1.-고자
连接词尾。表示意图、意愿,多用于书面语。用法与意思和“-려고”同,表示意图,但不能像“-려고”那样和各种词尾合用。
내일 여기를 떠나고자 합니다. 想明天离开这儿。
그이는 여기에 한동안 계시고자 합니다. 他想在这儿呆一个时候。
여러 선생님들의 의견을 듣고자 이 회의를 열었습니다.
开这次会,想要听听各位先生的意见。
그는 예의를 엄격히 지키고자 노력하였다. 他为恪守礼仪而努力。
나네 이야기를 듣고자 찾아왔네. 我也是为了听你讲而来的。
식사량을 조절하는 것만으로 체중을 줄이고자 하는 것은 방법이 아니다.
只想凭调节饭量来减轻体重并不是好办法。
2.-고자 하다
惯用型。用在动词后,表示句子主语的意图。不能用在形容词后,也不能接时制词尾。主语是人或动物时,不能用于命令句和共动句中。
제가 말씀드리고자 하는 것은 한국의 경제 전망에 관한 것입니다.
我想说的是有关韩国经济展望的话题。
무엇인가를 얻고자 노력하는 사람만이 얻을 수 있다고 생각해요.
我认为只有努力想得到什么的人才能得到。
한국에서 여러 문화 유적지를 돌아 보고자 했지만 그럴 기회가 없었어요.
虽然想在韩国参观一些文化遗址,但没有那样的机会。
동양 역사에 대해 좀 살펴 보고자 합니다. 想探查东方历史。
작품 사진을 좀 찍고자 동해안으로 여행을 떠날까 합니다.
想照几张作品照,打算去东海岸旅行。
3.-는다 하면
    惯用型。是“-는다고 하면”的缩略形。表示假设,想当于汉语的“要是……的话”。在前文的条件下进行后一个动作。
그 학생은 시험만 본다 하면 꼭 밤새워 공부해요.
那个学生只要是考试就一定熬夜学习。
비가 좀 많이 왔다 하면 이 지역은 피해가 커요.
如果说下了一点雨,这个地区受的灾很严重。
그 아이는 울기 시작했다 하면 그칠 줄 몰라요.
那个孩子只要开始哭就不知道停。
휴가를 간다 하면 요즘에는 해외로 가는 것 같아.
说到休假的话,最近可能去海外。
그 사람은 술을 마셨다 하면 주정을 해요.
他要是喝酒就发酒疯。
4.-ㄹ 것이 아니라/-을 것이 아니라
    惯用型。用于动词后,否定前文中的事实,表示“-지 말고”的意思,多用于命令句和共动句。
날씨가 이렇게 더운데 집에만 있을 것이 아니라 산이나 바다로 갑시다.
天气这么热,别只在家里待着,去山里或海边吧。
교실에서만 공부할 것이 아니라 야외 수업을 하는 것이 어때요?
别只在教室里学习,到野外去上课怎么样?
우리끼리만 갈 것이 아니라 선생님도 같이 가시자고 합시다.
不只是我们去,老师也要一起去。
고기만 먹을 것이 아니라 채식을 하는 것이 어때요?
别只吃肉,吃点菜怎么样?
그분의 말만 들을 것이 아니라 여러 사람의 의견을 들어 보세요.
别只听他的话,听听别人的话吧。
남만 탓할 것이 아니라 자기 잘못도 생각해 보십시오.
别只怪别人,也想想自己的错误吧。
5.-던데요
终结词尾。准敬阶,陈述式。用带有听取他人意见的态度说出自己对已经发生事情的看法,略带感叹的语气。同时表明所说的事是说话者过去亲自见到或听到的,说话者以回想的方式来叙述。
작년에 가 보니까 거기 경치가 참 아름답던데요. 去年去看过,那里的风景真美。
과장님이 무섭게 생겼던데. 科长样子很威严。
늘 지각하던 잠꾸러기가 오늘은 일찍 왔던데. 经常迟到的瞌睡虫今天提前来了。
여기는 옛날에는 황무지던데 오늘은 공업지대로 되었다.
这儿从前是荒地,今天成了工业区。
거참, 마을이 깨끗하던데! 啊,村子真干净啊!
올해 그쪽에 눈이 많이 왔다고 하던데요? 听说今年那里下了很多雪。
기한 전에 할 수 있다고 자신만만하던데요.
他自信地说能在限期内完成。
어제 만났을 때 벌써 다 끝냈다고 하던데요. 昨天遇见他时,说都写完了。
6.-ㄴ 김에/-는 김에
惯用型。用于动词后,表示“顺便”、“趁机”。
한국말을 배우는 김에 한국 문화도 연구해 볼까 해요.
学韩国语,顺便研究一下韩国文化。
떡 본 김에 제사 지낸다는 속담이 있어요. 有就汤下面这个俗语。
일어선 김에 문 좀 닫아 주시겠어요? 既然站起来了,顺便关下门吧?
말이 나온 김에 더 놓고 얘기 합시다. 既然说出来了,就再聊一聊吧。
친구의 생일 선물을 사는 김에 내 것도 하나 사 왔어.
买朋友的生日礼物,顺便也帮我买了一份。
온 김에 만나보고 가자. 既来了,乘机见一见再走吧。
7.-아무리……라도/-아무리 이라도
惯用型。相当于汉语的“不管怎么……”、“无论多么……”。
아무리 어른이라도 어린이의 말에 귀를 기울여야 할 때가 있어요.
就是大人也应该倾听孩子的话。
아무리 가까운 부부사이라도 예의를 지켜야 해요.
就是关系很好的夫妇也要讲究礼节。
아무리 어려운 일이라도 여러 사람이 힘을 합치면 해낼 수 있어요.
无论多难的事,许多人齐心协力就能解决。
아무리 머리가 좋은 사람이라도 노력하지 않으면 뒤떨어지는 법이죠.
头脑再好的人不努力也会落后的。
아무리 남의 것이라도 아낄 줄 알아야지. 就是别人东西也要知道珍惜。
아무리 어려운 일이라도 마음만 먹으면 할 수 있습니다.
不管事情多么困难,只要下决心就一定能做好。
아무리 높은 산이라도 그들 앞에선 고개를 숙인다.
无论多高的山,都在他们面前低头。
8.-라도/-이라도
补助词。用在体词词干后。
1)举出极端例子,表示其他也会一样。相当于“即使……也…”、“就是……也…”的意思。
이 일은 나라도 할수 있겠다. 这件事就是我也能做。
아이들이라도 알겠는데 어른들이 모를리 있나?
就是孩子们也知道,大人会不知道吗?
2)表示让步。原来希望有更好的,但因为条件限制没有,只能以次好的东西代替,即退而求其次的意思。类似于汉语的“那就……吧。”
보리차가 없으면 냉수라도 한 잔 주세요. 没有大麦茶,那就来杯凉水吧。
갈 사람이 없으면 나라도 가겠어요. 如果没有人去,那我去吧。
그냥 두지 말고 약이라도 바르세요. 不要不管,抹点儿药吧。
생일이니까 미역국이라도 끓어 줍시다. 今天是他的生日,那就给他煮个海带汤吧。
아버지 구두라도 닦아서 용돈을 타야겠어요.
我至少应该给爸爸擦擦皮鞋,挣点儿零花钱。
아버지꺼서 못 오시면 형님이라도 오시면 좋겠어요.
父亲来不了的话,哪怕是哥哥来一趟也好。
아무리 먼 곳이라도 인터넷을 이용해서 쉽게 편지를 보낼 수 있습니다.
不管多远的地方,都可以利用互联网轻松地发送信件。
밥이 없으면 라면이라도 주세요. 没饭的话,给方便面也行。
사과가 없으면 배라도 좋아요. 如果没有苹果,有梨也行。
조그마한 관심이라도 외로운 아들에겐 큰 위로가 된다.
哪怕是一点点的关心,对孤独的人们来讲都是很大的安慰。
어디 여행이라도 다녀오세요. 去哪儿旅游一次吧。
表示这一意义时,说话者有时不提及甲事物,只谈及乙事物。
좀 못한것이라도 좋으니 가져오십시오. 就是差一点的也行,请拿来吧。
3)用在疑问代词“누구”、“언제”等后或“어떠한-라도”这一搭配形式中,表示无条件包括,相当于汉语的“不管……也(都)”、“无论……也(都)”。
그런 일은 누구라도 할수 있다. 这种事情不管谁都能干。
가고 싶으면 언제라도 갈 수 있다. 想去的话,不管什么时候都能去。
어떠한 힘이라도 우리의 앞길을 가로막지는 못한다.
不管什么力量都不能阻挡我们前进的道路。
这时的“-라도/-이라도”可以换成“-나/-이나”。
4)经常和“듯”、“처럼”、“같이”、“마냥”、“상”搭配使用,表示与一种假设或估量的情况相比,或表示与实际不符的言行。相当于“似乎……似地”、“就像……似地”这一意思。
그는 춤이라도 출 것처럼 기뻐한다. 他高兴得就像要跳舞似的。
어머니는 영희가 앞에 없기라도 한듯 중얼거리는 것이었다.
母亲喃喃自语,好像英姬不在面前似的。
철수는 자기가 직접 보기라도 한것처럼 거짓말을 한다.
哲洙说谎,说得就好像他自己亲眼看过一样。
*“-라도/-이라도”还常和“좋다”、“되다”、“안되다”、“모르다”等词搭配在一起用。
그것이라도 좋겠어요. 就是那个也好。
이번주일에 못하겠으면 다음주일이라도 돼요. 这个星期不行的话,下个星期也行。
다른 사람이라도 모르겠는데 자네야 그런 일을 할수 있겠는가?
要是别人我不知道,你怎么能干这种事?
9.-니 –고, -니
惯用型。表示进行两种相反的行为,同时表现出两种相反结果。尽管有时不一定是相反意义的动词,但也是和前边行为的意义不同的动词。
결혼을 하려고 하니 자유가 없어지는 것 같고 혼자 살려고 하니 외로울 것 같아요.
想结婚,好象没了自由;想独自生活,好象有点孤独。
치마를 입으니 불편하고 바지를 입으니 예의가 없어 보일 것 같아요.
穿裙子不方便,穿裤子好象显得不礼貌。
아파트에서 살려고 하니 답답하고 단독 주택에서 살려고 하니 불편한 점이 많아요.
在公寓里住,憋闷;在单独住宅中住,有很多不便。
대학 진학을 하려고 하니 가정 형편이 어렵고 취직을 하려고 하니 공부에 미련이 많아요.
想上大学,家里情况困难;想就业,又迷恋学习。
문을 여니 시끄럽고 닫으니 덥구나. 开门,吵;关门,热。
10.-데
依存名词。
1) 用在谓词定语形后,表示处所、场合。可作各种成分。
네가 가는 데가 어디냐? 你去哪儿?
그는 대학을 졸업한 후 또 이전에 일하던 데로 돌아갔다.
大学毕业后又回到以前工作的地方去了。
이 근방에서 여기보다 더 좋은 데가 없습니다. 附近没有比这里更好的地方。
2)表示“情况”、“处境”的意思
이것은 배가 아픈 데 먹는 약이다. 这是肚子痛吃的药。
이일 이렇게까지 된 데는 무슨 까닭이 있는 것 같다.
事情到了这个地步,看来总有什么原因。
3) 在动词现在时定语形后,表示“(某一)方面”、“ (某一)点”,作状语。
그는 사진을 찍는 데도 재간이 있다. 他在摄影方面也有才能。
방송을 듣는 것은 외국어를 배우는 데 도움이 된다.
听广播有助于学习外语。
11.-에 달리다/-에게 달리다/-한테 달리다
惯用型。相当于汉语的“取决于……”、“在于……”、“依赖于……”等。
아마도 미래 세계는 정보 산업과 생명 공학, 이 두 분야가 어떤 방향으로 발전하느냐에 달려 있다고 해도 과언이 아닐 것입니다.
认为未来世界的发展方向取决于信息产业和生命工程这两个领域向何处发展也并不为过。
합격 여부는 노력에 달려 있어요. 合格与否取决于是否努力。
이번에 성공하는가 못하는가 하는 건 전적으로 너한테 달려 있으니 한번 열심히 해 봐라.
这次能否成功全看你了,好好干吧。
12.-법
依存名词。
(1) 用于词尾-는后,表示“方法”或“方式”。
네 친구에게 가서 공부하는 법을 좀 배워 와라.
到你朋友那里学一些学习方法吧。
할머니는 학교를 다닌 적이 없으셔서 계산하는 법을 잘 모르신다.
奶奶没上过学,不太会算帐。
(2) 用于词尾-는后,表示“道理”的意思。
여자는 꼭 남자 의견을 따라야 한다는 법이 어디 있어요?
哪有女人一定要听从男人的意见的道理啊?
비겁하게 뒤에서 공격하는 법이 어디 있어? 너를 믿었던 내가 잘못이지.
哪有像你这样卑鄙地在背后攻击人的道理啊?都怪我不该信任你。
(3) 用于词尾-는后,表示某种习惯。
그는 아무리 늦게 일어나도 아침밥을 거르는 법이 없다.
他不管起得有多晚都得吃早饭。
철수가 언제 한 번이라도 돈을 내는 법이 있었니?
哲洙什么时候付过一次钱?
(4) 以-는 법이다/-은 법이다的形式出现,表示前面所提到的动作或状态是当然的。
죄를 지으면 누구나 벌을 받는 법입니다.
只要犯了罪,不论是谁都要受到惩罚的。
환절기에는 감기 환자가 갑자기 늘어나는 법이지요.
换季时感冒患者会突然增加。
(5)用于-ㄹ/-을后,表示“大概”、“像那么回事”等意思。
그 사람 말을 들으니 그럴 법도 하네요.
听那个人的话,好像还真是那么回事。
일이 잘될 법하지만, 그래도 방심은 금물이다.
事情似乎比较顺利,但也不能大意。

戳我查看更多《延世大学韩国语教程4》教程>>