2018韩语新造词&流行语大揭秘!

作者:沪江韩语 来源:韩网 2018-07-14 07:00

随着大众潮流和社会文化不断出现的新造词!如果周围的人都在用,就你不知道的话会完全听不懂别人的对话。为了减少不同年龄段的隔阂,能够更好的沟通,准备了今天的这些流行语。

워라벨은 'Work and life Balance'의 줄임말로 일과 삶의 균형을 뜻합니다. 워라밸을 중시하는 사회적 풍토가 확산되면서 취업 준비생들에 있어서는 좋은 직장의 조건으로 여겨지고 있습니다.
워라벨是'Work and life Balance'的简写,意为平衡工作与生活。这个词传播了重视“平衡工作与生活”的社会风气,对于毕业求职生来说是很好的职场建议。

'갑자기 분위기 싸해짐'의 줄임말로 한마디 말이나 행동이 좋았던 분위기에 찬물을 끼얹는다는 뜻입니다. 주로 10대와 20대가 많이 쓰는 말입니다.
是“突然冷场”的缩写,意思是因为一句话或一个行为让和谐的气氛瞬间尴尬。主要是十几岁和二十几岁的年轻人在用。

소확행은 작지만 확실한 행복을 말합니다.  소소한 일상의 행복을 느끼는 것을 말하죠.  덴마크의 ‘휘게’, 스웨덴의 ‘라곰’과 비슷한 뜻을 가지고 있습니다.
意思是小学生虽然年纪小但是真的很幸福,能感受到日常生活中微笑的幸福。和丹麦语中的“Hygge”、瑞典语中的“rhagon”意思相近。

'나이+마일리지'의 합성어로 나이 많음을 내세우면서 모든 것을 대우해주길 바라는 사람이나 그런 사람의 행동을 일컫습니다.
“年龄+里程累积”的合成语,指那些倚老卖老的人。

가격 대비 성능을 일컫는 '가성비'에 마음 심을 더한 것으로 가성비는 물론 심리적인 만족감까지 중시하는 소비 형태를 일컫습니다. 가성비는 가격을 중요시하는 반면 가심비는 만족도를 더 우선시합니다.
在原本意为价格对比性能的“性价比”的基础上,增加上心理因素。指不仅重视性价比,也重视消费能否给心理带来满足。性价比更重视价格,但가심비更重视心理满足度。

한자로 이루어진 사자성어처럼 보이지만 '복잡한 세상 편하게 살자'의 줄임말로, 복잡한 세상에서 내 뜻대로 산다는 의지를 표출하는 단어입니다.
虽然看起来像是汉语中的四字成语,但这个词是“在复杂的世界轻松地活着吧”的缩略语,表达了在即使世界再复杂,我也能按照自己的意愿生活。

현재 직장을 다니고 있는 직장인들 중 더 나은 직장으로 이직하고 싶어서 퇴직을 준비하는 사람을 일컫는 단어로, '취업 준비생'의 줄임말인 '취준생'의 연장선으로 보시면 됩니다.
指那些已经在工作,却为了能有更好的发展而暂时辞职准备的人,把它看成“求职预备生”的延伸词即可。

'핑거 프린스' 혹은 '핑거 프린세스'의 줄임말로, 검색도 하지 않고 무조건 다른 사람에게 정보를 물어보거나 도움을 요청하는 사람을 일컫는 말입니다.
“手指王子”或“手指公主”的缩略语,自己从来不搜索,只知道向别人索取兴趣或请求帮助的人。

1인과 경제를 뜻하는 이코노미의 합성어로 '혼자만의 소비 생활을 즐기는 사람'을 뜻합니다. 최근까지 인기를 누리고 있는 혼밥족. 혼술족과 결을 같이합니다.
是1人和经济的合成词,指那些只享受一人消费生活的人。就是最近越来越火的独身主义,和独酒族是差不多的意思。

'Too Much Information'의 줄임말로 의도치 않게 타인의 정보를 너무 많이 알게 되었거나 사소한 것까지 알게 되는 경우 쓰이는 말입니다.
'Too Much Information'的缩略语,知道了太多并不想知道的别人的信息,或某些事情知道的太详细了。

오늘 알아본 10개의 단어 중 얼마나 알고 계셨나요? 우리 사회의 단면을 담고 있는 단어인 만큼, 잘 숙지하셔서 신조어들을 들어도 원활한 의사소통이 이뤄지길 바라봅니다.
今天的10个单词中你知道多少呢?希望大家都能掌握这些反应社会的单词,也能和身边的人更好的沟通。

相关阅读

韩国明星们“始终如一”的理想型都是谁?

职场电视剧大势魅力男 谁是你的理想型

本翻译为沪江韩语原创,禁止转