国外大学韩国语听力教材,发音清楚,语速适中,中间含有多人对话部分,是一套练习听力和阅读的绝佳教材。

제12과  예술의 도시 광주

나는 광주로 여행을 떠나기로 했다. 광주에는 미국에 교환 교수로 가 계셨던 손 교수님이 사신다. 그 교수님께서 광주에 한 번 와 보라고 초대해 주셨다. 여행도 하고 교수님도 뵈려고 광주로 떠났다.

나는 고속 버스를 타기로 했다. 버스는 두 번 휴게소에 들러 삼 십분 쯤 쉬었다. 휴게소에 있는 주유소에서 기름도 넣었다. 버스 창 밖으로 보이는 경치가 얼마나 아름다운지, 그 경치를 놓칠까 봐1 잠도 안 자고 창 밖만 내다보았다. 도로에서 멀지 않은 곳에 산들이 겹겹이 보이고, 산 옆으로는 논과 밭이 잘 정돈되어 있었다.2 밭에서 일하는 농부들도 가끔 보였다. 자연을 보느라고3 광주에 도착할 때까지 지루하지 않았다. 광주에 도착해서 손 교수님과 다방에서 만났다.

 

손교수: 광주에 온 기분이 어때?

현배: 평화스러운 도시 같아요. 그런데 교수님, 광주가 문화의 도시라고 하던데요?

손교수: 그런 것까지 알아? 그럼 왜 그런 이름이 생겼는지는 알고 있겠지?

현배: 글쎄요. 그것까지는 아직 모르겠는데요.

손교수: 보통 광주와 *도를 빼고는 한국의 예술을 말할 수 없다고 하지.

현배: 그 정도인가요?

손교수: 우선 많은 예술가들이 이곳 출신이야. 유명한 화가, 성악가, 소설가, 시인들 중에서 이 곳 출신들이 셀 수 없이 많아.

현배: 사람들이 예술을 사랑하고 즐기는 분위기인가 봐요. 이 다방도 아주 예술적이잖아요?

손교수: 그래서 집집마다 동양화 한 점 없는 집이 없고, 사람마다 판소리 한 가락 못 부르는 사람이 없다고 한단다.

현배: 이태리에 가면 택시 운전사도 오페라를 부를 줄 안다는 것과 같네요.

손교수: 재미있는 비교인데. 참, 시장할 텐데 저녁 먹으러 나가야지.

현배: 아, 벌써 시간이 그렇게 됐나요? 그런데 *도 음식이 그렇게 맛있다면서요?

손교수: '음식 문화'라는 말이 있지? 바로 여기를 말하는 거야.

현배: 한 상에 반찬이 서른가지도 넘게 나온다면서요?

손교수: 그건 보통이야. 내가 맛있는 저녁 사줄게. 우리 좀 멀지만 해남에 가 볼까? 거기에 한정식으로 유명한 식당이 있어.

현배: 물론, 좋지요.

 

 译文:

艺术城市光州
我决定去光州旅行。曾经作为交换教授去美国的孙教授住在光州。这位教授邀请我去光州看看。我出发去了光州,既旅行,也想看看教授。
我决定乘坐高速巴士。巴士二次进入服务区,休息了30分钟左右。还在服务区的加油站加了油。窗外的景色不知有多美,我害怕错过这美丽的风景,一点也不敢睡,只是望着窗外。离公路不远的地方,山峦重叠,山旁边是修整得很好的水田和旱田。偶尔也能看到在地里干活的农民。看着自然景色,一直到光州也不感到闷倦。到了光州,和孙教授在茶馆里见了面。

孙教授:来到光州,心情怎么样?
贤裴:象是和平的城市。可是教授,听说光州是文化城市。
孙教授:连这个也知道?那么知道为什么叫这个名字吧?
贤裴:这,这个还不知道。
孙教授:一般说没有光州和全罗道就不能说韩国的艺术。
贤裴:这么厉害吗? l
孙教授:首先许多艺术家出身于这里。有名的画家、声乐家、小说家、诗人中出身于这里的数不胜数。
贤裴:可能是人们热爱和享受艺术的气氛。这个茶馆不也很有艺术性吗?
孙教授:所以说没有一家没有一幅东洋画,没有一个人不会一曲说唱。
贤裴:就好象去了意大利,连出租车司机都会唱歌剧一样。
孙教授:这个比较很有意思。真是,肚子饿了,该去吃晚饭了。
贤裴:啊,已经到了这个时候了?可全罗道的饭就那么好吃吗?
孙教授:有“饮食文化”这个词吧?说的就是这里。
贤裴:难道一个桌上的菜超过了三十种吗?
孙教授:那很普通。我要请你吃可口的晚饭。我们去稍远点的海南(全罗南道海南郡)吧?那里有以韩定食而有名的饭店。
贤裴:当然,好啊

 

 生词:

교환 교수
기름
놓치다
비교
소설가
예술
전통

交换教授

错过
比较
小说家
艺术
传统