• 于晓光夜会美女引发中韩网友争议,官方回应是...

    词形后加“-라도”。 커피가 다 떨어져서 없는데 주스라도 드릴까요? 咖啡喝完了,果汁也可以吗? 밖에 비가 와서 운동을 못하면 집에서 스트레칭이라도 해 보세요. 因为外面下雨没法运动的话那就在家做一些伸展运动吧。 굳이 놀이동산에 안 가도 되니까 평소에 아이와 자주 놀아 주기라도 해주세요. 并非一定要去游乐场,平时多跟孩子玩一下吧。 2.-가/이 아니라 -가/이 아니라是补格助词가/이和形容词아니라相结合的惯用型,一般跟在名词,数词,代词后面,表示转折关系,相当于汉语的"不是...而是..." 이 책은 생활잡지가 아니라 학술지이에요. 这中韩引发过热议,是众人倍感羡慕的中韩本书不是生活杂志,而是一本学术刊物. 이 것은 축구공이 아니라 농구공이에요. 这个不是足球,而是一个篮球. 명재가 날 도운 것이 아니라 오히려 내가 명재를 도와 준거야. 不是明在帮我的,而是我帮了明在. 相关阅读: 《同床异梦》公开秋瓷炫&于晓光婚礼惹观众泪目 与外国人结婚后过得很甜蜜的韩国艺人7 中韩夫妇子女国籍成为争议焦点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 2022年韩语CATTI国际版(中韩)报名通知

    各考点、考生: 根据2022年上半年CATTI国际版(中韩)考试计划,现就报名有关情况通知如下: 一、考试组织 中国外文局  二、报考范围 全球爱好中中韩韩文互译的人员。报考人员不限国籍、年龄、学历。 三、报名时间 3月1日9:00—4月30日17:00(北京时间) 四、考试形式 (一)居家网考 (二)其他要求 考生可携带纸质中韩、韩中词典各1本参加考试。 五、考试时间 2022年5月29日 14:00-16:30(北京时间、24小时制) 2022年5月29日15:00-17:30(首尔时间、24小时制) 六、报名方式 (一)登陆翻译考试官网www.catticenter.com,点击“2022年上半年CATTI国际版报名入口”报名。 (二)关于微信公众号“CATTI中心”及“Inter Catti”,获取最新考试信息。 七、考试费用 中国内地:510人民币/80美元 境外(含港澳台地区):580人民币/110000韩元/92美元 八、考点咨询方式 (一)咨询邮箱:cattiinternational@catti.net.cn (二)韩国考区 CATTI韩国中心 咨询邮箱:han@chinakorea.org 咨询电话:(+82)-02-783-8999(汉/韩语)                          中国外文局CATTI项目管理中心 2022年3月1日   附件: CATTI国际版(中韩)居家网考要求   考生按要求,自行提供符合考试要求的设备,在家或其他封闭场所进行考试。 1.设备要求 (1)1台带摄像头的电脑(windows XP/7/10操作系统,家中网速需达到150KB/s及以上); (2)1副有线耳机、1副备用有线耳机; (3)1部带摄像头、可联网的手机。 2.正式开考前将安排适应性试测,具体以官网通知为准。 挑战韩语笔译,助力CATTI笔译三级备考 挑战韩语口译,助力CATTI口译三级备考 订阅更多【CATTI韩语翻译考试】文章>>

  • 揭秘韩国音乐著作权协会的正式会员都有谁?

    韩国乐坛,有好些爱豆因为其出色的创作才能而躺着也能赚钱。今天为大家盘点加入了韩国音乐著作权协会

  • 非唱不可韩语参赛曲目欣赏:《漆黑》

    魅力外语,活力青春!沪江网第三届“非唱不可”网络外文歌曲大赛火热开赛! 6月7日至7月10日为网络初赛阶段,目前已有众多喜爱外语喜爱音乐的朋友上传了他们的参赛作品,跟着小编一起来听听日韩赛区都有哪些好听的参赛韩语歌曲吧! 今天为大家推荐的是网友ya102ya的参赛作品《새까많게 漆黑》,这首歌是韩剧《邻家花美男》的插曲,由女主演朴信惠演唱,充分展现了剧中女主角高独美惧怕世界的心情。 喜欢她的演唱可以为她投上一票哦! 点我去投票 난 불안해 아직도 마주치기가 두려워 너의 손짓 너의 말투 잊을래. 어색한 우리의 만남도 한밤의 꿈이라고 믿고 싶어. 그럴거라 생각해. 까만밤이 되면 난 슬퍼 까맣게 지워질 수 있게... 이게 사랑인가요? 내 욕심인가요? 쉽지않네요. 까맣게 타버렸던 마음도 나와 같다면 할수 없죠. 난 두려워져요 난 알수가 없죠. 새까맣게........ 온 종일 니모습 떠올라 아무리 애써봐도 안되겠죠, 소용없죠, 바보처럼... 까만밤이 되면 난 슬퍼 까맣게 지워질 수 있게... 이게 사랑인가요? 내 욕심인가요? 참 쉽지가 않아. 까맣게 타버렸던 마음도 나와 같다면 할수 없죠. 난 두려워져요 난 알수가 없죠. 새까맣게...새까맣게...... “非唱不可”日韩赛区更多参赛歌曲欣赏>>> 如果你也喜欢唱韩语歌,那就快第三届“非唱不可”网络外文歌快来报名参加“非唱不可”,上传你的参赛作品吧! 早上传早攒人气这种话一般人小编不告诉她哦!戳我查看初赛参赛规则>>>

  • 非唱不可韩语参赛曲目欣赏:《Lonely》

    魅力外语,活力青春!沪江网第三届“非唱不可”网络外文歌曲大赛火热开赛! 6月7日至7月10日为网络初赛阶段,目前已有众多喜爱外语喜爱音乐的朋友上传了他们的参赛作品,跟着小编一起来听听日韩赛区都有哪些好听的参赛韩语歌曲吧! 今天为大家推荐的是网友“lily2will09”的参赛作品《Lonely》,这是一首由2NE1演唱的抒情歌曲,仅以大提琴等弦乐器伴奏,与2NE1一贯的强烈电子音乐曲风截然不同,展示了她们感性的一面。 喜欢她的演唱可以为她投上一票哦! 戳我投票去~~~ 지금 내가 하는 얘기 널 아프게 할지 몰라 아마 날 죽도록 미워하게 될꺼야 내가 예전 같지 않다던 네 말 모두 틀린 말은 아니야 나도 변해버린 내가 낯 설기만해 너무 착한 넌데 넌 그대로인데 오 I don’t know I don’t know 내가 왜 이러는지 그토록 사랑했는데 넌 여기 있는데 오 I don’t know 이제 날 찾고 싶어 Baby I’m sorry 너와 있어도 난 Lonely 사랑하긴 내가 부족한가봐 이런 못난 날 용서해 I’m sorry 이게 너와 나의 Story 사랑이란 내겐 과분한가봐 네 곁에 있어도 Baby I’m so lonely lonely lonely lonely lonely X4 네가 잘못한게 아냐 내가 이상한거야 이미 오래 전부터 난 준비 했나봐 이별을 정말 잘해주고 싶었는데 하필 사랑 앞에서는 왜 이렇게 한없이 작아지고 외로운지 너무 착한 넌데 넌 그대로인데 오 I don’t know I don’t know 내가 왜 이러는지 그토록 사랑했는데 넌 여기 있는데 오 I don’t know 이제 날 찾고 싶어 Baby I’m sorry 너와 있어도 난 Lonely 사랑하긴 내가 부족한가봐 이런 못난 날 용서해 I’m sorry 이게 너와 나의 Story 사랑이란 내겐 과분한가봐 네 곁에 있어도 Baby I’m so lonely lonely lonely lonely lonely X4 Cuz I’m just another girl 이 밤이 외로워 난 더는 견딜 수 없어 Good bye Cuz I’m just another girl 너무나 외로워 지금 네 곁에 있어도 Baby I’m so lonely Baby I’m so lonely lonely lonely lonely lonely X4 “非唱不可”日韩赛区更多参赛歌曲欣赏>>> 如果你也喜欢唱韩语歌,那就快第三届“非唱不可”网络外文歌快来报名参加“非唱不可”,上传你的参赛作品吧! 早上传早攒人气这种话一般人小编不告诉她哦!戳我查看初赛参赛规则>>>

  • 【有声】韩国年轻人对就业政策表达不满:没有给年轻人公平的机会

    错了就包庇他们,随心所欲上下班也什么都不说。"(20代的职场人A某)[/cn] [en]2일 시민단체 직장갑질119가 공개한 ‘청년정책 설문 결과’를 보면, ㄱ씨 사례처럼 응답자의 75.1%는 ‘기성세대가 청년에게 공정한 기회를 주고 있지 않다’고 답변했다. 이번 설문조사는 직장갑질119와 공공상생연대기금이 여론조사 전문기관 엠브레인퍼블릭에 의뢰해 지난달 3∼10일 직장인 1000명을 대상으로 진행했다.[/en][cn]从2日市民团体"职场作威作福119"公开的"青年政策问卷调查结果"来看,像A某的事例一样,75.1%的受访者回答"老一代没有给青年公平的机会" 。此次问卷调查是由职场作威作福119和公共相生连带基金,委托舆论调查专门机构embrain public于上月3日至10日以1000名上班族为对象进行的。[/cn] [en]조사 결과를 보면, 비정규직 노동자(80.8%), 엠제트(MZ)세대로 불리는 20대(80.5%)와 30대(85.2%) 10명 중 8명이 기성세대와 청년세대의 기회 불공정을 지적했다. 정규직 노동자(71.3%), 40대(66.3%), 50대(72.2%)도 불공정 공감 비율이 높았지만 10%포인트 이상 차이를 보였다.[/en][cn]从调查结果来看,被称为非正规职工(80.8%)、MZ一代的20代(80.5%)和30代(85.2%),10人中有8人指责了老一代和青年一代的机会不公平问题。 正式职工(71.3%)、40多岁(66.3%)、50多岁(72.2%)的不公平认同比率虽然高,但相差10个百分点以上。[/cn] [en]현 정부 청년정책에 대해서도 응답자의 73.7%는 ‘제대로 추진되지 않았다’고 답했으며, 다음 정부 청년정책에 대한 기대도 부정적 의견이 61.2%로 절반을 넘은 것으로 집계됐다.[/en][cn]对于现政府的青年政策,73.7%的受访者表示"没有好好推进",对下届政府青年政策的期待也持否定意见的占61.2%超过一半。[/cn] [en]응답자의 53.5%는 향후 청년 일자리 상황에 대해 ‘매우 나빠지거나 나빠질 것’이라고 답했다. 좋아질 것이라는 긍정적 기대는 전체 응답자의 9.8%에 그쳤다.[/en][cn]53.5%的受访者对今后青年就业状况表示:"将会严重恶化或恶化"。 "会好转"的肯定性期待只占全体回答者的9.8%。[/cn] 重点词汇: 망신【名词】丢脸 감싸다【动词】包庇,掩饰 멋대로【副词】任意,随心所欲 지적하다【动词】指责 집계되다【动词】总计,总和 重点语法: 1. - 아도/어도/여도/이어도 用于动词、形容词词干及名词后。表示让步,相当于汉语中的“即使……也……”,“无论……都……”。 [en]네가 옳아도 참아야 한다.[/en][cn]即使你是对的,也要忍耐一下。 ​​​​[/cn] [en]그가 와도 문제를 해결할 수 없다.[/en][cn]他就是来,也解决不了问题。[/cn] 2. -에 대한 是一个冠形词形,后面需要接名词或名词性质的内容,表示“对于...的”; [en]이 일에 대한 생각을 말씀해 주십시오.[/en][cn]请说一下您对于这件事的看法。[/cn] [en]우리는 축구에 대한 이야기를 나누었다.[/en][cn]我们谈论了一些和足球相关的话题。[/cn] 相关阅读: 【有声】2022年韩国最低时薪调整为9160韩元 【有声】韩国1/3上班族在做副业 【有声】韩国瑞草区免费为弱势群体送盒饭  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】患视力障碍的宋承焕,继东京后继续挑战北京冬奥会解说

    须要努力学习。[/cn] [en]그는 친구로서 좋으나, 남편감으로서는 부족한 점이 많다.[/en][cn]他作为朋友很好,但是作为丈夫有很多不足之处。[/cn] 2.  -(으)ㄹ 수 있다  惯用型。用于谓词词干和体词词形后面,表示“有能力”或“有可能性。谓词词干末音节是开音节时用-ㄹ 수 있다,闭音节时用-을 수 있다。  表示否定时用-ㄹ/을 수 없다。 [en]나도 한국말을 할 수 있습니다. [/en][cn]我也能说韩国话。 [/cn] [en]내일은 한가하니까 갈 수 있어요. [/en][cn]明天我有空,可以去。[/cn] 相关阅读: 她18岁确诊红斑狼疮,战胜病魔考入首尔大  【有声】李秀满连续5年入选“Variety 500强”  仅大赏奖杯就18座...综艺届活传说刘在石  本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 【有声】杭州亚运会韩国电子竞技国家队主教练名单公布

    [en]2022 항저우 아시안게임에 출전하는 대한민국 e스포츠 국가대표팀 사령탑이 발표됐다.[/en][cn]出战杭州2022年亚运会的韩国电子竞技国家队主教练阵容公布。[/cn] [en]한국e스포츠협회가 2022 항저우 아시안게임 e스포츠 국가대표팀 지도자로 선임된 5인을 25일 공식 발표했다.[/en][cn]韩国电子竞技协会25日正式公布了担任杭州2022年亚运会电子竞技国家代表队主教练的5人名单。[/cn] [en]협회는 지난 1월부터 e스포츠 국가대표 지도자 공개 채용 과정을 진행했다. 경기력향상위원회 산하 종목별 소위원회는 지원서류를 바탕으로 개별 면접을 통해 후보자의 전문성, 국내외 대회 입상 경력, 태도 및 가치관 등을 심층적으로 평가해 종목별 지도자 1인을 추천했다.[/en][cn]协会从今年1月开始就进行了电子竞技国家代表主教练的公开招聘。竞技力提高委员会领导下的各项目小组委员会在应聘文件的基础上,通过单独面试,对候选人的专业性、国内外大赛获奖经历、态度及价值观等进行了深层评价,每个项目推荐了1名主教练。[/cn] [en]이후 경기력향상위원회 상임위와 협회장 최종 승인을 거쳐 최종적으로 5개 세부종목의 지도자가 선발됐다.[/en][cn]之后经过竞技力提高委员会常任委员会和协会会长的最终批准,最终选出了5个项目的主教练。[/cn] [en]항저우 아시안게임 e스포츠 지도자에는 EA 스포츠 피파 온라인 4 신보석(갤럭시게이밍), 하스스톤 김정수(T1), 리그 오브 레전드 김정균(담원 기아), PUBG 모바일 윤상훈(덕산 게이밍), 스트리트 파이터 V 강성훈이 선임됐다.[/en][cn]被选为杭州亚运会电子竞技主教练的是EA Sports F《足球在线4》申宝石(Galaxy Gaming)、《炉石传说》金正秀(T1)、《英雄联盟》金正均(DWG KIA)、《PUBG手游》尹相勋(DS Gaming)、《街头霸王V》姜成勋。[/cn] [en]다음은 사령탑 5명 사진이다.[/en][cn]以下是五位主教练的照片。[/cn] 今日词汇: e스포츠【名词】电子竞技 2022 항저우 아시안게임【名词】杭州2022年亚运会 공개 채용【名词】公开招聘 사령탑【名词】司令塔 ,指挥塔 , 指挥员 하스스톤【名词】炉石传说 句型语法: -을/를 바탕으로 接在名词后,相当于汉语的“以……为基础”。 [en]합격하게 된 비결은 무엇이라고 생각해요?[/en][cn]你认为及格的秘诀是什么?[/cn] [en]선생님의 가르침을 바탕으로 하여 열심히 노력한 덕이죠.[/en][cn]在老师的指导下,不断努力的结果。[/cn] [en]어떻게 젊은 사람이 큰 회사의 사장이 될 수 있었지요?[/en][cn]这么年轻是如何当上大公司社长的?[/cn] [en]부모님의 재산을 바탕으로 하여 사업을 시작했느니까요.[/en][cn]因为是以父母的财产为基础开始的事业。  [/cn] -을/를 통해 接在名词后或代词后,相当于汉语的“通过……”。 [en]네. 해당 장관이 기자 회견을 통해서 정부의 입장을 밝힐 예정이라고 하더군요.[/en][cn]是的,相关领导将通过记者招待会阐明政府的立场。[/cn] [en]적군 처치를 통해 확률적으로 아이템을 획득합니다.[/en][cn]通过击败敌军,有概率获得道具。[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 中韩差异!原来这些是韩国人认为的‘吉利的梦’

    人在午夜惊醒,我们称之为‘噩梦’。 从古至今,很多人对梦境有着不同的诠释,小的时候,家里的长辈就对韩语菌说过,梦见‘鱼’很吉利,会发财。诸如此类,人们将梦境赋予了神秘的色彩。 那么韩国人认为梦见什么是吉利的呢? 接下来,我们一起来看看吧! 一、梦到猪(돼지) 很多韩剧中都出现过这个桥段,家里有人梦到‘猪’,长辈们就会说这是吉利的梦,该去买彩票等等。 在韩国人传统的意识中,梦见‘猪’代表着家中会有财运。 如果猪的颜色是纯白或纯黑,那么财运会更旺。 据说如果梦见一群猪挡在前面,那么做梦的人可能要中彩票了。 但是,据韩国朋友说如果梦见猪跑了,或者猪攻击人就不是很好的梦了。 二、梦到龙(용) 梦见龙是地位、名义、权利的象征。 所以不少家长认为,在孩子升学、考试之前,如果梦见龙,那么预示着孩子将会取得好成绩。 韩国不是有句和龙有关的俗语吗?개천에서 용 난다(鸡窝里飞出金凤凰) 三、梦到蛇(구렁이) 不少人觉得蛇长得太过狰狞,所以梦见蛇肯定是不好的。 但,多数韩国人觉得梦见蛇,尤其是金色的蛇在爬树代表着成功。 例如:升学成功、考试合格、升职、当选、胜利等等。 如果梦见金色的蛇从土里爬出来,那么代表财运和喜事。 四、梦到贵人(귀한 인물) 梦到贵人代表好运。 不过,韩语菌很好奇爱豆算不算贵人???? 五、梦到自己死了(자신이 죽는 꿈) 据说,如果梦到自己死去,那么这是吉利的梦。 代表着将会获得重生,或者有了新的决定、决心。 六、梦到大便(똥) 韩国朋友说如果梦境中踩到大便,那么意味着现会在梦境中出现。 但也会实中要走财运。 甚至还有种说法:똥=재물(大便=财物) 可知梦见大便是很吉利的事情。 七、中韩共同的‘吉利的梦’ 听老一辈讲,如果小孩子梦见从高处掉下来,那么就意味着他在长个子。 令人惊讶的是,韩国朋友表示长辈也是这么对他讲的。 纵然有着文化差异,但中韩对这种梦的解释居然相同! 拓展:与梦相关的俗语! 1、꿈도 꾸기 전에 해몽  (还没做梦呢,就忙着解梦) 比喻还不知道事情会如何发展,就忙着开始想象 2、꿈에 서방 맞은 격 (梦里嫁人、梦里娶媳妇)  比喻空欢喜一场。 3、꿈에 사위 본 듯   (好像梦见了女婿) 比喻所做的事情并不明确 4、같은 자리에서 서로 딴 꿈을 꾼다   比喻同床异梦。 5、아이 못 낳는 년이 밤마다 용꿈 꾼다  (不能生孩子的女人却每晚梦见龙) 比喻实际没有能力却想入非非。 好啦,今天的内容就到这了,下次见~

  • 【有声】韩国社会竞争激烈,职场压力大

    好烦啊。上班族们都这样吗?没有什么特别想做的,即使有想做的也会觉得烦。做自己喜欢的事情的时候是挺开心的,但是这并不足以支撑我活下去。”字里行间言辞非常极端。[/cn] [en]해당 글을 접한 이들은 "다 똑같다", "나도 회사 다니고 우울증 너무 심해서 정신병원 상담 다녔다", "좋은 데 취업하면 나랑 다른 인생일 줄 알았는데 사람 사는 것 다 비슷하다" 등 공감과 위로를 전했다.[/en][cn]看到帖子的网友们纷纷表示:“大家都一样”、“我工作以后忧郁症太严重了,还去精神病院看了”、“还以为在大公司上班的楼主人生会跟我不一样呢,没想到原来大家都一样。”等等,对楼主的经历表示同感和安慰。[/cn] [en]이처럼 직장을 다니며 우울증을 겪고 있는 이들이 현대 사회에 넘쳐나고 있는 상황이다.[/en][cn]现代社会像这种患上忧郁症的上班族比比皆是。[/cn] [en]앞서 취업포털 사이트 '인크루트'에서 조사한 바에 따르면 '직장인들이 호소하는 직장병은?' 순위 1위를 차지한 것이 '스트레스성 정신 질환'으로 알려졌다.[/en][cn]据就业信息平台“incruit”调查数据显示,上班族们评选出来的第一大职业病就是“压力大导致的精神疾病”。[/cn] [en]이는 18.9%를 차지, 우울증, 화병, 불면, 만성피로 등이 이에 해당됐다.[/en][cn]占到了18.9%,包括抑郁症、火病、失眠、慢性疲劳等。[/cn] [en]또한 직장인 750명은 대상으로 실시한 조사에서 "최근 1년 간 번아웃 증후군을 겪었는가"라는 질문에는 64.1%가 '그렇다'고 대답해 충격을 자아내고 있다.[/en][cn]而另一项对750名上班族的调查表明,64.1%的受访者称近一年来患有职业倦怠综合征。这一结果不免让人感到震惊。[/cn] 今日词汇: 겪다【他动词】经历 ,经过 게재【名词】登载 ,刊载 추정되다【自动词】推断 ,断定 소소하다【形容词】细小 ,琐碎 귀찮다【形容词】厌烦 ,讨厌 넘쳐나다【自动词】溢出 ,满出来 번아웃(burnout) 증후군职业倦怠症 句型语法: –줄 알았다/몰랐다 1,主语对某件事知道或者不知道时:-(으)ㄴ/는 줄 알았다/몰랐다 [en]서울이 이렇게 복잡한 줄 몰랐어요.(서울이 복잡한다는 사실을 몰랐음)[/en][cn]不知道首尔这么拥挤。(对首尔拥挤的事实不知情)[/cn] [en]한국 사람이 매운 음식을 좋아하는 줄 몰랐어요.(한국 사람이 매운 음식을 좋아한다는 사실을 몰랐음)[/en][cn]不知道韩国人喜欢吃辣的食物。(不知道韩国人喜欢吃辣的食物这一事实)[/cn] [en]한국에 오기 전에 한글이 언제 만들어진 줄 알았어?[/en][cn]来韩国之前就知道韩文是什么时候创造的吗?[/cn] [en]오늘 비가 오는 줄 몰랐어요.(비가 온다는 사실을 몰랐음)[/en][cn]不知道今天会下雨。(不知道下雨的事实)[/cn] 2. 与主语的期待不一样时:-(으)ㄹ 줄 알았다/몰랐다 [en]이렇게 복잡할 줄 몰랐어요.(서울이 안 복잡하다고 생각했음)[/en][cn]没想到这么拥挤。(原以为首尔不是那么拥挤)[/cn] [en]한국 사람이 매운 음식을 좋아할 줄 몰랐어요.(한국 사람이 매운 음식을 좋아할 거라고 생각하자 않았음)[/en][cn]不知道韩国人喜欢吃辣的食物。(没想到韩国人喜欢吃辣的食物)[/cn] [en]오늘 비가 올 줄 몰랐어요.비가 안 올 줄 알았어요.[/en][cn]不知道今天会下雨,原以为不会下雨。[/cn] -고 있다 常用格式,常用于与人有关的”穿”以及”乘(车)”等动词词干后,虽然动作已结束,但状态却持续进行着。相当于汉语的”动词+着”。 [en]아이가 모자를 쓰고 있습니다.[/en][cn]孩子带着帽子.[/cn] [en]저기 예쁜 한복을 입고 있는 사람이 누구입니까?[/en][cn]那边穿着漂亮韩服的人是谁?[/cn] [en]버스에 사람들이 많이 타고 있습니다.[/en][cn]车会上有(着)很多人.[/cn] 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载