随着新冠病毒新变异毒株Omicron确定问世至12月7日,韩国已经确诊了36个感染了新毒株的病例。7日,三名外国大学留学生也被确诊感染了Omicron。

신종 코로나바이러스 새 변이인 오미크론 감염 의심 사례로 분류됐던 서울 소재 대학 외국인 유학생 3명이 오미크론 확진 판정을 받았다. 서울에서 오미크론 변이 확진자가 나온 것은 이번이 처음이다.
曾被分类为疑似感染了新冠病毒新变异毒株—Omicron的3名位于首尔的大学外国留学生被确诊感染了Omicron。这是首尔首次出现感染Omicron变异毒株的确诊病例。

7일 서울시 등에 따르면 경희대, 서울대, 한국외국어대에 재학 중인 외국인 유학생 3명은 최근 실시한 정밀검사(전장유전체 검사)에서 오미크론 변이에 감염된 것으로 최종 확인됐다.
7日,据首尔市等地方透露,就读于庆熙大学、首尔大学、韩国外国语大学的3名外国留学生在最近实施的详细检查(全基因组测序检查)中最终确认感染了Omicron变异毒株。

이들 3명은 국내 첫 오미크론 변이 판정을 받은 40대 부부가 소속된 인천 미추홀구의 한 대형 교회 교인으로, 해당 교회를 지난달 28일 방문한 것으로 알려졌다.
据悉,这3人是被判定为韩国国内首例感染了Omicron变异毒株的40多岁夫妇所属的仁川弥邹忽区某大型教会的教徒,他们于上个月28日访问了该教会。

특히 이 가운데 한국외대 유학생은 지난달 29일∼이달 1일 대면수업을 듣고 도서관을 이용했다. 한국외대는 오는 14일까지 모든 수업을 비대면 방식으로 전환했다. 서울대와 경희대도 확진 유학생이 기숙사에 거주하는 만큼 기숙사생을 대상으로 코로나19 검사를 실시할 계획으로 전해졌다.
特别是,其中韩国外国语大学的留学生在上月29日至本月1日接受了线下授课,并使用了图书馆。截至本月14日,韩国外国语大学将所有课程转换成线上授课的方式。据悉,首尔大学和庆熙大学也因确诊留学生居住在宿舍,计划对住宿学生实施新冠病毒检查。

국내 오미크론 변이 확진자는 이날 0시 기준으로 누적 36명이다. 첫 감염자인 40대 부부의 접촉자인 4번째 환자를 중심으로 5차 감염까지 발생했다. 방역당국은 현재 역학적 연관성이 있는 확진자 밀접 접촉자와 선제적 관리 대상 등 1300여 명을 추적 관리 중이다.
截至当天零时,韩国国内感染了Omicron变异毒株的确诊患者累计达36人。以首例感染者—40多岁夫妇的接触者—第4个患者为中心,目前发生了第5次感染。防疫当局目前正在追踪管理1300多名具有流行病学关联性的确诊患者密切接触者及进行预防的管理对象等。

重点词汇

변이【名词】变异

연관성【名词】关联性

밀접 접촉자【名词】密集接触者

추적【名词】追踪

누적【名词】累积  

重点语法

1.-에 따르면

用于阐明引用后面内容的根据或出处。

(1) 가: 오늘 날씨는 어떻대요?

          今天天气怎么样?

     나: 일기 예보에 의하면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.

     天气预报说,今天的气温会比昨天低2度。

(2) 가: 믿을 만한 소식통에 따르면 이 곳에 대형 쇼핑몰이 들어선답니다.

          据一个比较可靠的消息灵通的人讲,这一地区将进驻大型的购物广场。

     나: 그럼 여기 땅값이 엄청나게 뛰겠군.

       那这里的地价是要暴涨了。

2.-았/었/였던

限定:用在动词后。

大意:表示回想、叙述耳闻目睹的过去已完了的事情。

우리가 갔던 산은 아주 높았습니다.  

我们去过的山很高。

내가 앉았던 의자에 앉아요.  

在我坐过的椅子上坐。

相关阅读:

新冠大流行!多位韩艺人、爱豆确诊

UP10TION BIT-TO新冠确诊 韩歌谣界亮起红灯

多位韩国爱豆再确诊 韩娱圈难逃新冠恐慌

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载