要说那些年小编走过的最深的路大概就是韩国人说话方式的套路。除了日常生活中要注意敬语和非敬语的使用外,韩国人的说话方式还十分的圆滑

1. 不把话说死,总喜欢用“好像......”

细心的朋友大概就会发现,韩国人特别喜欢用表示好像的语法“...것 같다”。

当邀请韩国朋友一起吃饭时,韩国朋友若是有事情来不了就会推脱道:“미안해, 나 오늘 못 갈 것 같아..."(对不起,我今天可能来不了了。)

其实,每个人都会有发生突发状况无法赴约的时候,按照中国人的个性可能会说我今天咋咋咋了,去不了了。但是韩国人明明是确定来不了的状况,还会婉转地拒一定方,说自己可能来不了,不了解韩国人性格的朋友可能就会觉得对方是不是还有来的几率,但其实一般韩国人这样说时就相当于是肯定的语气了。是不是有点套路呀?

2. 日常客套,套路满满

记得有一回见到了好久不见的韩国朋友,两个人很开心得聊了起来,对方还说有时间一起吃饭吧,我说好,想着哪一天空出时间一起吃个饭。但是就这样没了下文。某一天和那个韩国亲故在Kaokao上再提到这件事,问到什么时候有时间一起吃饭时,对方反而一脸懵逼地问道:“我们有定好要一起吃饭吗?”此处尴尬ing......

后来才知道,原来韩国人说的“다음에 우리 같이 밥 먹자." 并不意味着真的要跟你一起吃饭,只是出于礼貌跟你客气客气,这句话隐含的意思与 "그래, 만나서 반갑구나" 差不了多少。所以以后再遇到韩国朋友跟你寒暄一起吃饭一起出去玩之类的话就不用太放在心上啦,人家也就是说说而已。要是太在意说不定会让对方觉得你太较真。

如果想要更完美得理解这些生活日常用语的话,进行全面专业的学习其实是很有必要滴。专业学习韩语当然首选《延世韩国语》!

《延世韩国语1-2册》连读课程

韩国延世大学经典教材,中国韩国语教育研究会强烈推荐,词汇语法丰富,并拥有完善的知识体系,更广泛的主题内容。

3. 获奖感言也sense满分

在今年百想艺术大赏的颁奖典礼上,视帝的获得者孔侑的获奖感言可以说是获奖感言的教科书,从他的话语中也能够感受到韩国人婉转圆滑的语言艺术。

部分获奖感言如下:

안녕하세요, 저는 공유입니다. 반갑습니다.
大家好,我是孔侑,很高兴见到你们。

그리고 전 공지철이라는 이름도 가지고 있습니다. 오늘따라 괜히 본명이 말하고 싶어서.
并且我又叫做孔地哲。今天不知道为什么特别想说本名。

몇 달 전까지만 해도 쓸쓸하고 찬란한 신이었는데 지금은 굉장히 유약한 인간으로 다시 돌아왔습니다.
就在几个月前,我还是孤独又灿烂的神,现在又变回了软弱的人类。

일단 제 이성이 조금이라도 있을 때 꼭 말씀드려야 하는 분들 말씀드릴게요.
首先,在我理智尚存的时候,一定要提以下几位。

오랫동안 저를 궁금해주시고 저한테 애정을 계속 보내주셨던 저에게 김신을 선물해주신 김은숙 작가님 너무 감사드리고요,
非常感谢长时间对我感到十分好奇,并且十分疼爱我,还给我送上“金信”这一礼物给我的金恩淑编剧。

저와 함께 기꺼이 가슴에 칼을 꼽고 같이 김신이 되어주신 이형복 감독님 감사드리고요,
感谢欣然和我一起在胸口上插着剑,一起成为“金信”的李应福导演。

쓸쓸한 김신에게 너무 큰 사랑을 줬던 은탁이한테도 너무 고맙다는 이야기를 하고 싶고요.
还要谢谢给孤独的金信送去无限爱意的“恩卓”

도깨비를 함께 했던, 마치 전쟁터에서 전쟁을 치르듯 현장에서 함께 고생했던 모든 스텝들에게 꼭 하고 싶은 말이 있습니다.
想对所有一起拍摄《鬼怪》,并如在战场上打仗一般,一起在现场辛苦工作的工作人员们说:

그대들과 함께여서 모든 시간이 좋았다.
和你们在一起的所有时间都很美好!

제가 이렇게 길게 말해도 되나요? 사실 이 자리에 서는 것이 굉장히 두렵고 겁이 났습니다.
我不知道可不可以这样说,其实站在这里,我感到非常害怕。

저는 아직 찾고 있는 중인데요. 제가 작년 한해 굉장히 많은 일들이 저한테 있었습니다.
我还在寻觅之中。去年一年里我经历了很多事情。

낯선 여자와 하면 안 되는 사랑에도 빠져봤고 타인을 위해서 좀비가 되어보기도 하고, 나라를 위해서 목숨 바쳐 싸워보기도 하고요,
和陌生的女人陷入了不伦之恋中,也为了别人成为僵尸,还为了国家牺牲性命奋力战斗。

여러분이 보신 건 1년이지만, 저는 2년이라는 시간 동안 많은 인생을 살았더라고요.
虽然各位看到的只是短短一年,但是我却在整整两年时间内经历了多种人生。

그래서 요즘은 조금 헷갈리는 중입니다. 내가 어디에 있고 내가 누군지 내가 지금 어디로 가는지
所以我最近有点混乱。我处于何处,是我何人,走向何处......

이 무겁고 큰 상은 나약해져있는 저에게 정신 차리라고 이제 그만 주저하고 이제 그만 당황하라고 주는 상으로 감사하게 받겠습니다.
我会把这个沉重的奖当做是让软弱的我打起精神,不再犹豫,不再惶惶不安而给的奖,并怀着感谢的心收下它。

短短的几句话,既表达了对同僚的感谢,又顺带介绍了两年间的成果与收获,同时还运用了剧中的台词,字里行间都能感受到他激动地心情。比起枯燥无味的纯感谢,孔侑的言语之间艺术感更甚,如此有魅力的话语难怪能够迷倒万千少女。

如果你也想像孔侑男神这样说一口666的获奖感言的话,过硬的韩语词汇量和坚实的语法功底是必不可少滴~既然打算好好学韩语了,何不顺便考个级呢? 

韩语零基础至TOPIK高级课程 

从发音到会话外教带你飞!具体语法还有美女老师详细讲解哦~

相关阅读:

入门必读:韩语初学者该避开哪些误区

资深综艺迷教你如何活用韩综学韩语

那些年学韩语时闹过的笑话

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。