《原来是美男啊》讲述了一位淳朴少女代替哥哥女扮男装成为偶像组合的一员,展现了偶像组合的成长过程、感情经历以及他们的困惑和烦恼。该剧不仅在韩国,中国台湾、日本也引起收视狂潮。那么,让我们一起来学习一下这部经典韩剧吧!

미남이시네요   3회 
原来是美男啊 第三集

请让我留下吧~

(美男找到泰京,交出自己最珍贵的戒指,请求以此作为保证,发誓再不闯祸,恳求留下。故事又是怎么发展的呢?)

视频 41:50

태경:또 매달리러 와?
泰京:又来缠着我吗?

미남:예. 매달리러 왔습니다. 저한테 너무 간절한 일입니다.
美男:是,我是来缠你的。对我而言是非常急切的事。

태경:나는 간절하게 널 벗어나면 좋겠는데.
泰京:我也急切的想要摆脱你.

미남:황태경씨. 이거 맡아주십시오.
美男:黄泰京,请你保管这个。

태경:이게 뭔데?
泰京:这是什么?

미남:저희를 키워주신 분이 저랑 오빠 나눠주신  겁니다. 엄마 아빠 대신이라고 하나씩 나눠주신 세상에서 가장 소중한 물건입니다.
美男:是养育我们的人分给我和哥哥的,代替父母分给我们一人一个的世界上最为珍贵的物品。

태경:그런데?
泰京:那有怎样?

미남:이거 맡으시구 절 믿어주십시오. 절대 끼치지 않게 모두 열심히 잘 할 테니까 저 여기 나둬주십시오.
美男:请保管它并相信我,我绝对不会惹麻烦,所有事我都会努力做好。请让我留在这。

태경:그렇게 붙으면 엄마를 찾을 수 있을 거 같으십니까?
泰京:你以为坚持留在这儿,就能找到妈妈吗?

미남:간절한 마음으로 찾으면 찾을 수 있다고 있습니다.
美男:如果以诚恳的心找的话,我相信一定会找到的。

태경:간절한 마음이면 모두 찾을 수 있던지 한번 볼까?
泰京:看看以诚恳的心能不能找到,那我们试试看?

미남:내 반지.
美男:我的戒指。

태경:한번 버리면 끝이야. 너네 엄마도 널 버렸으니까 끝이고 저 반지도 끝이야. 그러니까 고미남으로 붙은 거도 여기서 다 끝네.
泰京:扔一次就完了,你妈妈扔了你也就结束了,那个戒指也完了。所以继续以高美男身份坚持,也到此为止吧。

미남:저한테 소중한 거 했잖아요.
美男:我说过是对我很珍贵的物品。

태경:봐. 너도 못 찾는다고 생각하니까 화를 내잖아.
泰京:看吧,你也认为找不到,才对我发火的吧。

미남:찾을 겁니다.
美男:会找到的。

태경:그럼 한번 해봐. 정말 찾아오면 그때 나 널 믿고 정말 봐 줄게.
泰京:那就找找看吧,真的找到的话,到时我也相信你,放你一马。

미남:꼭 찾을 겁니다. 찾아서 꼭 보여줄 겁니다.
美男:一定会找到的,找到给你看。

词汇

1,매달리다:纠缠.

아이들이 어머니에게 매달리다 .
孩子们纠缠妈妈。

악착스레 매달리다.
拼命纠缠。

2,간절하다:恳切,诚恳,迫切。

학문을 구하는 마음이 매우 간절하다 .
求学的心很切。

뜻이 정성스럽고 말이 간절하다 .
意诚辞恳。

3,벗어나다:脱离,摆脱。

물고기는 물을 벗어나서 살 수 없다 .
鱼离开了水就不能活。

그는 일이 너무 많아서, 벗어날 수가 없다.
他事情太多, 拔不开腿。

语法

原句:절대 폐 끼치지 않게 모두 열심히 잘 할 테니까 저 여기 나둬주십시오.
(으)ㄹ테니까 当主语是第一人称,表示主体的意志,其他情况表示说话者的打算或推测。

제가 청소할 테니까 엄마는 쉬세요.
我来清扫,妈妈休息吧。

제가 영화표를 예매할 테니까 영화 보러 갑시다.
我买票,一起去看电影吧。

그쪽은 복잡할 테니까 돌아서 갑시다.
那边可能拥挤绕过去走吧。

방학이 시작됐을 테니까 윤 교수님께 부탁하세요.
好像已经开始放假了,请拜托尹教授。

 

本内容为沪江韩语汁儿原创,转载请注明出处。

 

点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>>

点击查看更多"韩剧学习笔记"系列>>

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。