看漫画学韩语:《已婚妇女养成记》第四话(中)
作者:沪江韩语绵方
来源:互联网
2015-01-31 07:00
4.3.1
아...미치겠네 하악하악
啊……要疯了 哈哈哈哈
제가 몸개그라도 좀 할까예
我先厚着脸皮发话吧
따라서 안전한 대화(?)를 위해 미리 부모님께 상대집안에 대한 정보를 충분히 알려드리는 것이 좋다.
保险起见,先了解一下双方父母的相关爱好等信息为妙。
4.3.2
두어시간의 짧은 만남이지만
虽然见面时间只有短短的两个小时
상견례를 보면 그 결혼식이 어떻게 흘러갈지 대충 징작이 가는데...
见面礼完了以后结婚仪式大概要怎么弄心里也有谱了……
4.3.3
특히 시어머니 VS 장인어른
特别是婆婆和丈人
...의 태도가 큰 영향을 미친다고 할 수 있다.
……的态度会影响整个会议的局势走向
4.3.4
너무 고자세로 나오는 것도 불편하지만 내 자식이 좀 잘났지
虽然姿态有点高调,但是强势的表示了,对我崽崽好点
또 너무 저자세로 대하는 것도 불필요하긴 마찬가지
另一边放低姿态表示自家的不足……
저희가 부족해서....
我们也很不足……
4.3.5
측 최대한 예의를 다하면서도 하하 사돈 촥촥촥
也就是说要保持最基本的礼仪 哈哈 亲家 私下较劲
각 집안의 자존심을 지키려고하는
都在尽力维护自己的自尊心
은밀한 기싸움 현장 이랄까...?
私底下都在拼命较劲……?
4.4.1
하지만 꾸벅 모자란 저희 자식... 잘 부탁드립니다.그런 것에 상관없이 진심으로 대한다면...
但是 鞠躬 我的孩子还有很多不足……就拜托了。没关系的,只要是真心对待我家孩子就行了……
저희야말로 잘 부탁드립니다. 꾸벅 상대방도 진심을 보여주기 마련...
也请拜托了。鞠躬 让对方看到自己的诚意……
4.4.2
당사자들이 알아서 한다도 하니...결혼식은 최대한 간소하게 하는걸로 하지요
当事人都在这……结婚仪式就简单地进行吧
4.4.3
윽...긴장돼.야 너 코로 먹고있어
额……紧张。呀 你怎么用鼻子吃饭
밥이 어디로 들어가는지 모르겠어
饭该往哪送都不知道了
부모님 대화라 끼지 못하고 한없이 안절부절
无法打断父母的谈话 躁动不安
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。