-
韩语教程:韩国语第5课内容节选
加以重视。 ㅁ 发音时,双唇紧闭,使气流通过鼻腔泄出而成音。汉语中汉有与之相对应的声母,但由于这一韵尾的发音比较直观,所以并不难于模仿。 ㅂ 发音时,与发韵尾ㅁ时相似,双唇也要紧闭,但气流不向外泄出,而是被双唇阻塞而成音。汉语中没有与之相对应的声母,但由于其发音方法比较直观,因韩语却又不知道用什么样的学习教材吗?你想学习韩语却又不知道听什么教程而比韵尾ㄱ易于模仿。 ㅇ 发音时,将气流堵在舌根和软腭之间,使气流通过鼻腔泄出而成音。辅音ㅇ也可以用于元音之前,但此时ㅇ只是形式上的辅音,是为了使字形整齐美观而使用的装饰符号,没有实际音值,不发音。韵尾ㅇ与汉语中的ng音相似,因而对于中国学生来说比较易于模仿。 -------------------------------- 怎么样?觉得这个韩语教程对你来说有用吗?不管是什么教程,都要用心努力去学习去记,把知识变成自己的才会有效果,所以让我们一起努力学习吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:韩国语第2课内容节选
住上齿龈,然后使气流从舌的两侧出来,舌尖不动。而发韩国语的ㄹ时,气流通过舌尖,舌尖要轻轻弹一下。辅音ㄹ不仅可以在元音前发音,还可以在元音后作为韵尾发音。 词汇 배 [名] 梨,肚子,船 위 [名] 胃,上 모래 [名] 沙子 다리 [名] 腿,桥 부르다 [他] 唱(歌),叫,喊 토마토 [名] 西红柿 누에 [名] 蚕 라디오 [名] 收音机 베 [名] 麻布 뇌 [名] 脑 애 [名] 小孩儿 나무 [名] 树 나비 [名] 蝴蝶 따다 [他] 摘 되다 [自] 成为 누르다 [他] 压 머리 [名] 头,头脑 常用语 [en]누구세요?[/en][cn]谁呀?[/cn] [en]어서 오세요.[/en][cn]快韩语却又不知道用什么样的学习教材吗?你想学习韩语却又不知道听什么教程请进。[/cn] [en]반갑습니다.[/en][cn](见到您)很高兴。[/cn] [en]앉으세요.[/en][cn]请坐。[/cn] [en]앉으십시오.[/en][cn]请坐。[/cn] -------------------------------- 怎么样?觉得这个韩语教程对你来说有用吗?不管是什么教程,都要用心努力去学习去记,把知识变成自己的才会有效果,所以让我们一起努力学习吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:韩国语第3课内容节选
对应的声母,因而比较难于模仿。辅音ㅊ不仅可以在元音前发音,也可以在元音后作为韵尾发音。 ㅉ 发音时,发音部位与辅音ㅈ基本相同,只是发ㅉ音时,要紧闭声门,使气流在喉腔受阻,然后冲破声门而出。由于在汉语中没有与辅音ㅉ相对应的音,因而比较难于模仿。 ㅅ 发音时,舌尖抵住下齿龈,舌面接近硬腭,使气流从舌面前部与硬腭之间的空隙处挤出来,磨擦成声。辅音ㅅ与汉语中发“思”(si)、“素”(su)、“色”(se)时的声母s有些相似,但并不完全相同。辅音ㅅ不仅可以在元音前发音,也可以在元音后作为韵尾发音。 ㅆ 发音时,发音部位与辅音ㅅ基本相同,但发ㅆ音时,要紧闭声门,让气韩语却又不知道用什么样的学习教材吗?你想学习韩语却又不知道听什么教程流在喉腔受阻,然后冲破声门而出。由于在汉语音韵理论中,没有声门破裂现象,所以初学者很难体会辅音ㅆ与ㅅ的区别,在学习时一定要多加注意。辅音ㅆ不仅可以在元音前发音,还可以在元音后作为韵尾发音。 词汇 야자 [名] 椰子 여자 [名] 女子 요리 [名] 烹饪,菜,饭菜 유리 [名] 玻璃 얘 이 아이的缩略形,这孩子 걔 그 아이的缩略形,那孩子 쟤 저 아이的缩略形,那孩子 마차 [名] 马车 짜다 [形] 咸 수저 [名] 勺和筷子 쏘다 [他] 射击 쓰다 [形] 苦 쓰다 [他] 写(字) 소녀 [名] 少女 뉴스 [名] 新闻 지도 [名] 地图 치마 [名] 裙子 찌다 [他] 蒸 차표 [名] 车票 사자 [名] 狮子 바지 [名] 裤子 常用语 [en]뭘 드시겠어요?[/en][cn]想吃什么?[/cn] [en]냉면 주세요.[/en][cn]我要吃冷面。[/cn] [en]차 드시겠어요?[/en][cn]喝茶吗?[/cn] [en]네, 고맙습니다.[/en][cn]好的,谢谢。[/cn] -------------------------------- 怎么样?觉得这个韩语教程对你来说有用吗?不管是什么教程,都要用心努力去学习去记,把知识变成自己的才会有效果,所以让我们一起努力学习吧! 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:韩国语结构
韩国语与汉语的语序不同,一般是“主语+宾语+谓语(SOV)。即: 나 신문 보다 S O V 我看 报纸 S V O 在韩国语的句子中,体词(名词)后面接助词,谓词后面接词尾。 나(는) 신문(을) 보다(ㅂ니다)-- 更多韩语教程文章 10天突破韩语发音 韩语零基础入门课程
2020-01-07 -
观光韩语教程(视频)第1课 你好!
韩语旅游韩国语视频教程,零基础学韩语游韩国,也可以如此轻松!听老师讲解,会有一种在教室里上课的感觉呢!快来跟着视频一起学习吧! 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。 第一课:您好?- 안녕하세요? 1.观光韩语 - 打招呼 和别人搭讪的时候要先和别人打招呼时用到的韩语 안녕! 你好! 안녕하세요! 您好!(敬语) 안녕히 가세요. 您慢走。(敬语) *第一次见面的人和长辈都可以使用敬语来问候打招呼。 2. 韩国旅游文化-茶文化和假面舞 하회탈 河回面具 河回别神假面舞,是韩国庆尚北道安东市丰川面河回里的民俗假面剧。1980年被指定为重要无形文化遗产第69号。确切起源时间不祥,据村子流传下来的传说,大约在12世纪中叶,河回村民们举行完祭祀,有人想到通过跳假面舞让神高兴,从而得到神的庇护保村子获得安宁与丰年的方法,此后这一习俗便延续至今。现在河回村内设立了河回别神假面舞保存协会,担任着传授和表演的工作。 쌍화차 双和茶 대추차 枣茶 인삼차 人韩语旅游韩国语视频教程,零基础学韩语游韩参差 点击查看更多此系列文章>> 以上内容为第三方机构提供的参考版本,仅供学习交流使用。
-
韩语教程:《韩国语》天气真热
韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语。第一册从发音讲起,详细分析了韩语的发音特点,循序渐进,内容渐渐进入到基础语法和生活会话,学完后适用于日常生活。 [en]장문: 존호 씨, 날이 무척 덥습니다.[/en][cn]张文:俊浩,天真热![/cn] [en]준호: 네, 그래서 시원한 옷을 하나 사려고 왔어요.[/en][cn]俊浩:是啊,所韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语以我准备凉快点的衣服。[/cn] [en]장문: 에어컨이 없이는 살 수가 없군요. 소나기라도 내리면 좀 시원하겠는데 말이죠.[/en][cn]张文:要是没空调没法活。要是下场雷阵雨也凉快些啊![/cn] [en
-
韩语教程:《韩国语》环境问题
生了大量的垃圾。特别是塑料类的垃圾,因长时间无法腐烂使地球产韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语生了更多的污染病。[/cn] [en]환경 파괴로 인한 피해는 결국 인간에게 돌아온다는 사실을 분명히 인식하고 우리 모두'나 하나쯤이야'하는 생각을 버리고 환경 보호를 위한 작은 일부터 실천해야겠다.[/en][cn]应该清楚地认识到因破坏环境而引起的灾害正影响各国人们的事实,所以我们大家都应该抛弃“我一个人,又能如何”的想法,为了保护环境,我们应该从身边的小事做起。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:《韩国语》读书
懂吗?[/cn] [en]유민: 조금 어려워. 여기 나오는 단어들 중에는 지금 한국 사람들이 잘 쓰지 않는 단어들도 있는 것 같아. 그래서 요즘 나온 책을 보는 것보다 조금 더 어려워.[/en][cn]尤敏:有点难,这里出现的单词好像都是韩国人现在不常用的单词。所以比现韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语在看的书要难点。[/cn] [en]지애: '무정' 말고 다른 책들도 많이 봤니?[/en][cn]智爱:除了《无情》,你还看过其他书吗?[/cn] [en]유민: 응, 제일 열심히 본 것은 ‘한국 위인 전집’이었어. 한국의 역사에서 훌륭했던 사람들에 대한 이야기를 읽으면서 많은 것을 배웠어.[/en][cn]尤敏:嗯,最常看的是《韩国伟人全集》,读了关于韩国历史中优秀人物的传奇故事也学到了很多东西。[/cn] [en]지애: 나도 중국의 위인들에 대한 책을 읽어 봐야겠다. 좋은 책 있으면 추천해 줘.[/en][cn]智爱:我也想看有关中国伟人的书,你给我推荐下。[/cn] [en]유민: 알았어. 저쪽으로 가 보자.[/en][cn]尤敏:我知道了,我们一起去那边看下。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:《韩国语》丝绸之路
韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语。第一册从发音讲起,详细分析了韩语的发音特点,循序渐进,内容渐渐进入到基础语法和生活会话,学完后适用于日常生活。 [en]실크로드는 고대에 비단 무역을 계기로 해서 중국과 서역 각국의 정치,경제,문화를 이어준 육해 교통로의 종칭이다.중국 중원 지방에서 시작되어 지중해 동안과 북안에 이르는 .종 길이 한 무제 때 처음으로 서역을 개척한 이래 중국의 역대 왕조는 종앙 아시아 및 서 이시아의 여러 나라와 끊임없이 사절을 교환했고,민간인들의 왕래도 빈번하게 되었다.실크로드를 통한 교역이 가장 활발했던 시키는 당대였다.이러한 왕래는 문물과 문화의 교류를 족진시켰다. 실크로드를 통해 불교를 비롯한 여러 종교가 중국에 전래되었고,당대에는 장안에 페르시아 인을 비롯한 적지 않은 수의 서역인들이 거주하게되면서 서역의 문화를 유행시키기도 하였다,이처럼 서역의 문물이 중국 사회에 전파되는 한편,중국의 주철 기술.양잠 ,제지법 등이 서방으로 전달되었다. 실크로드는 동서문화의 교류라는 면에서 역사적으로 큰 의의를 가지고 있다.[/en][cn]丝绸之路是因古代丝绸贸易的契机,中国和西域各国政治,经济,文化接汇的陆海交通的总称.从中国中原地区开始直到地中海东岸和北岸,总长达到6400Km(的路). 汉武帝时开始开拓西域以来,中国历代王朝和中亚及西亚诸国不断有使节交往,民间人们的往来也很是频繁.通过丝绸之路使交易达到空前活跃繁荣的是在唐代.这样的往来促进了文物和文化的交流. 通过丝绸之路,以佛教为首的很多宗教被传入中国.唐代时期,因长安地区居韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语住着以波斯人为首的不少西域人,所以使西域的文化流行起来.这样西域的文物在中国社会被传播.另一方面,中国的铸铁技术,养蚕技术,造纸术等也被传入西方. 丝绸之路是东西文化交流(的桥梁),在历史上具有十分重大的意义。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。
-
韩语教程:《韩国语》运动
学过跆拳道吗?[/cn] [en]지애: 어렸을 때 오빠 따라서 잠깐 도장에 가 본 적은 있지만, 배운 적은 없어. 언젠가는 꼭 배우겠다고 생각했는데 잘됐다. 나도 열심히 할 거야.[/en][cn]智爱:小时候有跟着哥哥去练习场,但是没韩国汉城大学出版出版的《韩国语》第一册,目的旨在教学外国人学习韩语学过.那时候想着一定要学,而且我也会努力学的。[/cn] [en]유민: 태권도를 배우면 어떤 게 좋을까?[/en][cn]尤敏:如果学跆拳道的话会变得怎样?[/cn] [en]지애: 몸이 튼튼해지고, 위급한 때에 스스로 자신을 보호할 수 있으니까 좋지. 또 태권도는 주먹과 발보다도 정신력을 더 중요하게 생각하니까, 집중력을 높이는 데도 도움이 될 것 같아. 이런 게 바로 일석이조라는 거지.[/en][cn]智爱:身体会变得结实,危急时刻也能保护自己。我觉得跆拳道是拳头的力量比脚还更重要,所以会提高注意力。真的是一举两得。[/cn] 本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。