韩国疫情反复,韩国艺人不仅因为圈内时不时爆出确诊消息而面临停业,失业的难关,不少在外创业的艺人个体户也抵不过疫情长期化带来的损耗,纷纷传出停业或休业的消息。

방송인 오정연이 코로나19 사태로 인한 경영 악화로 카페 폐업을 결정했다. 연예인들도 코로나19 여파를 피하지 못한 채 줄줄이 폐업 소식을 알리고 있어 안타까움을 자아내고 있다.
电视人吴贞妍因新冠疫情导致经营恶化,决定关闭咖啡店。艺人也未能避开新型疫情带来的影响,纷纷宣布停业,令人惋惜。

오정연은 2월 3일 개인 인스타그램에 "코로나로 닥친 어려움을 감수하며 애정으로 버텨오다 임대 재계약 시점에 닥친 예상치 못한 변수가 변곡점이 돼 폐업 결정을 내리게 됐다"고 밝혔다.
吴贞妍2月3日在个人INS上表示:“我甘愿承受因为新冠疫情遭遇的困难,一直靠着一股热情支撑着,在租赁续约时遇到意想不到的变数却成为拐点,最终做出了停业的决定。”

이어 "작은 집기 하나도 발품 팔아 들여놓으며 한 땀 한 땀 채워나갔던 지난날들이 떠올라 요 며칠 마음이 쓰라렸다. 이제 존재하지 않지만 그 안에서 생긴 수많은 인연과 이야기들은 평생 기억에 남을 것입니다. 집기 정리할 땐 애써 웃어봤지만 간판 내릴 땐 눈물이 왈칵 쏟아졌다. 언젠가 간판을 다시 쓸 날이 올까 보관하련다. 사랑한다"고 전했다.
接着她说:“想起过去,一个小小的器物都是我到处奔走买回来,一点一滴地装点好,所以这几天心里很不是滋味。虽然现在已经不复存在,但其中产生的无数缘分和故事都将永远留在我得记忆里。整理餐具时,虽然强颜欢笑,但把招牌放下来时,眼泪一下子就夺眶而出了。想着总有一天这招牌会再用,所以我把它保管好。我爱你。”

오정연은 직접 카페에서 아르바이트를 하는 등 카페에 대한 애정을 드러내왔다. 하지만 사회적 거리두기가 2.5단계로 격상하면서 휴업 소식을 전했고, KBS 2TV '사장님 귀 당나귀 귀'에서는 코로나19 타격으로 카페 존폐를 고민 중이라고 털어놓기도 했다.
吴贞妍亲自在咖啡厅打工,展露出对咖啡店的热爱。但是,随着保持社会距离提升至2.5级传出了停业的消息,她在KBS 2TV《社长的耳朵是驴耳朵》中透露,因新型疫情的打击,正在考虑是否要关闭咖啡店。

코로나19 여파로 인해 폐업 소식을 전한 연예인은 오정연이 처음은 아니다. 이태원 일대에서 식당을 운영하던 홍석천은 매출 급감으로 인해 이태원에서 운영하던 식당 7개를 모두 정리했다. SBS '불타는 청춘'에 출연해 1000만 원까지 찍었던 주말 하루 매출이 코로나19 이후 3만 5,000원까지 떨어졌다고 밝혀 안타까움을 자아냈다
吴贞妍并不是因为新冠疫情而宣布停业的艺人第一个因受影响而宣布停业消息的首位艺人。在梨泰院一带经营餐厅的洪锡天因销售额剧减,因此把他在梨泰院经营的7家餐厅全部处理掉了。出演SBS《燃烧的青春》时曾高达1000万韩元的周末一天的销售额在新型疫情后下降到了3万5000韩元,令人惋惜。

강원래는 지난 2018년 춤꾼들의 상징이었던 이태원 클럽 문나이트를 다시 열며 화제를 모았지만, 최근 코로나19 여파로 경영이 어려워져 운영을 포기했다. 이태원 상권 살리기에 힘썼던 그는 SNS에 '방역 정책 꼴등'이라는 발언을 해 논란이 됐고, 자영업자의 고충을 이야기하다 보니 감정이 격해졌다며 사과했다.
姜元来在2018年重新开办了曾是舞者象征的梨泰院夜店“munnight”,一度成为话题,但最近受新型疫情的影响,经营变得困难,因此他放弃了经营。曾经致力于挽救梨泰院商圈的他在SNS上发表了“防疫政策倒数第一”的发言,引起了争议,他表示自己在谈到个体户的苦衷时情绪变得激动,对此作出道歉。

강재준-이은형 부부도 지난해 5월 3년 동안 마포구에서 운영하던 식당을 폐업했다. 강재준은 SBS '백종원의 골목식당'에 출연해 "가게 인테리어 하는 데는 몇 주가 걸렸는데 폐업에는 1시간도 안 걸렸다. 정말 펑펑 울었다. 아내는 실신하다시피 오열했다"고 털어놨다.
姜在俊-李恩炯夫妇也于去年5月停止经营原本在麻浦区经营了3年的餐厅。姜在俊在出演SBS《白种元的胡同餐馆》时说:“装修店铺花了几个星期,但停业连一个小时都不需要。真的是嚎啕大哭。我老婆哭得都快晕过去了。"

배우 이종석은 서울 강남구 신사동 브런치 카페를 지난해 여름 처분했다. 카페를 '숙원사업'이라고 칭할 정도로 이종석이 애정을 가지고 운영하던 곳이지만, 코로나19 장기화 여파로 경영에 어려움을 겪자 폐업을 결정했다.
演员李钟硕去年夏天处理了位于首尔江南区新沙洞的早午餐咖啡店。虽然李钟硕对这家咖啡店有着深厚的感情,甚至被称为“梦寐以求的事业”,但由于新冠疫情的长期影响,经营陷入困境,因此决定停业。

일반 소상공인은 물론 연예인 자영업자들도 적자를 감당하지 못하고 잇따라 폐업 및 휴업 소식을 전하고 있다. 하지만 정부가 설 연휴가 낀 2월 14일까지 사회적 거리두기(수도권 2.5단계, 비수도권 2단계)를 연장함에 따라 이 같은 상황은 더욱 심화될 것으로 예상된다.
不仅是普通小工商业者,连艺人个体户也无力承担赤字,接连传出停业和休业的消息。但是,随着韩国政府把“保持社会距离”(首都圈2.5阶段,非首都圈2阶段)延长到春节连休的2月14日,预计这种状况将进一步严重化。

重点词汇

적자【名词】赤字

매출【名词】销售,出售,卖出

실신하다 【动词】晕倒

인테리어【名词】装修

꼴등 【名词】末等,倒数第一

重点语法

1.-다가 보니

★ 一般接在动词后,表示在持续进行某一个动作的过程中,发现了某个新的事实或状态。本课主要讲述动词的情况,而接在形容词后时,一般表示前句是后句的原因。

계속 같은 음식만 먹다가 보니 이제는 싫증이 나서 못 먹겠어요.

同样的食物吃着吃着就腻了,不能再吃。

★ -다가 보니可以缩写为-다 보니。也可以换成-다가 보니까。

한눈 안 팔고 열심히 살다가 보니(까) 돈도 벌고 성공도 하게 됐어요.

不分神努力生活着,赚了钱也成功了。

친구와 재미있게 이야기하다가 보니 어느새 벌써 밤 10시가 넘어 있었다.

和朋友聊着聊着不知不觉过了10点。

★ 前后两个分句的主语必须是第一人称。

此处的主语指的是叙事主语,即叙述句子内容的话者。指做前面动作或表述前面状况的人和给出后面事实表达的人一般是第一人称。

너무 피곤해서 지하철에서 졸다가 보니 다음 역이 벌써 내려야 할역이었다.

太累了在地铁上打着盹,下一站已经是该下的站了。

많은 사람들을 만나다(가) 보니 이제는 얼굴만 봐도 그 사람의 성격을 알 수 있을 정도가 됐어요.

看的人多了现在只要看脸就知道那个人的性格。

2.-다시피

连接词尾,接在动词词干后,表示与前面出现的动作相同,常与“보다, 듣다, 알다”连用,相当于“正像您看到的/听到的/知道的一样”。

보시다시피 우리가 가진 것은 두 주먹 뿐이다.

像你看到的那样,我们只有双拳。

들으시다시피 공장 일은 잘 진행되고 있습니다.

正像您听到的那样,工厂的事情正在有序地进行中。

相关阅读:

UP10TION BIT-TO新冠确诊 韩歌谣界亮起红灯

多位韩国爱豆再确诊 韩娱圈难逃新冠恐慌

新冠疫情反复,韩娱圈再遭重击

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载