今年上半年人气爆棚的韩剧《仁显王后的男人》至今还余温未退。即使是单单看到“仁显”这个字眼,就能牵动我们的神经。这部开启了韩国式爱情幻想新篇章的韩剧,它的魅力可谓如美酒一般,越品回味越浓。下面,就跟小编一起重温经典吧。
TIP:节选自韩东民为挽回出糗形象,忍气吞声假装与崔熙珍、金鹏道做戏。
한동민:저기 오네. 너는 니 남친이라며,
소통도 안 하냐 뭐야.
韩东民:那边来了?你不是说他是你男朋友吗,都不沟通一下吗,什么呀。
김붕도:미안합니다, 늦었습니다.
金鹏道:很抱歉,我来晚了。
한동민:아니오. 나와 줘서 고맙죠. 저야,
일단 뭐
주문부터 하고 얘기하죠.
韩东民:不是的,应该是我谢谢你过来,先点餐后再说吧。
김붕도:이건 그냥 읽기만 하면 되는 거요?
金鹏道:这个只要照读就行了吗?
崔熙珍:这到底怎么回事啊?
김붕도:
신세를
어찌 갚나
고민이었는데 내가
도움될 일 있다길래
냉큼 달려왔소. 그 친구가 나한테 애인
노릇 제대로 하라고
호통을 치더이다. 거 어찌해야 잘하는 건지 모르지만, 애인 노릇 열심히 해보겠소.
金鹏道:正在告恼,该怎麼还你的人情,听说有我可以帮忙的地方,所以马上跑来了。她还命令我,要扮演好情人的角色,虽然不知道要我怎么办,不过,我还是会努力扮演你的情人的。
최희진:어디서 이딴 건 배워가지고 이거
순정만화에서 100번 나오는
수법인데 짠
나타나고 그래. 오글거리게 진짜.
崔熙珍:是在哪里学来这些的?这是纯情漫画中出现一百次的场面,啪,一下就出现了,真的好肉麻。
金鹏道:肉麻是什么意思?又是在骂我吗?
최희진:
칭찬이에요, 애인 노릇 제대로 하고 싶으면
쭉 오글거리게 하면 돼요. 나 오글거리는 거 완전 좋아하니까.
崔熙珍:是夸你,如果想扮演好情人角色,那就继续肉麻就行了,我超喜欢肉麻的东西。
【知识点】
语法:谓词、았/었/였、겠-길래,表原因。
原句:내가 도움 될 일 있다길래 냉큼 달려왔소.
听说有我可以帮忙的地方,所以马上跑来了。
例句:약속 시간에 늦겠길래 택시를 탔어요.
约会要迟到了,所以坐了出租车。
点击查看更多【看韩剧学韩语】系列文章>>
本内容为沪江韩语整理听译,转载请注明出处。