잘생긴 외모와 훤칠한 키로 많은 여심을 사로잡고 있는 강동원. 그런데 정작 본인은 여자에 별 관심이 없는 것으로 전해졌다.
姜栋元凭借帅气的外表和高挑的身材,让无数女粉为之着迷。但是听说他对女生不太感冒。

지난 2006년 SG워너비 김진호는 스포츠월드와 인터뷰를 진행했다.
2006年SG WANNABE成员-金镇浩接受《体育世界》采访。

당시 김진호는 강동원과의 끈끈한 우애를 자랑하며 반전 인맥을 뽐냈다.
采访中,金镇浩炫耀起跟姜栋元的深厚友情,让人惊讶他们俩居然是朋友。

김진호는 "동원이 형과는 코디 누나를 통해 알게 됐는데 성격이 비슷해서 친하게 지낸다"라 "같은 축구부 소속이기도 하고 가끔 동원이 형의 집에 놀러 가 축구 게임을 함께 한다"라고 밝혔다.
金镇浩说:“通过服装师姐姐认识的栋元哥。我们两性格比较像,所以还挺合得来。又都是同一个足球部的,有时候还会去东元哥家一起玩足球游戏。”

이어 김진호는 의외의 발언도 했다. 그는 "동원이 형이 외모는 멋있지만 여자분들한테는 큰 관심이 없더라"라고 말했다.
接下来金镇浩说出的话让大家都感到非常意外。他说:“栋元哥虽然长得很帅,但是对女生不太感兴趣。”

남자들도 인정하는 훈훈한 외모에 186cm의 큰 키를 자랑해 많은 여성들의 워너비로 자리 잡았지만, 정작 본인은 여자에 관심이 없다는 거였다.
暖男颜值再加上186cm的高个,让他成为众多女生的梦中情人。然而他居然对女生不感兴趣。

이 같은 소식에 팬들은 다양한 반응을 쏟아냈다.
消息一出,他的粉丝们也是意见纷纷。

누리꾼들은 "강동원이랑 못 사귀겠네", "축구 좋아한다니까 축구 잘 하면 좋아하지 않을까"라는 반응을 보였다.
网友们称:“跟姜栋元谈不了恋爱了呢。”“他不是说自己喜欢足球嘛,要是女生足球踢得好,没准会喜欢上呢。”

다른 누리꾼들은 "마음에 드는 여자를 안 만나봐서 그런다", "원래 관심 없다가도 한눈에 반하는 게 사랑이다"라는 반응을 보이기도 했다.
还有部分网友说:“那是因为还没遇上喜欢的。”“原本不感兴趣的,然后突然一见钟情,那才是爱情啊。”

한편 강동원은 과거 뉴스1과의 인터뷰에서 "여자 꼬시는 걸 아예 못한다. 연락처를 먼저 받은 것은 생애 단 한 번이다"라며 "억지로 뭔가 하는 것을 싫어한다. 자연스러운 게 좋다"라고 말한 바 있다.
此前姜栋元接受《新闻1》采访时称:“我干不来撩人那一套。我只有一次主动要过对方的联系方式。”“我不喜欢刻意去做某些事情。顺其自然最好了。”

이어 그는 "내가 자신감이 넘치는 사람이 아니다. 일은 괜찮은데 이성 관계에 대해서는 정말 자신이 없다. 여자들은 모르겠더라. 여자의 속은 알 수가 없다. 무슨 생각을 하는지 모를 때가 많다"라고 덧붙였다.
“我不是那种很自信的人。工作上我还是有点信心的,但是对于异性关系这一块是真没有自信。不懂她们。根本猜不透。很多时候都不知道对方心里在想什么。”

현재 강동원은 차기작인 영화 '브로커' 촬영에 한창 중인 것으로 알려졌다.
据悉,姜栋元目前正在拍摄他的新电影《BROKER》。

'브로커'는 아이를 키울 수 없는 사람이 익명으로 아기를 두고 갈 수 있도록 마련된 '베이비 박스'를 둘러싸고 관계를 맺게 된 사람들의 이야기를 그린 영화다.
电影《BROKER》中有一个叫做育儿箱(Baby Box)的东西。养不起孩子的人可以以匿名的方式将孩子放入育儿箱(Baby Box)中。这部电影讲述的就是因为育儿箱而交织在一起的人们的故事。

송강호, 배두나와 함께 최근에는 아이유도 출연을 확정 지어 많은 이목을 끌고 있다. 개봉일은 미정이다.
电影还有宋康昊和裴斗娜加盟。最近IU确定参演的消息也是引起了不少的话题。电影上映时间还未确定。

今日词汇

훤칠하다【形容词】修长,高挑

끈끈하다【形容词】黏 ,粘 ,黏糊

쏟다【他动词】倾诉 ,倾吐

아예【副词】本来 ,压根 ,根本 ,从来

익명【名词】匿名

句型语法

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

-도록

①用于表现后面行为的目的,理由,标准

음식을 상하지 않도록 냉장고에 넣어 두세요.
请把食物放到冰箱里,以免变质。

②表示后面行为的方式,程度或时间的限制。

목이 터지도록 응원을 했어요.
助威时把嗓子都喊哑了。

相关阅读

姜栋元不为人知的28年,他走过的路

IU将会和宋康昊、姜栋元、裴斗娜共同出演电影?

宋康昊姜栋元裴斗娜,电影《Broker》韩国3大名演员出演

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。