在风气越来越开放的韩国,未婚先孕早已不再是让当事者觉得羞耻的事情了,反而会堂堂正正地宣布并接受来自新朋好友的祝福!而相应地,婚礼设计筹办企业和旅行社也相应地推出了适合孕妇的蜜月旅行路线和行程。

윤모 씨(27·여), 류모 씨(27)는 ‘속도위반’ 부부다. 결혼 당시 윤 씨는 임신 4개월이었다. 조금씩 불러오는 배 위로 프릴(물결 모양의 장식)이 달린 풍성한 웨딩드레스를 입었다. 윤 씨가 임신 소식을 처음 전했을 때 놀랐던 예비 시어머니도 결혼식 내내 기쁜 얼굴로 신부와 배 속 아기를 챙겼다. 부부의 친구들은 아기 옷과 포대기, 인형 등 각종 아기용품들을 선물로 들고 와 축하했다.
尹某(27岁,女性),柳某(27岁)是“速度违反”的夫妇。结婚当时,尹某已经怀孕4个月了。穿着有点隆起的肚子上面带有 很多蕾丝(波浪模样的装饰)的婚纱。开始得知尹某怀有身孕的消息而感到吃惊的预备婆婆也在婚礼中以开心的笑脸一直照顾新娘和新娘肚子里的孩子。夫妻俩的朋 友们都带着小孩子的衣服和被褥、人偶等各种小儿用品到场祝贺。

요즘 젊은 신혼부부에게 ‘속도위반’은 그리 부끄러운 일이 아니다. 당당히 혼전 임신 사실을 공개한 뒤 안전하고 쾌적한 결혼식과 신혼여행을 위해 적극적인 노력을 하는 커플이 늘고 있다. 이들을 대상으로 한 ‘속도위반 마케팅’ 시장도 갈수록 커지고 있다.
近来,对年轻的新婚夫妇来说,“速度违反”并不是一件羞耻的事情。堂堂正正地公开自己婚前怀孕的事实后,为了有安全而愉快的婚礼和新婚旅行进行积极努力的情侣正在增加。以他们为对象的“速度违反营销”市场也在日渐增大。

본보 기자가 지난달 30일 서울 강남구 논현동의 한 웨딩박람회를 찾아 상담을 요청했다. “임신한 신부에게 맞는 드레스가 있느냐”고 묻자 웨딩플래너는 “그런 신부님들이 많이 찾아오세요”라며 임신부 웨딩드레스를 보여줬다. 허리 라인이 가슴께로 올라가고 치마 품이 종 모양으로 풍성하게 들어간 ‘벨 라인’ 드레스였다.
本报记者在上个月30日去了首尔论岘洞的一个结婚博览会进行了咨询。刚问“有没有适合孕妇新娘的婚纱?”时,婚礼设计者就 表示:“那样的新娘有不少”,将孕妇婚纱展示给记者看。腰线提升到胸的位置,裙子下摆呈钟的模样很饱满的“bell line”裙

‘웨딩나라’ ‘신부의 자격’ 등 결혼 준비를 위한 인터넷 카페와 예비 신부의 블로그에는 임신 개월 수에 맞는 웨딩드레스를 추천하는 글이 잇따르고 있다. 웨딩플래너 김은선 씨(41·여)는 “먼저 임신 상태를 밝히고 임신부용 드레스를 문의해오는 고객이 많아졌다. 드레스 맵시 외에도 웨딩 촬영 시간을 단축하는 등 임신한 신부를 각별히 배려하고 있다”고 말했다.
“婚礼之国”、 “新娘的资格”等为了结婚准备的网上cafe和预备新娘的博客里也相应出现了按照怀孕月数推荐适合的婚纱的文章。婚礼设计者金恩善(41岁,女,音)表 示:“首先将自己已经怀孕的事实告知然后咨询孕妇用婚纱的顾客多了起来。 除了试婚纱外,缩短婚纱摄影时间等都特别照顾怀孕的新娘”。

신혼여행 업계에서도 임신부 신혼여행 상품이 인기 있다. 주요 여행전문업체 사이트에서는 허니문 상품 중 ‘베이비 허니문’ ‘태교 허니문’ 등의 이름으로 맞춤형 상품을 제공한다. 한 여행사는 창사 기념으로 임신한 신부에게 50% 할인 이벤트를 진행하고 있다. 드림리조트의 공대성 차장은 “‘베이비 허니문’은 신부와 아기의 안전을 위해 비행 거리가 4시간 이내인 지역으로 추천한다. 입덧하는 신부를 위해 음식에 강한 향신료를 쓰는 동남아 지역 대신 휴양 시설이 잘 갖춰진 괌이나 사이판이 인기 있다”고 말했다.
新婚旅行行业的孕妇新婚旅行商品也很受欢迎。在主要的旅行专门行业里也有提供名为“婴儿蜜月”,“胎儿蜜月”的专门针对孕妇的商品。某旅行社以创立公司纪 念正在为孕妇提供50%折扣的活动。梦想度假村的龚大成车长表示:“'婴儿蜜月'是为了孕妇和孩子的安全着想,推荐飞行距离在4个小时以内的区域。对有孕 吐的新娘来说,比起在食物中使用气味刺激的香辛料的东南亚国家地区,各种休养设施都十分完备的关岛和塞班岛更受欢迎”。

이순형 서울대 아동가족학과 교수는 “공개적으로 임신과 출산을 당당히 이야기할 수 있는 분위기가 조성되면서 혼전 임신을 숨기거나 임신 중절 수술을 하는 사례가 줄어든 것”이라며 “혼전 임신이 책임감 있는 결혼으로 이어지고 임신한 신부를 배려하는 상품이 늘어나는 것은 긍정적인 현상”이라고 말했다.
首尔大学儿童家族学科的李顺荇(音)教授表示:“已经形成了公开地说出怀孕和生产的氛围,隐藏自己未婚先孕或者进行终止妊娠的手术的事例也减少了”,“婚前怀孕延续成充满责任感的结婚,并且体恤怀孕新娘的商品正在不断增加,这些都是很正面的现象”。

연예인 등 유명 인사의 혼전 임신 공개 등 사회적 분위기 변화도 이러한 추세에 영향을 미쳤다는 게 전문가들의 해석이다. 배우 장동건, 고소영 씨 부부는 2010년 결혼 발표 당시 임신 4개월이라고 당당히 밝혔다. 올해 1월에 결혼한 배우 엄태웅 씨 부부도 임신 3개월차 ‘속도위반’ 부부였다. 지난달 4일엔 배우 김재원 씨가 임신 3개월인 예비신부와의 결혼을 발표해 눈길을 끌었다.
专家们分析演艺人等有名人士公开了未婚先孕等社会性氛围的变化也对这种趋势有所影响。演员张东健、高小英夫妻2010年公布结婚时就堂堂正正地阐明已经怀孕4个月了。今年1月份结婚的演员严泰雄夫妇也是结婚当时新娘已经怀有3个月身孕的“速度违反”夫妻。4月份演员金载沅公布和 已怀孕3个月的预备新娘结婚也吸引了不少眼光。

늦은 결혼으로 불임에 대한 우려가 커지면서 혼전 임신을 할 경우 낙태하지 않고 오히려 결혼을 해야 한다는 인식이 늘어난 것도 한 원인으로 지적된다. 웨딩컨설팅업체 듀오웨드가 지난달 말 실시한 설문조사에 따르면 신혼 남녀 374명 중 ‘혼전 임신’을 한 채 결혼했다고 답한 사람이 30.5%에 달했다. 업계 관계자는 “웨딩업계 종사자들은 최소 열 커플 중 한 커플 정도가 혼전 임신인 것으로 체감한다”고 말했다.
专家指出随着对晚结婚导致不孕的忧虑增大,未婚先孕的情况下不去打胎而是应该结婚的认识增加的这点也是一个原因。根据结婚咨询企业duowed上个月进行 的问卷调查,新婚男女374人中,“婚前怀孕”的状态下结婚的人达到了30.5%。企业关系人员说:“婚礼企业的从事者感觉十对夫妇中最少有一对是未婚先孕的。”

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。