读书的女人:大海 — 作者不详
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2012-09-20 10:55
MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!
就像母亲在哄哭闹的婴孩,大海敞开宽广的胸怀,令激荡的波涛沉静下来。
답답한 사연일랑 파도에 묻고 골치아픈 일들일랑 물결에 털고 해풍 한 가닥에 시원한 마음 실어 나른다.
把烦闷事埋入波涛,把头痛事甩向浪潮,让一股海风装载你清凉的心。
가진 게 많아도 뽐내려하지 않고 줄 것이 많아도 우쭐대지 않는 교만한 듯 겸손한 너, 바다여.
拥有再多也不炫耀,付出再多也不抱怨,看似骄慢实质谦逊的你,大海啊。
바다는 언제나 마음이 넓다.
大海总是心胸宽阔。
바닷가에 서면 빈 마음으로 찾아드는 파도에 세상사의 오만과 욕심을 잊고 막힌 가슴을 털어낼 수 있어서 좋다.
站在海边,对着空灵的波涛,可以忘却世间所有的傲慢与欲望,袒露憋闷的心。
偶尔还追着缓缓退去的落潮尾巴,为自己祈祷。
나, 바다를 떠나서도 바다처럼 살게해 달라고.
我,即使以后离开大海,也要像大海一样活下去。
词汇学习:
달래다:劝慰。压。驱散
抚慰失恋的创伤。
출렁이다:荡漾
누군가가 그 위에서 뛰고 있는 것처럼 차가 위아래로 출렁였다.
车上下颠簸,仿佛有人正在上面跳动。
골치:脑袋。脑瓜子
골치 아프게 해서 미안해요.
对不起,麻烦一下。
썰물:退潮。落潮
어떤 암초들은 썰물 때만 드러난다.
一些礁石只有在退潮后才会显露出来。
大家听懂了吗?快点击右上角贡献你优美的录音吧
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
- 相关热点:
- 韩语听力
- 读书的女人音频文本下载
- 韩语入门