随着韩流的再度盛行,对韩国文化或韩语感兴趣的人之间也再次兴起了“韩语热”和“韩国留学热潮”。全球化的时代里,不学英语而去学韩语是不是不正常的呢?正值10月9日是韩国一年一度的韩文日,韩国中央日报的记者和6位来自不同国家的青年齐聚一堂,探讨了他们对韩语韩文的想法,我们一起来看一下吧!

하루 뒤면 한글날입니다. 요즘 우리말을 배우기 위해 바다 건너 나라에서 오는 젊은이가 많습니다. 온 누리가 한 나라처럼 살아가는 때에, 저들의 움직임에 눈길이 갑니다.
明天就是韩文节了。近来,为了学习韩语而远渡重洋到韩国的年轻人很多。在整个世界都如同在同个国度里生活的时代里,他们的行为吸引了人们的注意。

바다 건너에서 온 젊은이들은 무슨 까닭으로 우리말을 배우러 온 걸까요. 우리는 우리말을 배우러 온 몇몇 나라의 젊은이들을 한자리에 불러 모았습니다. 얼굴 빛깔이 서로 달랐지만, 그들은 한글의 에 대해 한목소리로 말했습니다. 우리말이 온 누리 사람들이 알아주는 입말이자 글말이 되는 날도 멀지 않았다는 생각이 들었습니다.
远渡重洋而来的年轻人们因为什么缘由而学习韩语呢?我们将为了学习韩语而来的几个不同国家的年轻人聚到一起。虽然肤色不同,但是他们对韩文的风姿却是异口同声。我想,韩文成为全世界都知道的口头语和书面语的那一天不会远了。

가을이 깊어가는 3일 오전 서울 중앙일보사 7층 사무실. 대형 테이블 위에 시험지가 두 장씩 놓여 있다. 지난 4월 21일 치러진 한국어능력시험 기출문제 중 10문제를 모아놓은 시험지다.
秋日渐深的的3日早晨,在首尔中央日报总公司的7层办公室里。大型会议桌上放着两张两张的试题。里面列出了4月21日进行的韩语能力考试已出试题中的10个问题。

나라는 달라도 한국어를 한국인만큼 한다는 글로벌 청춘 6명를 한자리에 모았다. 한글날을 맞아 외국인 청춘들이 생각하는 한국어 대해 이야기하자고 제안했다. JTBC 예능 프로그램 ‘비정상회담’ 독일 대표로 인기를 끌고 있는 다니엘(29), ‘대륙남’ 장위안(30) 그리고 카자흐스탄인 아이다(24), 미국인 놀런(27), 일본인 나나(20)였다. 그리고 이화여대 어학당 출신인 미얀마인 퓨퓨(26)까지. 모두 진땀을 흘리며 시험 문제를 풀었다.
虽然国家不同,但韩语如同韩国人一样好的6位全球青年聚到了一起。正值韩文日,我们提议让外国青年们一起说说对韩语的想法。JTBC综艺节目《非正常会谈》以德国代表身份吸引人气的Daniel(29)、“大陆男”张玉安,以及卡萨克斯坦的阿依达(24)、美国人nullen(27)、日本人娜娜(20)。还有梨花女大语学堂出身的缅甸人fuefue(26).他们都绞尽脑汁地在解题。

마침내 나온 결과는? 다니엘 90점, 퓨퓨 80점, 아이다 70점, 놀런 50점, 나나와 장위안이 40점. 다들 한국말을 유창하게 하는 편인데 점수는 천차만별이었다. 시험을 다 치른 뒤 6명의 청춘들이 한목소리로 말했다.
最后出来的结果?Daniel90分,fuefue80分,阿依达70分,nullen50,娜娜和张玉安40分。大家的韩语都说得挺流畅的,但分数却是千差万别。考完试后,6位年轻人都说了同样的话。

“한국어는 모양도 예쁘고 발음도 매력적인데 문법이 좀 어려워요. 그런데 글로벌 시대에 영어가 아니라 한국어를 배우러 온 우리가 비정상이라고요?”
“韩语不仅模样漂亮,而且发音也很有魅力,但是语法就有点难了。全球化的时代里,不去学英语而是来学韩语的我们是不正常的?”

바로 그 얘기다. 청춘리포트가 궁금했던 게 그거다. 대체 하고 많은 언어 가운데 왜 한국어인가. 한국어의 매력이 대체 뭐기에. 한국어를 배우러 바다를 건너 온 청춘들은 과연 정상일까, 비정상일까. 한글날 특집으로 마련된 글로벌 청춘 6명의 비정상회담을 지상 중계한다.
就是这句话。青年记者们好奇的就是这一点。到底为什么在许多的语言里面选择了学习韩语呢?韩语的魅力到底又是什么呢?为了学习韩语不惜远渡重洋而来的青年们果真是正常的,还是非正常的呢?下面转播作为韩文日特辑而准备的6位全球青年的‘非正常会谈’内容。

下一页:六位外国人学习韩语的契机

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。