成语大家都有在学习或者生活中用过。你知道在韩国也有成语吗?韩国的成语是受了中国成语影响的,但是随着时代慢慢的发展,韩国成语和中国成语也并不是完全相同了。那么他们之间有什么差别呢?差别又在哪里呢?就让我们一起来看一下吧!

파죽지세
破竹之勢

세력이 강하여 막을 수 없는 모양
形容势头很强大无法阻挡的样子。

풍전등화
風前燈火

바람 앞의 등불처럼 운명이 위태로움
像在风面前的烛火一样,比喻临近死亡的人或事物。

폐포파립
蔽袍破笠

해진옷과 부서진 갓, 빈궁하여 매우 초라한 모습
解开的衣服破裂的斗笠,形容贫穷凄凉的模样。

포식난의
飽食暖衣

배불리 먹고 따뜻하게 입음
吃得很饱,穿的很暖。形容生活富裕。

풍수지탄
風樹之嘆

부모가 돌아가신 뒤에 효도 못한 것을 후회함
父母去世之后才后悔没有好好尽孝道。

--------------------
怎么样?理解意思了吗?看得出差别在哪里了吗?其实韩国城与绝大多数还是留有着中国成语的影子,值得我们多去研究积累。一起好好学习吧!

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。