最近大热的由郑银阙作家的同名小说改编而成的MBC水木剧《拥抱太阳的月亮》,各位都有收看吗?因为暄和烟雨(月)的爱情,演员金秀炫和韩佳人也成为了热点话题,今天开始,我们一起来看看这对CP的场景大集合吧~

월은 입술을 조그맣게 벌렸다. 그런데 그 작은 으로 울컥하는 연우의 울음이 먼저 올라오는 바람에 급하게 입을 앙다물었다. 그것만으로는 올라오는 울음을 막을 수가 없어서 자신의 아랫입술을 꽉 깨물었다. 
月的嘴唇轻启,可是因为这小小的缝隙而将要呜咽出声的哭泣好像就快倾泻而出,月赶紧紧闭上嘴唇。但仅仅只是这样是阻挡不了这哭泣的,于是她紧紧咬住下唇。
더 이상 감정을 보이는 것은 스스로를 용납할 수가 없었다. 이대로 아랫입술이 이에 잘려져 나가는 한이 있더라도 참아야한다며 힐책했다. 훤은 월의 앙다문 입술을 보며 안타까운 마음을 숨기고 겉으로는 따뜻하게 말했다. 
为了不再透露出自己的感情所以只能拼命克制着。月就这么咬紧了下唇为了止住自己的悲伤,暄看着她咬紧的嘴唇,藏起自己怜惜的心情,用温暖的语气说道。
“구슬픈 음을 뜯었는데 아무도 내 가야금소리에 눈물을 흘리는 자가 없구나. 이제껏 내 솜씨를 칭찬했던 이들은 모두가 아첨이었단 말인가? 아첨이라도 좋다. 왕의 가야금 소리에 울어주는 것, 그 또한 충정이니라. 지금 이후로 흘리는 눈물은 내 가야금 선율에 의한 것이니 그 눈물의 연유를 묻지 않을 것이다.” 
“听到这么悲伤的乐音,却没有一个人为我的伽倻琴声而留下一滴眼泪。或许,那些称赞我的琴艺的人都只是在阿谀奉承么?好,哪怕是阿谀也罢。为王的伽耶琴声而哭,这也是衷情不是么。以后,再也不会问哭的原因了,从现在开始的眼泪都是为我的伽倻琴旋律而流的。”
그제야 월의 왼쪽 눈에서 굵은 눈물 한 점이 떨어져 내렸다. 这时,月的左眼才流下一滴泪来。아무 변화 없이 오직 눈물 한 점만이 떨어져 훤의 마음에 파문을 그렸다.
除了流下一滴眼泪外没有任何变化的月,却让暄的心里起了大波澜。
훤은 다행이라고 생각했다. 차라리 무표정한 표정보다는 떨어져 내리는 눈물이 덜 서글펐다.
暄觉得这总好过刚才。比起毫无表情,流泪似乎更能够减轻这悲伤。
그래서 자신이 덜 서글프기 위해 더 많은 눈물을 흘려주길 바라는 마음으로 다시 가야금 줄을 었다.
所以,为了能够减轻悲痛,为了让她流下更多的眼泪,暄又一次弹起伽倻琴来。
눈물은 월이 흘리지만 울음소리는 가야금이 대신 내어 주었다. 
虽然这眼泪是月所流,但那哭泣的声音却从伽倻琴中流淌而出。

한번 내리기 시작한 눈은 시나브로 쌓여 왕이 편전으로 나설 즈음에는 급히 어도(御道,궐내에 왕이 다니던 길)를 비로 쓸어내야 했다. 
一旦开始飘雪,那雪花就会不知不觉地堆积在一起,就在王去偏殿的那段时间,很快地,御道就开始有积雪覆盖。
훤은 어도로 내려서며 찌푸린 얼굴로 말했다.
暄在御道驻足,双眉紧蹙地说道。
“언제부터 내린 눈인가?” 
“从什么时候开始下的雪?”
“상감마마께옵서 기침하신 이후였사옵니다.” 
“是在陛下您起寝后开始下的。”
내관의 답에 훤은 비로소 안심하며 중얼거렸다. 
听了内官的回答,暄方才安心下来自言自语道。
“그러한가? 다행이구나. 발은 젖지 않고 갔구나.”
“这样啊?幸好是这样,那(月)走的时候就不会弄湿鞋了。”
훤은 눈을 본 순간 제일 먼저 새벽에 성숙청으로 돌아가려고 월대 아래까지 버선발로 내려섰을 월의 발이, 눈이 스며들어 시리진 않았을지 부터 생각난 것이었다. 
暄在看到雪的第一时刻就想到的是凌晨回到星宿厅的月所穿着的布袜鞋有没有浸湿,月的脚,会不会因为这大雪而被冻到。
그리고 젖지 않았을 거라 여기면서도 마음은 이미 눈에 젖어 시려져 있었다.
虽然知道了她的鞋并没有被打湿,但心里早就已经被这雪给打湿了。
지금 이 눈이 계속 쌓인다면 오늘밤 침전으로 오는 월의 짚신은 이 눈을 밟게 될 것이고, 짚신이란 것은 눈을 막아주진 못할 것이란 걸 알기 때문이었다. 
现在这雪不停地堆积的话,今天晚上月往寝殿来的时候,草鞋肯定会被雪浸湿,因为暄知道,这单薄的草鞋是无论如何都抵挡不了雪天的寒冷的。
“눈이 쌓여 다니는 길이 불편하지 않게 궐내의 모든 눈을 수시로 쓸도록 하라. 굳이 어도만이 아니라 신민(臣民)이 다니는 곳도 쓸어, 어느 누구 하나라도 눈에 발이 시리지 않도록!”
“为了不让积雪影响行路,把宫内的所有雪都清扫干净!不单是御道,连所有臣民走的路也都清扫干净,确保所有人的鞋都不会被雪水打湿!”
“분부 받자와 거행하겠나이다.” 훤은 발끝에 눈 하나 묻히지 않고 천추전으로 들었다. 온돌로 따뜻하게 데워져 있는 온기에 조차 월이 잠든 방의 온돌을 걱정했다.
“谨遵吩咐。”暄的鞋底没有沾一片雪花,进了千秋殿。殿内的温暖让暄又担心起月寝房的温度来。
그렇다고 온돌을 데울 장작은 제대로 있는지도 걱정스러웠다. 
所以暄开始担心起那个房间用来取热的柴火烧起来够不够温暖。
당장 달려가 월의 이불 아래에 손을 넣어 확인해 보고픈 마음에 자리를 박차고 한번 일어났지만, 눈앞에 상참의를 위해 새벽부터 등청해 있는 대신들로 인해 다시 자리에 주저앉았다. 
带着想立刻跑去亲自伸手到月的被子下确认看看温度的心情,坐在位子上又站了起来,但看了看眼前站着的常参议,和这些从凌晨起就等着自己上朝的大臣们,还是又坐回了椅子上。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

 点击查看更多此系列文章>>