한 걸음 떨어져 있던 교도소 안에서와는 달리,
与在狱中的想像不同,

직접 마주한 가족들의 모습.
这次她站到亲人面前,

눈으로 확인한 자신을 떠나간 사랑.
亲眼见证了亲情离她远去。

아마도 예상보다 훨씬 견디기 어려웠을 것이다.
事实上,这远比她预计的要难以承受。

그래서 애나는 장례식이 끝나기도 전에
所以,安娜在葬礼结束之前就选择离开,

교도소로 돌아가려고 했을 것이다.
她决定提前返回监狱。

차마 돌아가지 못하였지만,
虽然内心渴望留下,

세상에서 버려진 듯한 외로움이 고통스러웠기에
但被世界抛弃的孤独感让她难以负荷。

다시 우연히 마주친 훈에게
安娜与勋,再次邂逅

자신을 원하냐고 묻는다.
自问,这是我所愿吗?

그녀는 그렇게까지 해서라도
其实,即使一再被抛弃

그 지독한 외로움에서 벗어나고 싶었으리라.
她还是想要冲破那可怕寂寞的束缚。

그만큼 외로움은 고통스럽다.
恐怖到让人窒息的孤独感。

사람만이 채워줄 수 있는 외로움
他人的支持是聊慰孤寂的良药

도대체 어떻게 부인을 마음을 얻었냐는
当有人问“到底怎样做才能让自己妻子开心?”时

그 남편의 물음에 훈은 답한다.
勋便开始主动给这位丈夫建议。

그저 함께 이야기를 나누었을 뿐이라고.
自然而然的,大家开始了交谈。

훈은 그처럼 사람의 외로움을 채워 주는 법을 잘 알고 있었다.
勋深知应该如何帮助人们摆脱孤寂感。

재치있게 애둘러 그녀의 이름을 묻고,
他巧妙地套出了安娜的名字,

다투는 연인을 통해서 그녀의 말문을 트게 만들고,  ( 이건 의도치는 않았겠지만 )
通过连串情侣似的拌嘴,打开了安娜的话匣子(虽然这并不是勋设计好的)

못 알아드는 중국말임에도 "하오" "화이"하며...
就算面对听不懂的中文,勋也试着用“好”或“坏”附和…

그녀의 이야기를 들어준다.
认真倾听她的心事。

기다리지 않는다는 말에
如果对他说“不要等我”,

알고 있다고 답하며 부담을 주지 않는다.
勋就会答应不去等待,他知道这会是最好的答案。

그렇게 감당키 힘든 외로움과
对于遭受了抛弃,承受着无尽孤寂的安娜而言,

그 버거움에 지쳐가는 그녀를 편안히 위로해준다.
这样的勋,能恰如其分地给予她安慰和支持。