被牵着鼻子走。因为还有“提价(가격을 올렸다)”这一说法。[/cn] 今日词汇: 눈총【名词】怒视,怒目 올리다【他动词】涨,抬高 오르다【自动词】上涨,提高 덜하다【自动词】减少,降低 원만하다【形容词】圆满,顺利 디젤(diesel)【名词】柴油 句型语法: -게 하다 跟在动词和形容词后面,以"게 하다"形式在句子中使用,表示说话者指使听话者做某些事情或达到某种状态,相当于汉语的"让...做...". [en]선생님은 민호에게 숙제를 하게 했어요。[/en][cn]老师让民浩做作业。[/cn] [en]삼춘은 민수에게 노래를 부르게 했어요.[/en][cn]叔叔让民秀唱歌。[/cn] [en]이모는 예화에게 방청소를 하게 했어요.[/en][cn]姨让艺华打扫房间。[/cn] [en]어머니는 아들에게 슈퍼에서 남새를 사오게 했어요.[/en][cn]妈妈让儿子去超市买来蔬菜。[/cn] [en]아버지는 딸에게 백화점에서 디지털카메라를 사게 했어요.[/en][cn]爸爸让女儿去百货商店买了数码相机。[/cn] [en]어른 앞에서는 언제나 몸가짐을 단정하게 해야 해요.[/en][cn]老人面前必须始终保持端正的态度。[/cn] 相关阅读: 【有声】今年又流行起了oversize吗? 【有声】你知道什么是“狼性独裁”吗? 【有声】大肠癌为何越来越年轻化? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
all女电视剧《正年》,天才少女成长记!
会为剧情的投入度提上一个新台阶。[/cn] [en]오는 9월 촬영을 시작해 2024년 하반기 방송될 예정이다.[/en][cn]《正年》于2023年9月开始拍摄,预计在2024年下半年播出。[/cn] 重点词汇: 소재【名词】素材 ,题材 혈혈단신【名词】孓然一身 ,茕茕孓立 성골【名词】圣骨 (新罗时代等级制度,骨品制的第一等) 존재감【名词】存在感 重点语法: -인 만큼 表示程度。 [en]고래만큼 큰 동물은 없어요.[/en][cn]没有比鲸鱼更大的动物了。[/cn] [en]경주만큼 인상적인 곳은 없었어요.[/en][cn]没有像庆州这样令人印象深刻的地方了。[/cn] 相关推荐: 玄彬孙艺珍夫妇竟是不动产理财高手?! 厉旭婚礼SJ13人完全体合体! 因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
老公惹事,智妍被网暴?美女有什么错啊!
迷到黄载均的妻子智妍账后下写恶评撒气。智妍的油管频道、ins等留言区都出现了不少难以启齿的恶评。[/cn] [en]“남편 관리 잘해라” “남편 인성 무엇이냐” “남편 조폭인 줄 알았다” 등의 악플 세례가 아무런 잘못도 없는 지연에게 쏟아졌다. 반면 이 가운데는 “선수 가족은 건들지 말자” “지연이 무슨 잘못이냐” 등의 댓글도 올라와 지연을 옹호하는 입장을 내비치기도 했다.[/en][cn]“管好你丈夫”、“你丈夫人性真恶劣”、“你丈夫是黑社会吗”等恶评涌向了没有任何错误的智妍。相反,也有粉丝留言“不要波及选手家属”、“智妍有什么错”等等,拥护无辜的智妍。[/cn] [en]프로 선수는 경기장 안팎에서 자신이 보여준 행동과 태도로 정당한 평가와 비판을 받을 수 있다. 하지만 선수의 가족과 지인들에게까지 그 비난과 비판이 이어져서는 안 된다. 결코 용납될 수 없는 일이다.[/en][cn]如果职业选手在赛场内外,展现了不正当的行动和态度,那应当受到合理的评价和批评,但没道理对选手的家人、朋友进行指责和批判。这样的情况无法容忍。[/cn] [en]황재균과 지연은 2022년 12월 결혼했다. 과거 공개 열애를 시작하며 결혼까지 골인한 두 사람은 소문난 잉꼬부부로 손꼽힌다.[/en][cn]黄载均和智妍在2022年12月结婚。两人先是公开恋爱,随后顺利步入结婚殿堂,是出名的恩爱夫妻。[/cn] 重点词汇: 불똥(이) 튀다【名词】无辜受牵连;城门失火,殃及池鱼 세리머니【名词】庆祝动作 화해【名词】和解 극성【名词】极端 重点语法: 를(을) 비롯하여(비롯한) 表示为首的资格,相当于汉语的“以…为首”、“以…为主”。 [en]고기를 비롯하여 물고기,닭알,과실 등의 부식물들을 인민들에게 더 많이 공급하자.[/en[cn]供应给人民以更多的肉、鱼、鸡蛋、水果等副食品。[/cn] [en]그를 비롯한 예술대표단은 상해에 도착했다.[/en][cn]以他为首的艺术代表团已板到达上海。[/cn] 相关推荐: 首尔市民:大熊猫福宝回来吧! Key·珉豪,和SM续约…“与SHINee从一而终” 高旻示采访:今年是闪闪发光的2023年 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
韩语零基础也可以去韩国留学
有名,经济学科位列全国前列。 中央大学 韩国中央大学(Chung-AngUniversity)创立于1918年,是韩国的私立大学之一,整体综合竞争力排名全韩名列前茅。学校开通了18个本科专业,其中表演系、电影系、摄影系和新闻系负盛名。 中央大学建立了国家艺术教育系统,拥有自己的艺术博物馆,数码资源中心,巨型多媒体中心和政府投资的设计管理中心。 成均馆大学 成均馆大学(SungkyunkwanUniversity),是韩国研究型综合大学之一,其历史可以追溯至于1398年成立的朝鲜王朝学府成均馆。作为韩国的综合大学,专业设置齐全。其中,经营学是成均馆大学的专业,韩国演员宋仲基就是成均馆大学经营学专业毕业的。其学校建筑不仅具有现代特色,也保留韩国特色古代的建筑特点。 均馆大学
-
韩国留学韩语学习的五个方法
面前显得束手无策。其实,多数的韩语单词是汉字词,你可以通过韩国字与汉字对应的方法进行记忆。 二、注重口语总结语法 但是作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“得来全不费功夫”。 韩国语的语法点可谓纷繁复杂,许多初学者被迎面冲来的语法知识击得头晕脑涨。但是,请您记住,作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“一切尽在言语中”。 三、培养兴趣激励士气 选择一部原声韩剧的精彩片断,对其进行反复的模仿,然后进行录音,并且与原声相比较,几天之后,你会发现自己不仅提高了学习兴趣,练出了一口地道的韩国口音,而且也成了出色的表演家。 四、利用网络丰富知识 下载韩文支持软件,学习韩语基础知识,欣赏韩国音乐影视,收听收看韩国广播电视节目让你足不出户领略韩国
-
留学韩国学韩语的五大技巧
面前显得束手无策。其实,多数的韩语单词是汉字词,你可以通过韩国字与汉字对应的方法进行记忆。 二、注重口语总结语法 但是作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“得来全不费功夫”。 三、培养兴趣激励士气 选择一部原声韩剧的精彩片断,对其进行反复的模仿,然后进行录音,并且与原声相比较,几天之后,你会发现自己不仅提高了学习兴趣,练出了一口地道的韩国口音,而且也成了出色的表演家。 四、利用网络丰富知识 下载韩文支持软件,学习韩语基础知识,欣赏韩国音乐影视,收听收看韩国广播电视节目让你足不出户领略韩国风采,营造韩语环境。 前期学习没什么技巧可言,要先把发音念标准,根据书上简单的课文、例句适应韩语的语法构架,等三级过后,是可以谈技巧性的,很多语法都是在原本简单级别的基础上。 五、早读晚练
-
【有声】心理学教授乔丹•彼得森经典语录
办了。[/cn] [en]운명적으로 그 여자를 만나게 되었어요.[/en][cn]可以说认识那个女孩是命运的安排。[/cn] [en]이 고장은 땅이 기름져 작물이 풍성하게 돼요.[/en][cn]这个地方土地肥沃,收成很好。[/cn] [en]제가 그곳에 가게 되면 꼭 찾아뵐게요.[/en][cn]如果我去那里,就一定去拜见。[/cn] [en]진섭아,언제면 국수를 먹을 수 있게 되겠냐?[/en][cn]振涉,什么时候能吃你的喜糖啊?[/cn] [en]이젠 예전과 달리 교통이 참 편리하게 되었어요.[/en][cn]现在不同于往年,交通非常便利。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩剧《请回答1997》经典台词 【有声】坚持地中海饮食有助于降低23%全因死亡风险利于睡眠健康 【有声】韩语语法学习:[~(으)로] 인해서 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载
-
韩语词汇辨析之| -고, -아/어/여서的区别在哪里
译为“先见朋友,然后去了咖啡馆。”但,两个句子仍有区别。 敲黑板. -고:①表先后顺序关系, 前后两个动词之间无紧密联系。 -아/어/여서:①表先后顺序关系,前后两个动词之间有紧密联系。即没有前句动作的发生,后句动作无法成立。 因此,上述两个例句, • 第一句为:“我先去见了朋友,然后(自己)又去了咖啡馆。” • 第二句为:“我先去见了朋友,然后(我和朋友两个人一起)去了咖啡馆。” 同学们来思考:“我吃完早饭去上学”和“我去学校之后在学校食堂吃了早餐”,应该用哪个语法? 解析:“我吃完早饭去上学。”里面的两个动作之间,无紧密关系。因为吃不吃早饭,都可以去上学(只要你在学校交了学费,没有人可以阻止你上学)。 因此,此句应该译为:저는 아침을 먹고 학교에 갔어요. “我去学校之后在学校食堂吃了早餐。”里面的两个动词之间,有紧密关系。因为如果不去学校的话,我就无法在学校的食堂里吃到学校食堂阿姨给我打的饭。因 此,此句应该译为:저는 학교에 가서 식당에서 아침을 먹었어요
-
韩国留学学习韩语技巧介绍
常有帮助。再者,单词是语音的细胞,有些初学者在海量单词面前有些束手无策。其实,多数的韩语单词是汉字词,你可以通过韩国字与汉字对应的方法进行记忆。只要你使用这种方法,你会感到自己记忆单词的力量真是无比充盈。 【韩国留学学习韩语技巧介绍——培养兴趣 激励士气】 有些初学韩语的朋友在一段时间的入门之后士气低落。这是怎样去培养学习兴趣呢-可以选择一部原声韩剧的精彩片断,对其进行反复的模仿,然后进行录音,并且与原声相比较,几天之后,你会发现自己不仅提高了学习兴趣,练出了一口地道的韩国口音,而且也成了出色的表演家。 【韩国留学学习韩语技巧介绍——利用网络 丰富知识】 或许
-
韩国留学生必须掌握韩语学习方法
要你使用这种方法,你会感到自己记忆单词的力量真是势如破竹。 【去韩国留学必须掌握韩语学习方法——注重口语 总结语法】 韩国语的语法点可谓纷繁复杂,许多初学者被迎面冲来的语法知识击得头晕脑涨。但是,请您记住,作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“得来全不费功夫”。 【去韩国留学必须掌握韩语学习方法——培养兴趣 激励士气】 有些初学韩语的朋友在一段时间的入门之后士气低落。这是怎样去培养学习兴趣呢你可以选择一部原声韩剧的精彩片断,对其进行反复的模仿,然后进行录音,并且与原声相比较,几天之后,你会发现自己不仅提高了学习兴趣,练出了一口地道的韩国口音,而且也成了出色的表演家。 【去韩国留学必须掌握韩语学习方法