韩国文学广场:滨西的杨树 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2016-07-02 06:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
我亲爱的白杨,遮天蔽日的枝架,
솟아오르는 해를 무성한 잎 속에서 진정 시키고 억눌렀던 너희들,
在跳跃阳光下消暑清凉的密叶,
모두 베어졌다, 베어졌고, 모두가 베어졌다.
都被伐了,伐了,全都被伐。
싱그럽게 뒤따라 이어져 잘 접힌 나무횡렬 중에
一排清新环抱的风廊,
어느 곳 하나 빈곳 없이, 단 하나도 남김없이
没放过一棵,没留一些,
那晃悠的凉鞋印花,在草坪、在河面、
헤엄쳤거나 주저앉았던 신발을 얹은 그림자를 흔들었던 너희들을
或沉浮,或淌佯,微风漫游,野蒿蜿蜒的河岸上。
오, 우리가 행하려던 것을 알기만 했더라도
哦!假若我们明白自己所干,
땅을 뒤엎고, 나무를 잘라낼 때
当我们连挖带砍,
그 자라나는 나무를 난도질하고 뒤틀어지게 한다!
胡剁乱锯这茁壮绿色的生命!
토지는 손대기에 너무나도 섬세하고,
因为这乡野是如此纤薄,
너무나 연약하기에,
抚摸她,是如此柔弱,
매끈하고 잘 보이는 눈알이
像一双晶亮的眼珠,
그러나 찌르게 되면 전혀 보이지 않게 되는 것처럼,
戳一下就使得视觉皆无,
심지어 우리가 의도한 그곳에서,
这里,我们本应
그녀를 고쳐주려던 것이 그만 끝내버리게 된다,
养育她,却将她结果,
우리가 땅을 헤집고 나무를 자를 때
当我们连砍带挖,
후에 온 사람들은 그 아름다움이 존재했었다는 것조차 추측하지 못한다.
后人再无法领略她美丽的曾经。
열 번 혹은 열두번, 단지 열 번 혹은 열두번
七下八下,就七下八下,
一通胡抡来糟踏
그 맑은 특별한 풍경
这亲切独特的美景,
시골 풍경, 그 시골 풍경을. 맑고 특별한 시골 풍경을.
田园美景,一片田园美景,亲切独特的天园美景。
词 汇 学 习
파괴:破坏。损耗。
홍수에 파괴된 도로는 이미 복구하였다.
被洪水冲坏的公路已经修复。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 我的女友是九尾狐