【有声】韩语俗语:与“雨”有关的俗语
>> 몹시 아쉬워서 찾는 모양을 비유적으로 이르는 말.
>>比喻觉得很可惜而到处寻找的样子
>> 일정한 징조가 있으면 그에 따르는 결과가 있기 마련임을 비유적으로 이르는 말.
>>比喻当出现征兆时,结果就会到来。
>> 일을 하는 사람과 실속을 차리는 사람이 따로 있음을 비유적으로 이르는 말.
>>比喻做实事和得到好处的人不是同一人。
>> 비 오는 날 먼저 해야 할 일 중에 하나는 장독을 덮는 일인데 그것을 했다고 자랑한다는 뜻으로 당연히 할 일을 하고 유세하는 경우를 비꼬아 이르는 말.
>>下雨天首先要做的事情中有一件就是盖酱缸。用来讽刺做了该干的事情,却还在自夸的人。
>> 시시하고 지저분한 것을 두고 이르는 말.
>>指微不足道、无聊的东西。
>> 장대하고 화사한 용이 그려진 깃발이 비를 맞아 쳐져 늘어진 모양을 하고 있는 것과 같다는 뜻으로 무엇이 처져 늘어진 모양을 비유적으로 이르는 말.
>> 득의양양하던 사람이 갑자기 맥없이 풀이 죽음을 비유적으로 이르는 말.
>>比喻像巨大的华丽龙旗像被雨淋湿后蔫头耷脑的样子。
>>比喻一个原本得意洋洋的人突然无精打采、垂头丧气。
>> 행동이 매우 민첩하고 재빠름을 이르는 말.
>>比喻行动非常灵敏快捷。
>> 어떤 기세에 휩쓸려 일이 잘되어 나갈 때에 그 영향을 받아서 직접 관련이 없는 일까지도 잘되어 나감을 이르는 말.
>>指某事气势正旺,进展非常顺利。受其影响,连与其没有直接相关的事情也进展非常顺利。
>> 가을비는 아주 잠깐 오다가 곧 그침을 비유적으로 이르는 말.
>> 그때그때의 잔걱정은 순간적이어서 곧 지나가 버림을 비유적으로 이르는 말.
>>比喻秋雨下一会就停。
>>比喻担忧都是暂时的,马上就会过去,
>> 비가 오려고 기압이 낮아지면 아궁이에 불이 잘 안 붙으므로 부엌의 아낙네들이 비 오는 것을 먼저 알게 된다는 말.
>>下雨前气压会变低,灶台不好烧火时,在厨房的女人们就知道要下雨了。
>> 밤사이에 내린 비를 맞고 어둠 속에서 연약하게 자란 식물과 같다는 뜻으로 깨치지 못하고 어리석으며 야무지지 못한 사람을 비유적으로 이르는 말.
>>就像整夜淋雨,在黑暗中脆弱生长的植物一样,比喻不开窍、不聪明、不成熟的人。
>> 여름에 비가 오면 낮잠을 자게 되고 가을에 비가 오면 떡을 해 먹게 된다는 말.
>>夏天下雨的话,就会睡午觉。秋天下雨的话,就会做打糕吃。
>> 비 오기 전에 집에 와 있다는 뜻으로 미리 마련하거나 갖추었음을 비유적으로 이르는 말.
>>在下雨前就已经回到家。比喻未雨绸缪,事先准备。
>> 일의 결과는 미리 짐작할 수 없다는 말.
>> 언제 무엇이 어떻게 될지 미래의 일에 대하여는 모른다는 말.
>>比喻结果很难预测 ,难以预料
>>比喻很难捉摸未来何时发生何种事
>> 필요한 조건 없이 결과가 이루어지는 법이 없음을 강조하여 이르는 말.
>>强调没有满足必要条件时,也不会得到结果。
今日词汇:
나막신【名词】木屐 ,屐子
징조【名词】征兆
실속【名词】实际利益,实惠
장독【名词】酱缸
유세하다【自动词】显摆,炫耀势力
비꼬다【他动词】讥讽 ,挖苦
시시하다【形容词】微不足道 ,不足挂齿
장대하다【形容词】庞大 ,宏大
맥없이【副词】没力气 ,无力地
민첩하다【形容词】快捷 ,灵活
재빠르다【形容词】迅速 ,敏捷
아궁이【名词】灶孔 ,灶门
아낙네【名词】女人 ,妇女
연약하다【形容词】脆弱 ,柔弱
깨치다【他动词】领悟 ,领会
어리석다【形容词】傻 ,愚
야무지다【形容词】(言行)精明强干 ,成熟干练
句型语法:
-게 되다
跟在动词后面,以"게 되다"形式在句子中使用,表示转变为某种新的情况或到达某种结果.
相关阅读:
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载