和孔孝真合作过的韩国男演员列表中有张赫、河正宇、车胜元、李善均等韩国影视圈的各类型男神。她的粉丝当中女性比男性多,镜头里外的她始终以一副率真的笑容真诚对待着身边的每一个人。不管是电视剧还是电影,她的演技总能让你感受到对待真实生活的平凡热情。

Q. 실망하실지 모르겠지만 당신을 만나러 간다고 하니까, 남자들보다 여자들이 더 환호하더군요.
공효진: (다 알고 있다는 듯, 예상했다는 듯) 하하. 실망하지 않습니다!
Q.不知道会不会让你失望,当听说我要去采访你的时候,女性们的反应比男性更加热烈。

孔孝真:(看上去好像都预料到了)哈哈。不会失望!


Q. 제 주위 여자들은 공효진을 얘기할 때 “멋지다”라고 해요. 개인적으로 “멋지다”는 여배우가 들을 수 있는 최고의 수식어라 생각합니다. 성별을 지우고 인간 그 자체로 인정 한다는 느낌이 들거든요.
공효진: 공감해요. 저도 인터뷰에서 “어떤 배우가 되고 싶냐”고 물어보면 항상 “멋있는 사람이 되고 싶다”고 했거든요.
Q.我周围的女性们提到孔孝真都会说“很帅气”。我个人觉得“很帅气”是一个女演员能够获得的最佳修饰词。因为会觉得抛开性别,对这个人做出的一种认可。

孔孝真:我也有同感,我在接受采访的时候被问到“想成为怎样的演员”时经常会回答说“想成为帅气的人”。


Q. 어린 나이에 데뷔했기 때문에 “예쁜 배우가 돼야지”, “섹시한 배우가 돼야지?” 하는 생각도 했을 법 한데요.
공효진: 원한다고 되는 게 아니니까. 이미지 메이킹 하는 것도 쉬운 일은 아니고요. 그리고 너무 예쁜 애들을 신경쓰다보면 내 자신이 비굴해지잖아요. 비굴해지는 게 싫었어요. 그런 기분이 제일 힘들어요. 비굴해진다든지, 내가 한 일에 대해 내가 후회하는 것들이요. ‘배신’과 ‘후회’라는 감정만 안 겪으며 살면 좋겠다는 생각을 항상 해요. 다행히 아직까지는 인생에서 큰 ‘후회’나 ‘배신’은 없었던 것 같아요.
Q.很小的年纪就出道,肯定也会想到过“要成为漂亮的演员”,“要成为性感的演员”,不是吗?

孔孝真:世事不遂人意,不是吗。塑造自己的形象也不是容易的事情。而且一直注意那些好看的演员的话会觉得自卑,我不喜欢变得自卑。我觉得那种感觉是最累的。我不喜欢自卑、委屈,或是对做过事情感到后悔。我经常想只要不经历“背叛”和“后悔”就行。幸运的是我到现在为止没有经历过背叛或后悔。


Q. 욕심이 더 많아진 것도 있겠죠?
공효진: 그렇겠죠. 어릴 때는 “이래도 흥! 저래도 흥!” 했다면, 이제는 “이래야만 해. 이랬으면 좋겠는데” 하는 것들이 자꾸 생겨요. 그래도 아직까지는 괜찮아요. 마인드 컨트롤을 하며 마음을 다스릴 수 있어요.
Q.会不会野心也变得更大?

孔孝真:应该是的。小时候是“这样就算了!那样就算了!”,但是现在经常会觉得“必须要这样,如果这样就好了”。 但是现在为止还好,可以调节心情缓和心境。

Q. 공효진은 본능에 이끌려서 연기하는 배우라는 얘기를 자주 들었어요. 그런 점이, 리액션을 할 때 장점으로 작용하는 듯해요.

공효진: 저는 상대배우를 조금 당황스럽게 만드는 타입인 것 같아요. 그러다보니 저는 매 테이크마다 연기가 달라지죠. 가끔은 상대방을 순간적으로 당황시키고 싶을 때도 있어요. 앞에 있는 배우가 급작스러운 상황을 어떻게 대처하나 궁금해서 말이에요.

Q.我经常会听到说孔孝真是跟着本能感觉演戏的演员。这种个性在做出反应的时候会起到很大作用。

孔孝真:我好像是那种会让对方演员感到手足无措的人。所以每一次我的演技都会有所变化。有些时候是在那一瞬间故意想让对方感到惊慌。想知道站在面前的演员在突发状况时会怎样处理。


Q. 하정우, 이선균, 차승원, 장혁 등 많은 남자 배우들이 당신을 만나면 더 돋보였던 이유가 여기에 있었네요. 왜, ‘공효진은 파트너를 빛나게 해 주는 배우’라는 평가가 많잖아요.
공효진: 제 입으로 말하기 뭐하지만 그 방법인 것 같아요. 그래서 NG가 날 때도 많은데, 제 경우엔 그런 NG컷들이 버려지지 않고, 그대로 나간 경우도 많았던 것 같아요.
Q.河正宇、李善均、车胜元、张赫等很多男演员在和你合作的时候都会大放异彩,其中的原因原来是在这里。不是有很多评论会说“孔孝真是会让搭档更加耀眼的演员”。

孔孝真:虽然我不好意思自己说出来,但是好像原因就是这样的。所以有NG的时候,那些NG的场面不会被剪掉,有时会原样保留下来。


Q. 그게 TV에 포착될 때가 있어요. ‘저거 NG 아니야?’ 싶은 순간들이.(웃음)
공효진: 그렇죠? 하하하. 재미있는 게 뭐냐면, 상대배우 뿐 아니라 시청자들도 함께 당황하고, 그러면서 더 집중을 한다는 거예요. ‘공효진이 왜 대사를 안 하지? 까먹었나?’ 할 때 대사가 나오면, 그 의외성에 놀라는 것 같아요.
Q.那些场面有时能在电视上被看出来,“那个是不是NG啊?"的感觉。(笑)

孔孝真:是吧?哈哈。有意思的是不光是搭档演戏的人会觉得惊慌,观众们会惊慌的,然后会更加集中地看下去。当他们想“孔孝真为什么不说台词了?是不是忘词了?”的时候我正好把台词说出来了,观众会被这种意料之外的情况吓到。


Q. 시청자의 심리까지도 꿰뚫어보고 계시는군요.(웃음)
공효진: 하하. 제가 어릴 때부터 눈치가 굉장히 빨랐어요. 상황파악도 굉장히 잘 했고요.
Q.连观众的心理都掌握了。(笑)

孔孝真:哈哈,我小时候特别有眼力价,而且很会掌握情况。


Q. 그런 성향이 스스로를 피곤하게 할 때도 있지 않나요?
공효진: 많아요. 생일날 제가 제일 피곤하다니까요. ‘쟤는 재미있게 놀고 있나?’, ‘술 마시기 싫은데 나 때문에 마시나?’, ‘집에 가고 싶은데 못 가는 건가?’ 이런 모든 것들이 저를 너무 피곤하게 해요.
Q.会不会有的时候那种性格会把你搞得很累?

孔孝真:很多时候,所以过生日的时候我是最累的。“大家玩得高不高兴?会不会因为我不喜欢喝酒也在硬喝呢?会不会其实很想回家但是因为我回不去呢?”这些所有的都会让我很累。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。