• 这些韩语中的新兴流行语、缩略语你都知道吗?

    很多同学在通过韩综学习韩语的时候会发现,里面会出现大量的新造词、缩略语、流行语,令人难以掌握、理解。 即便通过学习课文知识,积累了丰富的语法、词汇基础,但现实中与韩国人聊天时,面对突如其来的流行语、缩略语等,很多同学会突然间懵住,不知所云。 今天选一些具有代表性的来和大家分享,并探讨下都用了什么原则: 一、머선 129 最近很多综艺中都会出现的‘머선 129’就令很多人费解~ 其实它的意思就是무슨 일이고!(发什么了什么事儿?) 将무슨根据口音替换成머선 将일이고替换成发音相韩综学习韩语的时候会发现,里面会出现大量的新造词、缩略语、流行语似的数字129 于是诞生了‘머선 129’ 充分利用了发音相似原则。 类似的还有7942~数字的韩语发音为칠구사이 进而演化成친구사이 所以,7942的意思就是‘朋友之间’ 二、700 相信很多人都在综艺中见过700这个表达。 ‘700’给人的第一印象不过是阿拉伯数字700而已,能有什么独特含义??? 这里给大家一个提示: 700和首音ㄱㅇㅇ 很相似哦~ 那么首音ㄱㅇㅇ是什么意思呢? 那就是귀여워将‘귀’的首音‘ㄱ’,여的首音‘ㅇ’,워的首音‘ㅇ’提炼出来组成ㄱㅇㅇ 这样一来,700就可以理解为‘可爱’ 充分利用了形似原则~ 类似的还有707! 按照上面的套路,707和首音ㄱㅇㄱ形似 ㄱㅇㄱ又是谁的首音组合呢??? 那就是개웃겨! 意为‘巨搞笑’ 三、whyrano 新造词whyrano并不是英文单词! 而是根据韩语方言‘와이라노’的发音演变而来 意为‘왜 이러니’为何这样 充分利用了谐音原则 与本文介绍的第一点不同的是,将方言巧妙地转化为类英语的表达,乍一看非常像外来语。 四、완내스 완내스是‘완전 내 스타일’的缩写,表示‘完全是我喜欢的类型’ 类似的表达为‘딱내스’,是‘딱 내 스타일’的缩写 充分利用了缩写取字原则 我们之前也学过非常多使用该原则的表达,例如: 갑분싸(갑자기 분위기가 싸해짐气氛突然变得很安静) 마상(마음의 상처心灵的创伤) 일취월장(일요일에 취하면 월요일에 장난 아냐要是周日喝醉了,那周一可不是闹着玩的) 在不断积累的过程中,大家会发现更多的规律、原则,欢迎分享补充。

  • 2018中国流行语韩语怎么说(一)

    用到各行各业和不同的情况。 就这样成了委婉而幽默的流行语。[/cn] NO. 4 오글 멘트(土味情话 투웨이칭화) [en]발단: 국내에 더빙앱 ‘콰이’로 알려진 콰이서우(快手)가 바로 ‘투웨이(土味)’ 문화의 발원지다. ‘투웨이칭화(土味情话)’ 의 '투웨이'는 기본적으로 촌스러운 행태를 수식하는 말로 사용됐다.[/en][cn]发源:在国内以“快”著称的app“快手”就是土味情话的发源地。土味情话的“土味”本意是土土的话。[/cn] [en]속뜻: 듣기에 오글거리고 느끼한 멘트를 가리키는 말.[/en][cn]内涵:指听起来肉麻,油腻的话语。[/cn] [en]“내가 무슨 자리(별자리)인지 알아? 난 널 위해 맞춤 제작된 자리야[/en][cn](你知道我是什么座的?我是为你量身定做的)”[/cn] [en](중국어로 座와 做의 발음이 같은 것을 활용한[/en][cn]말在中文里座和做发音相同)[/cn] NO. 5 'O알못'(菊外人 쥐와이런) [en]발단: 2018년 가장 인기였던 아이돌 서바이벌 오디션 프로그램 '창조101(创造101)'. 최종 11인에는 오르지 못했지만, 그에 뒤지지 않게 화제가 된 연습생 이름 '왕쥐(王菊)'와 관련된 유행어다.[/en][cn]发源:2018年人气最高的偶像生存选秀节目《创造101》,与虽然最终没能进入11人名单,但不输于此的练习生名字"王菊"有关。[/cn] [en]왕쥐는 전형적인 아이돌 외모도 아니었고, 매화 탈락 후보군에서 가까스로 살아남는 연습생이었다. 그러나 개성넘치는 표현력과 독창적인 퍼포먼스로 수많은 팬들의 지지를 이끌어냈다. 이른바 '왕쥐 신드롬'을 일으키며, 한때 시청자 투표 최상위권을 차지하기도 했다. 소수의 마니아층 '쥐네이런(菊内人 왕쥐를 지지하는 사람들)'의 영향력은 이후 '쥐와이런(菊外人 왕쥐를 모르는 사람들)'에게까지 영향을 미쳤다.[/en][cn]王菊并不是典型的偶像外貌,也是在淘汰候选名单中勉强生存的练习生。 但是她充满个性的表现力和独创性的表演获得了众多粉丝的支持。 掀流行语是衡量社会趋势和变化的好指标。2018年一年里,中国流行起了所谓的"王菊综合症",一度占据了观众投票的最前列。 在少数狂热粉丝"菊内人"的影响之后,还造成了“菊外人”的影响。[/cn] [en]속뜻: 처음에는 왕쥐가 누구인지 모르는 사람을 가리키는 뜻으로 사용되다가 나중에는 '창조101' 프로그램을 본 적이 없는 사람을 의미하는 뜻으로 확장해 쓰였다. 왕쥐 신드롬을 통해 그녀의 이름 '쥐(菊)'는 대중적인 아름다움을 대표할 수는 없지만, 실력과 노력을 통해 인정받은 개성있는 분위기를 뜻하는 형용사로 사용됐다.[/en][cn]内涵:最初是用来指不知道王菊是谁的人,后来是用来指从未看过《创造101》节目的人。 通过《王菊综合症》,她的名字"菊"是指“虽然不能代表大众的美,但通过实力和努力得到认可的个性”的形容词。[/cn] 相关阅读: 横扫演艺圈的年度流行语TOP13 那些年韩饭圈的流行语 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 2018中国流行语韩语怎么说(二)

    人为确认男人的心意而提出的问题的意图,并且灵活应对的能力。 一般多用于"求生欲强"等句子。 有时对上司处事技巧好的人也会使用。[/cn] NO. 9 장난치니까 재밌지(피이샤헌카이신 皮一下很开心) [en]발단: 중국 지역 사투리에서 온 말로, 게임 해설이 유행의 주원인이 됐다. 특히 더우위(斗鱼)에서 게임 생방송으로 활약하는 '우후다쓰마(芜湖大司马 예명)'가 자주 이 말을 사용해 e스포츠업계에 번지더니, 나중에는 점차 광범위한 분야로 확산됐다.[/en][cn]发源::来自中国地区的方言,游戏解说也是流行的主要原因。 特别是作为游戏直播嘉宾活跃在斗鱼的"芜湖大司马(艺名)"经常使用这句话,在电子竞技界蔓延,后来逐渐扩散到广泛的领域。[/cn] [en]속뜻: '피(皮)'는 '장난치다, 요령을 부리다(调皮)'를 뜻한다. 완전한 문장은 "皮这么一下你快乐吗"로, 예기치 못한 반전이 일어났을때, 민망한 상황을 유머러스하게 넘기기 위해 사용하는 말이다. 다시 말해, 피이샤헌카이신(皮一下很开心)은 "장난치니까 재밌지(그렇게 해야 속이 시원하냐?)" 정도로 해석해 볼 수 있다.[/en][cn]俗语:"皮"意为"玩弄,调皮"。 完整的句子是"皮这么一下你快乐吗",是发生意想不到的反转时,为了幽默地缓解尴尬状况而使用的话。 “皮一下很开心”可以解释为“你开玩笑,挺有意思的(那样做心里才痛快吗?)”。[/cn] NO.10 공식피셜(관쉬안官宣) [en]발단: 2018년 10월 16일, 중국 여배우 자오리잉(赵丽颖)은 웨이보에 펑사오펑(冯绍峰)과의 결혼 사실을 공개하면서 "관쉬안(官宣)"이라고 언급했다. '관쉬안'은 우리나라로 치면 공식발표를 의미하는 '(공식)피셜'에 대응할만한 용어다. [/en][cn]发源:2018年10月16日,中国女演员赵丽颖在微博上公开与冯绍峰的结婚消息,并提及"官宣"。[/cn] [en]속뜻: 원뜻인 '공식발표'에서 최근에는 의미가 추가됐다. 연예계 스타들이 열애 혹은 결혼 사실을 공개하는 소식 혹은 연인, 부부간 애정을 과시하는 새로운 방식을 뜻하게 된 것. 중국 SNS에서는 "이거야 말로 진정한 관쉬안이지(才是真正的官宣)"이라는 말로 자주 쓰였다.[/en][cn]内涵:原意"正式发布",最近又增加了新的意义。它流行语是衡量社会趋势和变化的好指标。2018年一年里,中国流行意味着演艺界明星们公开恋爱或结婚消息,或者展现恋人,夫妇间爱情的新方式。[/cn] 相关阅读: 横扫演艺圈的年度流行语TOP13 2018中国流行语韩语怎么说(一) 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 2022中国流行语用韩语怎么说?

    无法改善劳动者质量的状态,这种状态就是所谓的学术用语“内卷”。[/cn] [en]"内卷"는 앞에 소개드린 "躺平"의 반대 의미로 아무리 노력해도 더 나아지지 않는 상황을 타개하기 위해 더 분발하고 노력하는 뜻으로 널리 사용하고 있습니다.[/en][cn]“内卷”与此前介绍的“躺平”截然相反,指的是为了无论如何努力都不会改善的生活状态,年轻人们依旧奋发努力的行为,在日常生活中被反复使用。[/cn]   [cn]4.天花板(tiān huā bǎn):[/cn] [en]4.끝판왕[/en] [en]天花板 단어 자체는 천장을 의미하는데 집에서 가장 높은 곳은 천장이죠.[/en][cn]天花板大家都懂,指的是房屋最高的地方。[/cn] [en]최근 사람들이 이 단어를 사용할때 "끝판왕"의미로 사용하고 있습니다.[/en][cn]最近大家会用天花板这个词形容“终结者”。[/cn] [en]연예인을 말할 때 외모 끝판왕이라고 많이 합니다. 이럴때는 "内娱颜值天花板”(중국연예계 외모 끝판왕)이라고 표현할 수 있습니다.[/en][cn]天花板多用于形容艺人的外貌。比如有个用法是“内娱颜值天花板”(=内娱颜值终结者/内娱颜值TOP1)。[/cn] [en]사용할때 “00+天花板” 으로 각 분야의 끝판왕이다/고수다 라고 표현하는 것입니다.[/en][cn]通常我们可以说“00+天花板”来形容各个领域的终结者/高手。[/cn] [cn]5.芭比Q了(bā bǐ Q le):[/cn] [en]5.망했다.[/en] [en]“芭比Q了”단어가 원래 바베큐라는 뜻인데 말 그대로 "불에 구워지다"입니다.[/en][cn]“芭比Q了”词源是“BBQ”,就是在火上烤的意思。[/cn] [en]중국의 어떤 게임 유저가 라이브 방송을 할때 이 단어를 사용해서 자기가 당했다는 것을 표현해서 갑자기 유행어로 날리 사용하고 있습니다.[/en][cn]中国某位游戏主播在直播时,用“芭比Q了”形容自己被骗了后一炮而红,成为中国网民们常用的流行语之一。[/cn] [en]그래서 지금은 주로 어떤 대상에 의해 원하지 않은 결과가 나타날 때 사용하고 있습니다.[/en][cn]所以当件韩国几乎每天都会有新的流行语事情出现不好的结果时,可以用上“芭比Q了”这个词。[/cn] [en]"끝났다""망했다"로 이해해도 됩니다.[/en][cn]可以理解为“结束了”、“完蛋了”的意思。[/cn] [cn]6.摆烂(bǎi làn)[/cn] [en]摆烂은 NBA에서 유래한 단어인데요. 일부 팀들이 고의로 경기에서 패배하여자신의 팀순위를 내려가게 한 뒤, 신입 선수들을 쉽게 영입해 다음 시즌을 대비하는 행위에서 비롯되었습니다. 현재는 일이 이미 좋은 방향으로 발전할수없다고 판단될 때, "될 대로 돼라~"식으로아예 손을 놓아버리고 내버려 두는것을 가리는 뜻이 되었습니다![/en][cn]摆烂这个词源于NBA。是指部分队员为了降低排名引进新球员、为下赛季做好准备而故意输掉比赛的行为。现在是指当事情朝着不好的方向发展时,“顺其自然吧~”一样撒手不管的态度。[/cn] [cn]7.冲鸭(chōng yā)[/cn] [en]우선 중국어의, 冲은 돌진하다, 돌파하다, 라는 뜻입니다. 그래서 중국에서는힘내! 화이팅! 또는 덤볘! 라는의미로 冲呀를 자주 사용하는데요. 冲鸭는 冲呀(chōng yā)와 발음이 비슷한 해음현상으로 생긴 신조어라고합니다. 주로 위의 사진처럼 오리 사진과함께 이모티콘으로도 자주 사용된답니다![/en][cn]首先在中文里“冲”是突进、突破的意思。所以在中文里想要表达“加油!”“努力!”“上呀!”时可以用“冲呀”这个词。冲鸭因为和冲呀(chōng yā)的发音相似,通过谐音就诞生了这个新造语。在用“冲鸭”时,经常会和上面的表情包一起使用哟。[/cn] 重点词汇: 바베큐【名词】BBQ 영입하다【动词】引入 해음【名词】谐音   重点语法: -(으)ㄴ 뒤에  相当于汉语“在……之后” 수업 끝난 뒤에 어디 놀러 갈까? 下课后我们去哪玩? 이 편지는 뒤에 낙관이 없다. 这封信后面没有落款。

  • 2017下半年有趣的韩语流行语

    活在逐渐减少。T-T[/cn] [en]오늘은 저녁에 가족들과 따뜻한 저녁 한 끼 나누며 이런 얘기, 저런 얘기해보는 건 어떨까요? 오늘 알아본 2017유행어 얘기도 좋구요![/en][cn]今天在晚上和家人吃一顿热乎乎的晚饭,说一些这样、那样的话怎么样?聊一聊今天知道的2017年的流行语也行啊![/cn] [en]“어물전 망신은? 개망신”[/en][cn]“一条臭鱼坏了?丢大脸”[/cn] [en]못난 사람이 동료를 망신시킨다는 뜻의 “어물전 망신은 꼴뚜기가 시킨다”라는 속담이 있죠.[/en][cn]有这样一句俗语“一条臭鱼坏了一锅汤”,意思是没出息的人让同事丢人。[/cn] [en]넓은 중국 대륙으로 여행을 떠나 각종 미션들을 해결해나가는 예능에서 만들어진 유행어입니다. 속담 맞추기 게임에서 나온 명장면이죠! 이 정도면 속담 맞추기 게임 아니고, 속담 만들기 게임 아닌가요?[/en][cn]这韩国2017年下半年的流行语。小编不会说《新西游记》中的mino创造的流行语句话是在中国大陆旅行,完成各种任务的综艺中创造出的流行语。在接俗语的游戏中诞生的名场面!这种程度的话不是接俗语,而是创造俗语的游戏了。[/cn] 相关阅读: 你还记得在韩剧中火起来的流行语吗? 最全!2017韩语新造词:SNS流行语篇 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 连韩国人都学习的最新中国流行语

    最近对中国文化感兴趣的韩国人越来越多,新兴的流行语也成为韩国人热议的话题。 [en]와사이[/en][cn]哇塞[/cn] “大发”用中文怎么说? 大发就是哇塞 表示很惊讶的感叹。 [en]한국어로도 '대박'은 뜻밖의 놀람을 나타낼때 나오는 말처럼 중국어로도 이와 유사한 말이 있어요~哇塞 wāsài 와 우와 라는 말로 와싸이~ 라고 한답니다.[/en][cn]正如韩语中"大发"表示意外惊喜时所说的那样,中文也有类似的话,就是用“哇塞和呜哇”来表达。[/cn] [en]게이-리[/en][cn]给力[/cn] 带有“非常棒”意思的词语。 中文就是“给力” 在韩语中和쩔어类似。 [en]중국 북방 방언에서 유래된 말로 '서유기' 중문 더빙판에서 손오공의 대사로 나오기도 했어요![/en][cn]这是源自中国北方方言的话,在《西游记》配音版中还以孙悟空的台词出现。[/cn] [en]비신[/en][cn]比心[/cn] 利用食指和拇指做出来的手指心 中文里面就叫“比心” 利用手指来表达自己的内心。 [en]比心에서 比의 뜻은 손짓으로 무언가를 표현하다, 설명하다 라는 뜻이 내포되어 있어서 '손가락 하트'를 뜻합니다.[/en][cn]在"比心"中,"比"的意思是指用手势表达某种意思,这里有包含说明,就是"手指心"的意思。[/cn] [en]완샹츼지[/en][cn]晚上吃鸡[/cn] 《绝地求生》游戏里面如果胜利了就叫“晚上吃鸡” 韩语里面也出现了“今天晚饭是鸡”的话。 [en]게임 '배틀그라운드' 에서 유행하는 말이죠 '오늘 저녁은 치킨이닭'인데요, 말 그대로 晚上吃鸡 라고 합니다~[/en][cn]是游戏《绝地求生》中流行的说法,是"今天晚饭吃鸡"的意思,这句话中文就是“晚上吃鸡”。[/cn] [en]다씨니[/en][cn]打系你[/cn] 这是中国网上使用很多的用语。 “我喜欢你”,“我爱你”的意义,叫做“打系你” [en]이 문장은 최근 중국에서 유행하고 있는 신조어라고 하는 데요 "좋아해", "사랑해"라는 의미를 가졌다고 해요. 발음이 "打死你"와 약간 비슷한데요 "打死你"는 "널 때릴거야"라는 의미가 있으니 발음에 주의하시기 바랍니다![/en][cn]这句话是最韩国人越来越多,新兴的流行语也成为韩近在中国流行的新词的"喜欢"、"我爱你"的意思。发音和"打死你"略有相似,“打死你”有打人的意思,所以发音上注意!...[/cn] 相关阅读: 横扫演艺圈的年度流行语TOP13 那些年韩饭圈的流行语 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 2018韩语新造词&流行语大揭秘!

    重视价格,但가심비更重视心理满足度。[/cn] [en]한자로 이루어진 사자성어처럼 보이지만 '복잡한 세상 편하게 살자'의 줄임말로, 복잡한 세상에서 내 뜻대로 산다는 의지를 표출하는 단어입니다.[/en][cn]虽然看起来像是汉语中的四字成语,但这个词是“在复杂的世界轻松地活着吧”的缩略语,表达了在即使世界再复杂,我也能按照自己的意愿生活。[/cn] [en]현재 직장을 다니고 있는 직장인들 중 더 나은 직장으로 이직하고 싶어서 퇴직을 준비하는 사람을 일컫는 단어로, '취업 준비생'의 줄임말인 '취준생'의 연장선으로 보시면 됩니다.[/en][cn]指那些已经在工作,却为了能有更好的发展而暂时辞职准备的人,把它看成“求职预备生”的延伸词即可。[/cn] [en]'핑거 프린스' 혹은 '핑거 프린세스'의 줄임말로, 검색도 하지 않고 무조건 다른 사람에게 정보를 물어보거나 도움을 요청하는 사람을 일컫는 말입니다.[/en][cn]“手指王子”或“手指公主”的缩略语,自己从来不搜索,只知道向别人索取兴趣或请求帮助的人。[/cn] [en]1인과 경제를 뜻하는 이코노미의 합성어로 '혼자만의 소비 생활을 즐기는 사람'을 뜻합니다. 최근까지 인기를 누리고 있는 혼밥족. 혼술족과 결을 같이합니다.[/en][cn]是1人和经济的合成词,指那些只享受一人消费生活的人。就是最近越来越火的独身主义,和独酒族是差不多的意思。[/cn] [en]'Too Much Information'의 줄임말로 의도치 않게 타인의 정보를 너무 많이 알게 되었거나 사소한 것까지 알게 되는 경우 쓰이는 말입니다.[/en][cn]'Too Much Information'的缩略语,知道了太多并不想知道的别人的信息,或某些事情知道的太详细了。[/cn] [en]오늘 알아본 10개의 단어 중 얼마나 알고 계셨나요? 우리 사회의 단면을 담고 있는 단어인 만큼, 잘 숙지하셔서 신조어들을 들어도 원활한 의사소통이 이뤄지길 바라봅니다.[/en][cn]今天的10个单词中你知道多少呢?希望大家都能掌握这些反应社会的单词,也能和身边的人更好的沟通。[/cn] 相关阅读: 韩国明星们“始终如一”的理想型都是谁? 职场电视剧大势魅力男 谁是你的理想型 本翻译为沪江韩语原创,禁止转

  • 2018年从流行语中看韩国

    近在集中于“我的幸福”的时代,性价比给于我的意义更流行语重要。[/cn] [en]결혼·주택구입 등 일생일대의 커다란 이벤트 대신 취미생활·여행·디저트에 지갑을 여는 것도 이런 이유에서입니다.[/en][cn]代替结婚,买房等一生一大惊喜,兴趣生活,旅行,甜点的消费也是其中的理由[/cn] [en]비중 줄어든 SNS[/en][cn]比重下降的SNS[/cn] [en]타인에게 나를 과시하기보다 나의 행복에 집중하고 있다는 건 SNS의 영향력 변화에서도 알 수 있습니다. 2015년엔 “현대사회에서 SNS 활동은 꼭 필요하다”고 답한 비중이 35.2%였지만 올해 조사에선 30.7%로 줄었습니다.[/en][cn]与向别人炫耀自己相比更加集中于自己幸福的方面在sns的影响力变化上就能够知道。2015年回答“在现代社会一定需要SNS ”的人的比重占35.2%,但在今年调查中减少到30.7%[/cn] [en]정보 피로감[/en][cn]信息疲劳感[/cn] [en]반면 “행복한 모습만 보이고 싶어한다”는 대답은 61.2%에서 68.8%로 늘었습니다. 보이기 위한 수단의 SNS 활동에 피로감을 느끼는 사람들이 많아지고 있다는 건 올해 유행한 ‘TMI(과도한 정보)’와도 일맥상통합니다.[/en][cn]相反回答中“想要展现幸福的一面”的回答从61.2%增长到了68.8%。为了向别人展示的手段的SNS活动,让许多人感受到了疲劳感,这和今年流行的“TMI(过度的信息)”一脉相承。[/cn] [en]유행어에 담긴 의미[/en][cn]流行语包含的意义[/cn] [en]유행처럼 등장했다 사라지는 유행어. 하지만 그 안을 들여다보면 우리가 진정으로 추구하는 것이 무엇인지 엿볼 수 있습니다. 올해의 유행어 ‘소확행’처럼 말이죠.[/en][cn]像流行一样出现又随即消失的流行语。但从中能看出来我们真正追求的是什么。例如今年的流行语中像“小确幸”一样的话[/cn] 相关阅读: 史无前例的男演员流行语对决 韩国年轻人聊天常用流行语,让你更地道 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 看腻了韩国流行语,来看朝鲜流行语!

    韩国的流行语,今天我们也来学习两个朝鲜的流行语亲了。 방을 화려하게 꾸미다. 房间装饰的很华丽。 인조고기밥 신세: 朝鲜的人们不管是过去还是现在都吃人造肉饭。(人造肉不是真的肉,是一种豆制品) 변화가 없다 .아무리 말로 외쳐봤자 달라지는 것이 없다. 那引申的意思就是:没有变化。不管怎么嘴上呼喊,但是没有任何改变的地方。 生词1:신세-处境、遭遇、身世 例句: 그는 술을 마시면서 자신의 신세를 한탄했다. 他一边喝酒一边感叹自己命途多舛。 결혼했을 때 나는 그저 가난뱅이 신세였다. 刚结婚的时候,我只不过是个穷小子。 生词2:똑같이-同样的,一模一样的 例句: 똑같이 생겼어. 长得一模一样 똑같이 옷을 입었다. 穿的一样的衣服。 韩语课程推荐: 延世韩国语1-2册连读 延世韩国语1-4册连读 延世韩国语1-6册连读 相关阅读: 延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好  哦莫!听说我的中式韩语发音有救啦 更多韩语日常用语文章>> 本内容由沪江韩语原创,严禁转载

  • 韩国流行语“뭘 먹어야 잘 먹었다고 소문이 날까”是什么意思

    因为不在乎别人怎么看他,所以关于他的传闻很不好。 好了,今天的内容就到这里了,不知道小伙伴们掌握了没有,流行语、流行词还是要结合语境、句子来理解,单独拿出来说可能会有点懵哦~ 重点词汇 사업가【名词】企业家 시선【名词】视线 사납다【形容词】凶恶、凶暴 스키【名词】滑雪 솜씨【名词】手艺 곱창 【名词】肥肠 重点语法 -아/어/여서 表因果关系,后面结果的性质多样,形容词、动词均可使用。 일이 많아서 야근해야겠어요. 因为事情多,得加班了。 너는 돈이 많아서 좋겠다. 你有那么多钱,多好啊。 -아/어/여 야 하다 表明迫不得已的状况或当为性,当“하다”应用现在时制词尾时,表明应当做某件事或者有做某件事的责任;当“하다”应用“하겠다”方式时 当讲话人为因素*人称时,表明为了更好地达到某一目地,务必将前边的姿势或情况做为必定标准。 当主语为第三人称时,更为注重当以性。 이 곳에서 살려면 열심히 돈을 벌어야 합니다. 要想在这个地方存活就应当努力工作才行。 이사 문제는 아내와 의논해 봐야 하겠어요. 搬新家难题务韩必得跟老婆商量才行。  相关阅读: 因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱” 盘点恋爱后光速分手的情侣 盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载