搜索 查词

热搜词

清除
  • 【有声】韩语词汇:心动到底是“설렘”还是“설레임”?

    生动有力所以加上了“이”。但就算说话的时候这么说,写的时候可千万要写成“설렘”、“설레는”。[/cn] 今日词汇: 익숙하다【形容词】熟悉 ,熟知 그러나【副词】可是 ,但是 낱말【名词】词语 ,词汇 스스로【副词】自动 ,主动 메다【自动词】(胸口、嗓子等)堵住 ,噎住 ,哽住 ,哽咽 데다【自动词】烫伤 ,烧伤 바르다【形容词】正确 ,对 句型语法: -기 쉽다 跟在动词、形容词后面,以“기 쉽다”的形式在句中使用,表示有很多的可能性,相当于汉语的“容易…”、“好…”。 [en]유리컵은 깨지기 쉬우니 조심해야죠.[/en][cn]玻璃杯易碎,所以要小心。[/cn] [en]노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요.[/en][cn]如果不努力,就容易掉队。[/cn] [en]이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요[/en][cn]这位教授和蔼可亲,所以好说话[/cn] [en]겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요.[/en][cn]如果不谦虚的话,容易高估自己。[/cn] [en]이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다.[/en][cn]这菜很容易变质,所以要放在冰箱中好好存放。[/cn] [en]이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행동해라.[/en][cn]如果这么处理会被别人误会,所以要注意自己的言行[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语阅读:多吃蔬菜水果有利于睡眠健康 【有声】韩语语法学习:[~(으)로] 인해서 【有声】经典韩剧《我叫金三顺》的经典台词 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 常用韩语中文谐音介绍

    要你使用这种方法,你会感到自己记忆单词的力量真的是势如破竹。 4.注重口语 总结语法韩国语的语法点可谓纷繁复杂,许多初学者被迎面冲来的语法知识击得头晕脑胀。但是,请您记住,作为初学者,枯燥的语法和死板的规则不是你的伴侣,生动的口语和精彩的会话才是你的财富。当你拥有难一口流利的口语时再去总结语法,你才会发现原来“得来全不费功夫”。 5.学习语法 开始进入课文的学习。先学对话,可以跟着视频先多读几遍,加深一下韩语的语感。学习韩语对话,就开始接触韩语的语法。前期,对语法不太熟悉,可以先记牢,对出现此处语法的例句也背一背,熟悉它的用法。后期,可以根据语法内容,自己造句子,这样更有助于理解,记得也更加牢靠。接下来,就是学习韩语短文。最后,我们积累 了一定的单词量之后,就开始学习韩语语法。 特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的常用韩语中文谐音,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 去韩国留学需要具备哪些条件

    出了更高的要求。 综上所述,想要去韩国留学,需要具备多方面的条件以及一定的准备。语言能力、相关证书的取得、经济基础和个人心理素质都是影响留学效果的关键因素,我们应该在留学之前对这些方面进行充分了解和准备,才能让留学之旅顺利又充实。 特别提醒:如果您对韩语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的去韩国留学需要具备哪些条件,希望可以切实帮助到大家。更多韩语学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 【有声】韩语阅读:多吃蔬菜水果有利于睡眠健康

    有关。”[/cn] [en]그는 “중요한 점은 수면 부족이 건강에 해로운 식단과 일치한다는 것”이라며 “이는 체중감량 프로그램이 수면 습관에도 주의를 기울여야 하며, 그렇지 않으면 결과를 망칠 수 있다는 것을 의미한다”고 말했다. 아울러 각 응답자의 크로노 타입(각자에게 잘 맞는 활동시간대를 감안해 ‘아침 형 인간’ 또는 ‘저녁 형 인간’으로 분류하는 것)을 고려했지만, 이 특성이 수면 시간과 과일·채소 섭취 간 연관성에 미치는 영향은 미미하다고 그는 덧붙였다.[/en][cn]他说:“重要的是睡眠不足与不好的饮食习惯有关。这意味着减肥时,还要注意睡眠习惯。”研究还考虑到了受访者的睡眠类型(考虑到各自适合的活动时间段,将其分类为早起型人或晚起型人)。但该特性对睡眠时间和水果、蔬菜摄取之间的关联性影响微乎其微。[/cn] [en]파르토넨 박사는 이번 연구가 횡단적 설계(특정 시점을 기준으로 각기 다른 특성을 가지고 있는 집단들 간의 차이를 측정·비교하는 연구 방법)로 되어 있어 인과 관계를 분석할 수 없었다며 한계를 인정했다.[/en][cn]帕托宁博士承认此次研究的局限性说:“此次研究采用横向设计(以特定时间为准,测定和不同特性集团之间差异的研究方法),因此无法分析因果关系。”[/cn] [en]그럼에도 연구 결과를 바탕으로 사람들이 더 나은 수면을 위해 더 많은 과일과 채소를 섭취해야 한다고 권장했다.[/en][cn]尽管如此,根据研究结果,还是建议人们应该多吃水果和蔬菜,以保证更好的睡眠。[/cn] [en]미국 뉴저지를 기반으로 활동하는 영양사 에린 팔린스키-웨이드는 이 연구 결과에 대해 “과일과 채소 섭취를 늘리는 것이 수면의 질과 양을 모두 개선할 수 있다는 것은 놀라운 일이 아니다”라고 폭스 뉴스 디지털에 말했다.[/en][cn]美国新泽西州的营养师艾琳·帕林斯基-韦德对福克斯新闻网表示:“增加水果和蔬菜的摄取量可以改善睡眠的质量和时长,这一结果并不令人惊讶。”[/cn] [en]그녀는 “과일과 채소는 건강한 수면을 지원할 수 있는 다양한 영양소를 포함하고 있다”며 “(시고 쓴 맛이 특징인) 타트 체리와 바나나 같은 과일은 수면-각성 주기를 조절하는 호르몬인 멜라토닌을 포함하고 있기에 섭취하면 체내 멜라토닌 수치가 증가하여 더 나은 수면이 가능하다”고 말했다.[/en][cn]她说:“水果和蔬菜含有多种有助于睡眠的营养素。(酸苦的)酸樱桃和香蕉等水果含有调节睡眠-觉醒周期的褪黑素,摄取后体内褪黑素增加,睡眠会更好。”[/cn] [en]아울러 과일과 채소가 풍부한 식단은 항산화물 섭취를 늘릴 수 있어 신체의 산화 스트레스와 염증을 줄이는 데 도움이 될 수 있다며 이런 것들이 줄어들면 수면의 질이 나아질 수 있다고 말했다.[/en][cn]她还表示:“多吃水果和蔬菜可以增加抗氧化物的摄取,有助于减少身体的氧化压力和炎症。如果减少这些,睡眠质量就会提高。”[/cn] 今日词汇: 일관되다【自动词】一贯 ,始终 미만【名词】未满 ,不到 해롭다【形容词】有害 ,危害 아울러【副词】同时 ,并且 권장하다【他动词】鼓励 ,提倡 句型语法: -기 위해서 用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。 [en]남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.[/en][cn]为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。[/cn] *也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。 [en]꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.[/en][cn]为了梦想在努力生活。[/cn] 相关阅读: 【有声】第83届TOPIIK阅读真题! 【有声】咖喱中的姜黄素居然对健康大有益处! 【有声】韩语阅读:爬楼梯有助于长寿 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】“산듯한” 和“산뜻한”有什么区别呢?

    [en]미세먼지와 황사 등으로 대기 질이 좋지 않은 날씨가 이어지며 깨끗하고 상쾌한 날씨가 더욱 간절해지는 요즘이다. “오늘은 공기가 쾌청하고 산뜻하다” “모처럼 바람이 산듯해 기분이 좋다”고 말할 수 있는 날이 많아지길 바라는 마음이 간절하다.[/en][cn]近年来由于雾霾和沙尘暴等原因,空气质量一直不佳。清爽、干净的天气成为老百姓们的期待。越来越多的人希望天气好到可以让人感叹一句“天气晴朗,空气清新”、“难得风清气爽,心情很好”。[/cn] [en]기분이나 느낌이 깨끗하고 시원하다는 의미를 나타낼 때 이처럼 ‘산뜻하다’라고 쓰곤 한다. 그런데 ‘산듯하다’라고 쓰는 경우도 종종 볼 수 있다. ‘산뜻하다’는 표현이 더 많이 쓰이다 보니 ‘산듯하다’는 ‘산뜻하다’를 잘못 표기한 것처럼 보이기도 하지만, ‘산듯하다’ 역시 표준어다. 표준국어대사전을 찾아보면 ‘산뜻하다’는 ‘산듯하다’보다 센 느낌을 주는 말이라고 풀이돼 있다.[/en][cn]“산뜻하다”一词常用于表示心情舒爽、感觉干净清新的时候。但是有时也会看到有人写成“산듯하다”。因为“산뜻하다”的使用频率更高,所以可能会误以为“산듯하다”是错别字。但其实这个词也是存在的。在《标准国语大辞典》中是这样说的,“산뜻하다”给人的感觉比比“산듯하다”更加强烈。[/cn] [en]‘산뜻하다’보다 더 큰 느낌을 주는 단어도 있는데, 바로 ‘선뜻하다’이다. “선뜻한 바람이 부는 걸 보니 가을이 머지않았다” 등과 같이 쓰이는 낱말이다. 그렇다면 ‘산뜻하다’와 ‘산듯하다’가 모두 표준어이듯 ‘선뜻하다’와 ‘선듯하다’도 둘 다 바른 표현일까. 정답을 이야기하자면 ‘선듯하다’는 표준어가 아니다. 간혹 “선듯한 바람이 불어왔다” 등에서처럼 ‘선듯하다’라고 쓰인 문장을 볼 수 있지만 ‘선듯하다’는 표준어가 아니므로 ‘선뜻하다’로 고쳐 써야 바른 표현이 된다.[/en][cn]但其实有比“산뜻하다”还要强烈的词,那就是“선뜻하다”。比如“看着冷风袭来,就知道秋天不远了”。既然“산뜻하다”和“산듯하다”都是标准词,那么“선뜻하다”和“선듯하다”也一样吗?但“선듯하다”并不是标准词。有人会写“吹来了谅爽的风”,其中的“선듯하다”应该改为“선뜻하다”。[/cn] [en]‘산듯하다/산뜻하다’ 외에 ‘따듯하다/따뜻하다’ ‘뜨듯하다/뜨뜻하다’ ‘반듯하다/반뜻하다’ ‘번듯하다/번뜻하다’ 등도 둘 중 하나를 틀린 표현이라고 생각하기 쉽지만 모두 표준어로 등재된 바른 표현들이니 고민하지 말고 둘 다 사용해도 된다.[/en][cn]像“산듯하다/산뜻하다”一样,很多人会误以为“따듯하다/따뜻하다(温暖)”、“뜨듯하다/뜨뜻하다(暖洋洋)”、“반듯하다/반뜻하다(端正)”、“번듯하다/번뜻하다(端正)”中有一个是错别字,但其实都是标准词,用哪一个都可以。[/cn] 今日词汇: 쾌청하다【形容词】晴朗 ,万里无云 산뜻하다【形容词】清爽 ,轻松 모처럼【副词】好不容易 ,难得 종종【副词】时常 ,常常 뜨뜻하다【形容词】热乎 ,热乎乎 반듯하다【形容词】端正 ,端庄 번듯하다【形容词】端正 ,平正 句型语法: -기 쉽다 跟在动词、形容词后面,以“기 쉽다”的形式在句中使用,表示有很多的可能性,相当于汉语的“容易…”、“好…”。 [en]유리컵은 깨지기 쉬우니 조심해야죠.[/en][cn]玻璃杯易碎,所以要小心。[/cn] [en]노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요.[/en][cn]如果不努力,就容易掉队。[/cn] [en]이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요[/en][cn]这位教授和蔼可亲,所以好说话[/cn] [en]겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요.[/en][cn]如果不谦虚的话,容易高估自己。[/cn] [en]이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다.[/en][cn]这菜很容易变质,所以要放在冰箱中好好存放。[/cn] [en]이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행동해라.[/en][cn]如果这么处理会被别人误会,所以要注意自己的言行[/cn] 相关阅读: 【有声】人气韩剧《背着善宰跑》经典台词 【有声】第83届TOPIIK阅读真题! 【有声】韩语新造词合集! 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】韩国文化:显忠日的意义

    名为显忠日。1982年5月,依照《各种纪念日等相关规定》,显忠日成为法定纪念日。[/cn] [en]행사는 국가보훈부가 주관이 되어 행하는바 서울에서는 국립묘지에서 시행되고 있다. 추모대상범위는 한국전쟁에 전사한 국군만 대상으로 하는 것은 아니고, 우리나라를 지키기 위하여 목숨을 바친 모든 선열의 넋을 기리고 있다.[/en][cn]纪念活动由国家报勋部主办,在首尔国立墓地举行。追悼对象不仅包括在朝鲜战争中战死的韩国军人,还有为保卫韩国献出生命的所有先烈之灵。[/cn] 今日词汇: 개설【名词】概述 ,概论 숭고하다【形容词】崇高 ,高尚 위훈【名词】丰功伟绩 조기 게양【词组】降半旗 연원【名词】渊源 ,根源 句型语法: -다가 用于中断了一直持续着的某一行动,而做另一行动的时候。 [en]밥을 먹다가전화를 받았어요.[/en][cn]正吃着饭呢,接了一个电话。[/cn] [en]만화책을 읽다가친구하고 같이 외출했어요.[/en][cn]看了漫画书,然后和朋友一起出去了。[/cn] [en]이메일을 쓰다가생각이 나서 전화했어요.[/en][cn]写着邮件突然想起你了,就打了个电话。[/cn] [en]공부를 하다가졸았어요.[/en][cn]学着学着就睡着了。[/cn] [en]스케이트를 타다가넘어졌어요.[/en][cn]滑冰的时候摔倒了。[/cn] 相关阅读: 【有声】咖喱中的姜黄素居然对健康大有益处! 【有声】韩语阅读:爬楼梯有助于长寿 【有声】韩语语法:V/A-(으)ㄹ 리가 없다 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 【有声】韩国适合吃下午茶的三个地方!

    茶店”[/cn] [en]이즈니 AOP등급 버터로 고소한 구움과자를 굽는 ‘뚝방길 홍차가게’. 대표 메뉴 ‘Afternoon tea’는 트레이 1층엔 샌드위치 3종, 2층엔 스콘 2종과 잼, 3층엔 구움과자와 케이크가 담겨 나온다. 샌드위치는 잠봉 바게트와 부라타 치즈 중 기호에 맞게 선택할 수 있다. 티는 각기 다른 두 종류를 선택해 마실 수 있다. [/en][cn]这家的饼干都是用伊斯尼AOP等级黄油烤制出来的。招牌叫做“Afternoon tea”,第一层托盘放有三种三明治,第二层是两种司康和果酱,第三层有饼干和蛋糕。三明治可以选择法式火腿三明治或是布拉塔奶酪三明治。茶也各有两种可供选择。[/cn] [en]▲위치: 서울 광진구 자양강변길 277  ▲영업시간: 월, 금 - 일요일 12:00 - 20:00, 화 - 목요일 휴무  ▲가격: Afternoon tea(1인) 26,000원, Plain Scone 2,900원  ▲후기(식신 불장난9119): 잠봉바게트, 바질페스토 치킨, 크루아상 샌드위치까지 1층부터 푸짐한 구성이에요. 구움과자나 스콘이 남으면 포장도 해주니 참고하세요~[/en][cn]▲地址:首尔广津区紫阳江边路277 ▲营业时间:周一、周五 - 周日 12:00 - 20:00,周二 - 周四休息 ▲价格:Afternoon tea(每人)26,000韩元,Plain Scone 2,900韩元 ▲评价(食神玩火9119):第一层托盘的食物就很丰富,有法式火腿三明治、罗勒酱炸鸡、羊角面包三明治。如果饼干、司康吃不完的话,店内提供打包。[/cn] [en]3. 고풍스러운 분위기 속에서 즐기는, 삼성동 '시모네타의 정원'[/en][cn]3、位于三成洞高级感满满的“SIMONETTA'S GARDEN”[/cn] [en]‘시모네타의 정원’은 꽃무늬 벽지, 빈티지 가구, 스테인드글라스, 회전목마 등이 어우러져 고풍스러우면서도 우아한 분위기를 자아낸다. 대표 메뉴는 샌드위치, 구움과자, 슈크림 등 6가지 디저트와 2가지의 차를 만날 수 있는 ‘하나티스모 세트’. 한층 달콤하게 즐길 수 있도록 클로티드 크림과 4가지 수제 잼이 곁들여 나온다.[/en][cn]“SIMONETTA'S GARDEN”内的花纹壁纸、复古家具、彩色玻璃、旋转木马共同营造古典优雅的氛围。这里的招牌菜品是“哈纳提斯摩”套餐,内含三明治、烤饼干、泡芙等6种甜点和两种茶,还搭配有凝脂奶油和四种手工果酱。[/cn] [en]▲위치: 서울 강남구 삼성로122길 42  ▲영업시간: 수 - 일요일 13:00 - 18:00, B/T 15:00 - 16:00, 월, 화요일 휴무 ▲가격: 하나티스모 세트 변동  ▲후기(식신 하얀고래): 포토존이 정말 많아요~! 마치 영화 속에 들어온 기분이랍니다! 앤틱한 분위기 속에서 먹는 애프터눈 티 세트는 정말 최고였어요! 다음에 또 오려구요! [/en][cn]▲地址:首尔江南区三成路122街42 ▲营业时间:周三 - 周日 13:00 - 18:00, B/T 15:00 - 16:00,周一、周二休息 ▲价格:“哈纳提斯摩”套餐价格变动 ▲评价(食神白鲸):超级出片~!有种走进电影里的感觉!在这种古典氛围中,吃这么一顿下午茶真是太棒了!下次还想来![/cn] 今日词汇: 각기【副词】各自 ,分别 스테인드글라스(stained glass)【名词】彩色玻璃,有色玻璃 어우러지다【自动词】协调 ,和谐 우아하다【形容词】优雅 ,文雅 곁들이다【他动词】拼配 ,搭配 (饭菜) 句型语法: -을/ㄹ 수 있다 和谓词词干及体词谓词形连用,用来表示有做某事的能力或有某种可能性。 形态:当前面的词干有收音时,接“-을 수 있다”,当前面的词干没有收音时,接“-ㄹ 수 있다”。 *“-을/ㄹ 수 있다”的否定形式为“-을/ㄹ 수 없다“。 [en]운전할 수 있어요?[/en][cn]会开车吗?[/cn] [en]요즘 바빠서 만날 수 없어요.[/en][cn]最近比较忙,所以不能见面。[/cn] [en]한국 요리가 아주 매워서 먹을 수 없어요.[/en][cn]韩国料理太辣了,吃不了。[/cn] 相关阅读: 【有声】韩语语法:“~에 있어” 【有声】韩国文化:5月21号居然是夫妇节?! 【有声】韩语阅读:喝剩下的矿泉水,存放多久不能喝? 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 厉旭婚礼SJ13人完全体合体!

    到了崔秀钟和夏希罗夫妇,拜托他们做自己的婚礼证婚人。在实际公开的视频中,崔秀钟和证婚人一起为他们唱了祝歌。[/cn] [en]또 배우 마동석 씨와 방송인 예정화 씨도 어제 서울 모처에서 비공개 결혼식을 올린 거로 알려져 인생 2막을 시작하는 스타들에게 누리꾼의 축하가 이어지고 있습니다.[/en][cn]另外,演员马东锡和艺人芮贞和昨天也在首尔某处举行了非公开婚礼,网友们向即将开启人生第二章的明星们送上祝贺。[/cn] 重点词汇: 결혼식【名词】结婚典礼 의리【名词】义气 신부【名词】新娘 책임감【名词】责任感 유부남【名词】有妇之夫 重点语法: 만큼 用于名词或代词后,表示相似对象的比较。相当于汉语的“好像…似的…”、“好像……一样” [en]아들은 아빠만큼 멋있다.[/en][cn]儿子像爸爸一样帅。[/cn] [en]글자의 역사는 인류의 역사만큼 길다.[/en][cn]文字的历史,就像人类的历史一样漫长。[/cn] 相关推荐: 게 되다 用于谓词末尾,总的来说表示新产生的情况。 1、表示转变为新的情况。 [en]그는 이제야 그 말의 뜻을 알게 되었다.[/en][cn]他现在才知道了那句话的意思。[/cn] 2、表示在某种条件下就会出现这种新情况。这时不用过去时。 [en]예를 들어 해석하면 그들은 이해할 수 있게 될것이다.[/en][cn]举例解释的话,他们可能会理解的。[/cn] 3、表示已被决定或被安排实现某种新情况或面临某种新情况。 [en]저는 다음달에 일본을 떠나게 되었습니다.[/en][cn](安排)我下月离开日本。[/cn]   相关推荐:  因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪?  “自掏腰包买奢侈品”:李主傧,为《眼泪女王》献上生命   成东日女儿成彬,转眼间长大“比赛后立刻练习公演”  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 因胜利门事件“男朋友被连累”,泫雅又是遭了什么罪?

    纪录片吗?”、“你可以选择一位新丈夫,但要出明智的选择吧”,“拜托一定要去看那部纪录片”,“你要和牵涉进BurningSun的男人约会吗”等等,反应十分热烈,其中还有日语和中文留言。[/cn] [en]이외에도 그룹 카라의 고(故) 구하라가 ‘버닝썬 사태’ 당시 경찰과 유흥업소간 유착 의혹을 밝히는 데 도움을 준 것과 관련해선 “구하라를 꼭 기억해라” “구하라를 이렇게 배신하다니 믿을 수 없다” “당신은 여성의 편이 아니다” 등의 반응이 나왔다.[/en][cn]此外,在BurningSun事件中,组合Kara的已故成员具荷拉帮助记者查明了警察和娱乐场所之间勾结的问真相。对此有很多网友留言“一定要记住具荷拉”,“你这样背叛了具荷拉,不敢相信”,“你不是站在女性一边的”等反应。[/cn] [en]이와 관련 현아 측은 아직까지 아무런 입장을 밝히지 않고 있다.[/en][cn]对此,泫雅方面没有表明任何立场。[/cn] [en]BBC뉴스코리아는 지난 19일 ‘버닝썬: K팝 스타들의 비밀 대화방을 폭로한 여성들의 이야기’라는 제목의 다큐멘터리를 공개했다. 다큐멘터리에 출연한 강경윤 기자는 2019년 버닝썬 게이트 취재 당시 구하라씨가 큰 역할을 했다고 밝혔다.[/en][cn]5月19日,BBC韩国公开了题为《Burning Sun:揭露K-POP明星秘密聊天室的女性故事》的纪录片。 出演该纪录片的姜京允记者表示:“2019年采访Burning Sun事件时,具荷拉起到了很大的帮助。”[/cn] [en]강경윤 기자는 버닝썬 사태 핵심 인물인 가수 승리, 정준영, 최종훈의 단체 카톡방을 처음 폭로했다.[/en][cn]姜京允记者首次曝光了Burning Sun事件核心人物——歌手胜利、郑俊英、崔钟勋的聊天群。[/cn] [en]승리는 상습도박, 성매매, 성매매알선 등의 혐의로 징역 1년6개월을 확정받고 지난해 2월 출소했다. 정준영은 2016년 여성을 만취시키고 집단 성폭행을 한 혐의 등으로 구속돼 징역 5년을 선고받았고 올해 3월 만기출소했다. 정준영에 앞서 최종훈이 2년 6개월의 형기를 채우고 2021년 11월 만기 출소했다.[/en][cn]胜利因涉嫌多次赌博、性交易、介绍性交易等罪名,被判处有期徒刑1年零6个月,目前已于去年2月出狱。郑俊英在2016年因涉嫌对醉酒女性进行集体性暴力而被拘留,被判处有期徒刑5年,已于今年3月刑满出狱。在郑俊英之前,崔钟勋服刑2年6个月,已于2021年11月刑满出狱。[/cn] 重点词汇: 연루【名词】连累 다큐멘터리【名词】documentary,纪录片 배경화면【名词】背景画面,壁纸 유착【名词】勾结 취재【名词】取材 만기출소【名词】刑满出狱,刑满释放 重点语法: 면서(으면서) 一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。 [en]그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.[/en][cn]他们一边走着,一边说着。[/cn] [en]복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.[/en][cn]福顺一边看菜谱,一边做烤肉。[/cn] [en]바람이 불면서 비가 온다.[/en][cn]一面刮风,一面下雨。[/cn] 相关推荐:   本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 《LTNS》写实又搞笑的发疯剧,韩国人是有点讽刺实力在身上的!

    能有好几次![/cn] [en]그렇게 우진과 사무엘은 본격적으로 불륜 추적 활극을 벌이기 시작하고, 붙어있는 시간이 길어질 수록 두사람의 관계에도 변화가 찾아오는데….[/en][cn]就这样,友珍和萨姆尔夫妻俩就正式上演起了追踪出轨男女的戏码,而渐渐,两人的关系也开始发生变化……[/cn] 人物设定/등장인물 友珍—李絮饰演 [en]3성급 호텔 프런트 직원. 매일 호텔을 들락거리는 불륜 남녀들에 지쳐갈 때쯤, 바람난 남편 친구의 비밀을숨겨주는 대가로 큰 돈을 얻게 된다. 이 일을 계기로불륜남녀를 협박해 큰돈을 벌기로 결심한다. 한 번 사는 인생, 통 크게 살아야 한다는 마인드로 걸크러쉬를 뽐낸다.[/en][cn]三星级酒店前台。每天对出入酒店的不伦男女感到疲惫之时,以隐瞒丈夫朋友的出轨秘密的代价而得到了一大笔钱。因此决心以此为契机,威胁出轨的男女,赚大钱。她秉持着“人生只有一次,要大度生活”的观念,有girl crush的风范。[/cn] 萨姆尔-安宰弘饰演 [en]택시기사. 서울대학교를 졸업하고 대기업에 입사했지만, 어떠한 사연으로 그만두고 현재는 택시 기사를 하고 있다. 집 값도 떨어졌는데, 설상가상 택시를 폐차시키는 사고까지 치면서 위기에 봉착했다. 짠한 현실에 우진과의 관계도 소원해진 상태.[/en][cn]出租车司机。首尔大学毕业后进入大厂工作,但因某种原因辞职,现在是出租车司机。他不仅面临着房价下跌,还发生了出租车报废的事故,人生陷入了危机。在悲惨的现实生活中,与妻子的关系疏远起来。[/cn] 正秀-李学柱饰演 [en]사무엘의 친구. 아내 세연을 두고 바람을 피는 중이다. '사랑이 두 개일 수는 있지만, 세 개일 수는 없다'는 요상한(?) 철학을 가진 인물. 불륜 사실을 숨기기위해 우진에게 돈을 주는 당사자이다.[/en][cn]萨姆尔的朋友。背叛了妻子世妍,秉持着“爱情可以有两份,但三份就不行了”的奇怪(?)哲学。是为了隐瞒自己出轨而给友珍大笔钱财的主人公。[/cn] 今日单词: 적나라하다【形容词】赤裸裸的 결심하다【动词】决心 유혹하다【动词】诱惑 말실수【名词】失言 불륜【名词】不伦 봉착하다【动词】面临 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

热搜榜
  1. 1 132729
  2. 2 30015
  3. 3 23147
  4. 4 22838
  5. 5 6106
  6. 6 5929
  7. 7 4244
  8. 8 2892