"대학 가면 다 연애 할 수 있어", "아프니까 청춘인 거지".
"上大学的话都能谈恋爱" "因为痛才是青春"

당신은 가장 우울하고 힘든 순간에 이 말을 들으면 어떤 생각이 드는가. 위안이 되는가.
当你在最忧郁最艰难的时候听到这些话时,会有什么想法呢?会感到安慰吗?

아마 정말 가슴에 와닿는다고 생각하는 이들은 극히 드물 것이다. 현실적이지 않기.
也许很少有人会内心感到触动。 因为这并不现实。

나는 지금 힘들어 죽겠는데 나중에는 잘 될 거라며 이 상황이 당연하다는 듯 반응하는 이들을 보면 어쩔 때는 얄밉기도 하다.
我现在快要累死了,却遇到说以后会好起来的,并认为这样的情况是理所当然的人的话,有时会觉得非常讨厌。

이렇게 내 마음은 하나도 모르면서 무조건 미래에 잘 될 테니 현재에 수긍하라는 뉘앙스의 멘트 유형은 무엇이 있을까.
这种不懂我的心,就说未来无条件会好起来,所以要接受现在,这样语气类型的句子还有哪些呢?

돌도 씹어먹을 나이야
到了连石头都嚼烂的年龄了

힘들다고 칭얼대면 항상 어른들은 돌도 씹어먹을 나이라며 나무라신다.
如果哭闹着说累,大人们总是责备说:"是连石头都嚼烂的年纪了。"

어리다고 무조건 체력이 좋은 건 아니다. 쉴 틈 없이 달려온 학생들을 조금이라도 생각해주면 좋을 텐데 말이다.
并不是说年纪小就一定体力好,只要稍微为不停奔波的学生考虑一下就好了。

대학 가면 연애할 수 있어
上大学的话就可以谈恋爱

외로움에 사무친 내게 대학 가면 연애할 수 있다는 말을 건넨다.
对深陷孤独的我说,上大学就可以谈恋爱。

그러나 이는 다 거짓이다. 직접 노력해서 이성을 찾지 않으면 연애할 수 없다.
但这些都是假的,如果不努力找寻异性,就无法恋爱。

먹는 거 다 키로 간다
吃的都会成为身高

살 때문에 다이어트를 계획하면 꼭 옆에서 맛있는 음식을 먹는다.
因为赘肉而计划减肥的话,一定会在旁边吃好吃的。

어차피 이 나이에는 먹는 거 다 키로 간다며 무리하지 말고 먹으라고 유혹하는데, 결과적으로 위아래가 아닌 양옆으로 늘어나는 살을 확인할 수 있다.
说着反正在这个年纪吃的都会成为身高,让我不要勉强,诱惑我吃东西,结果不是上下,而是两边拉长的肉。

아프니까 청춘이다
因为痛所以是青春。

정말 최악의 멘트가 아닐까 싶다. 나중에는 이해할 수 있어도 지금 당장 이를 이해하기란 어렵다.
这应该是最糟糕的话吧。 虽然以后可以理解,但眼下很难理解。

난 지금 너무 힘들고 괴로운데 이런 상황을 겪어봐야 인생을 살아갈 수 있다며 대수롭지 않게 넘어가는 이들에게 서운함이 밀려온다.
我现在很累很痛苦,但是对于哪些边说着只有经历了这样的情况人生才能过得下去,边觉得没什么大不了一带而过的人,心里总是不是滋味。

행복은 돈으로 살 수 없다.
幸福是不能用钱买的。

물론 돈이 많아도 행복하지 않아하는 이들도 많다.
当然,即使有钱也不幸福的人也很多。

그렇지만 당장 눈앞에 닥친 현실에서 돈은 매우 중요하다. 돈이 많아야지만 행복한 건 아니라고 해도 돈이 없어도 행복하지 않은 건 마찬가지다.
但是,在逼近眼前的现实中,钱非常重要。 即使说有钱不幸福,但同样的,没有钱也不幸福。

重点词汇

칭얼대다 【动词】哭闹,耍赖

나무라다 【动词】责怪,批评

사무치다 【动词】渗透,铭记

대수롭다 【形容词】了不起,重要

밀려오다 【动词】涌来

重点语法

1. - 아도/어도/여도/이어도

用于动词、形容词词干及名词后。表示让步,相当于汉语中的“即使……也……”,“无论……都……”。

네가 옳아도 참아야 한다.
即使你是对的,也要忍耐一下。 ​​​​

그가 와도 문제를 해결할 수 없다.
他就是来,也解决不了问题。

2. -와(과) 마찬가지로 

比较、对比关系的惯用型,表示与比较的对象相同。相当于汉语的“和…一样”,但不具有比喻的意思。

나도 그들과 마찬가지로 1970년에 입학했던겁니다.
我也和他们一样是在1970年入学的。

우리 학교는 다른 학교와 마찬가지로 학기마다 두번씩 시험을 칩니다.
我们学校和别的学校一样,每学期考试两次。

相关阅读

“是金子总会发光” 用韩语怎么说?

“令人窒息的操作” 用韩语怎么说?

 “恋爱脑” 用韩语怎么说?

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载