最近大热的由郑银阙作家的同名小说改编而成的MBC水木剧《拥抱太阳的月亮》,各位都有收看吗?因为是古代剧,所以不可避免的有很多关于古代朝鲜的固有名称,今天开始和小编一起一边看小说,一边学习古代文化吧~

(以下内容节选自第15章)

훤은 긴 한숨과 함께 상선내관에게 물었다.
暄长叹了一口气问尚膳内官。
“월은 지금 어디 있느냐?”
 “月现在在哪里?”
“아마도 잠들어 있을 것 같사옵니다.”
 “大概已经睡着了。”
“어디에서?”
“在哪儿?”
성숙청 근처의 행랑이 아닌가 하옵니다.”
“在星宿厅附近的行廊不是么?”
“성숙청! 아, 그러고 보니 얼마 전에 관상감의 교수가 성숙청의 도무녀가 복귀했다던가? 하여간 그 엇비슷한 말을 했던 것도 같은데.”
“星宿厅!啊,这么想来,不久前观象监的教授是不是说过星宿厅的督巫女复归了? 不管怎样好像是说了这样的话吧。”
훤은 곰곰이 생각에 빠졌다가 상선내관에게 말했다.
暄陷入深思中,对尚膳内官说道。
“상선, 성숙청으로 가자.”
“尚膳,去星宿厅。”
“아니 되옵니다. 그곳은 상감마마께옵서 행차하실 곳이 못 되옵니다.원하시오면 곧 액받이무녀를 불러오겠사옵니다.”
“不行。殿下不可以驾临那里。如果需要的话,可以传收厄巫女觐见。”
상선내관의 만류에도 불구하고 훤은 자리에서 일어서며 말했다. 
不顾尚膳的阻拦,暄起身说道。
“잠들어 있는 월을 왜 데려오려 하는가? 잠시 들르려 하는 것이니 나서도록 하라.” 
“为什么要把已经睡着的月带过来呢?就暂时去看看她然后出来吧。”
성큼 방을 나서는 왕이 무슨 일로 성숙청으로 가려는지 미처 생각할 틈도 없었다. 
大步迈出房门的王顾不上想此番去星宿厅要以什么事由。
급히 따라나서며 왕의 빠른 걸음에 보조를 맞추는 것이 더 바빴다.
随从们都快来不及跟上王急促的步伐。

王怕吵醒月就自己前去星宿厅看她,王对她的爱从这里就可以窥探一二,对这一对CP感兴趣的各位,请期待即将推出的《拥抱太阳的月亮》粉红桥段吧~❤

(상선)尚膳

조선시대 때 내시부의 종2품 벼슬. 궁중에서 식사에 관한 일을 맡아보았음
尚膳:朝鲜时代,内侍府的从二品官职,负责宫中和食事有关的事务。

(성숙청)星宿廳 

조선시대에 국무당(國巫堂)으로 하여금 국가의 기은을 전담하게 하기 위하여 설치하였던 관서.
星宿厅:朝鲜时代国巫堂全权负责为国家祈福的事务而设置的馆所。

성숙청 뜰에 홀연히 행차한 왕으로 인해 성숙청의 무녀들은 일제히 당황하기 시작했다. 
星宿厅院子里,因为王的突然驾临,所有巫女都开始慌张起来。
하지만 장씨도무녀는 침착하게 홀로 뜰에 나가 큰 절 네 번을 올리고 차가운 땅바닥에 엎드렸다. 
可是,张氏道巫女却独自一人沉着地走出院子,行了四次大礼后伏在冰凉的地上。
장씨를 뚫어지게 보고 있던 훤은 그 앞을 왔다 갔다 하면서 뜸을 들이다가 입을 열었다.
 暄凝视着张氏,走到她面前,嘴唇微启。
“네가 그 유명한 장씨도무녀냐?”
 “你就是那个有名的张氏道巫女吗?”
“도무녀 자리에 있는 장씨인 것은 맞사옵니다.” 
“小人正是担任道巫女一职的张氏。”
“그동안 도무녀 자리를 비웠던 것으로 알고 있다. 어디에 있었느냐?”
 “我知道那段时间道巫女的职位一直悬空着。去了哪里?”
“쇤네가 어디에 있었는지를 묻고자 하시는 것이 아니지 않사옵니까?”
“您是问小人那段时间身在何处吗?”
훤은 왔다 갔다 하던 발걸음을 멈추었다. 만만한 상대가 아님을 직감했기 때문이었다. 
暄停止了来回徘徊的步伐,同时直觉告诉自己对方并不是简单的人物。
“그럼 다시 묻겠다. 7년 전에 자리를 비웠다고 들었다. 왜 비웠느냐?”
 “那么我再问一次。我听说你在7年前空出了这个位置。这是为何?”
“쇤네의 신기에 따라 비웠사옵니다. 자리에서 물러나지 않으면 불운한 일이 있을 거란 하늘의 계시였사옵니다.”
 “是因为小人的神力关系,若当时不退职的话,会有不幸的事发生。这是上天的启示。”
하늘을 들먹인다면 더 이상의 것은 물을 수 없는 것이었다. 
但凡和上天旨意有关的话,是不能再继续问下去了。
훤은 말없이 서성이다가 이럴 때는 단도직입적으로 물어보는 것이 확실할 거란 판단이 섰다. 
暄沉默着踱步来回了一会儿,觉得这种时候应当要直截了当地问个明白。
“7년 전에 관상감 전 세 교수들이 일제히 사약을 청해 자결한 사건이 있었다. 그때 너도 있었을 터. 이유를 아느냐?” 
“7年前有过观象监前任三位教授一同请求赐死的事情,那当时你也牵涉其中,理由是什么?”
“쇤네도 정확히는 알지 못 하옵니다. 비록 성숙청과 소격서관상감의 업무 중 서로 간에 유대가 필요한 부분이 있긴 하나, 상호교환 하는 부분은 극히 일부에 지나지 않사옵니다. 그 당시 기억으로는 그들의 실수에 의해 상왕께옵서 상심하시었기에 자결한 것으로 알고 있사옵니다.” 
“小人也并不明确知晓,比如星宿厅和昭格署观象监行事互相是有必要的纽带部分的。相互交换的部分也并不属于过分的事情。 小人只知道当时因他们的失误使先王伤心所以才自绝的。”

王来到星宿厅刚好遇到国巫张氏,又因心中对月身份以及烟雨的死存疑,于是想从国巫身上找到些线索。

관상감(觀象監) 

조선 때 천문, 지리, 역수, 측후, 물시계 등의 사무를 맡아보던 관청.
朝鲜时代管理天文、地理、卦象、测候(即天气观测)、铜壶滴漏计时等事务的官厅。

소격서(昭格署)

조선때 하늘, 땅, 별에 지내는 도교의 초제를 맡아보던 관청.
朝鲜时代负责道教的天、地、星辰运行的祭祀事务的官厅。

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。