《原来是美男啊》讲述了一位淳朴少女代替哥哥女扮男装成为偶像组合的一员,展现了偶像组合的成长过程、感情经历以及他们的困惑和烦恼。该剧不仅在韩国,中国台湾、日本也引起收视狂潮。那么,让我们一起来学习一下这部经典韩剧吧!

 

미남이시네요  7회 
原来是美男啊 第七集

(泰京没有真的和UHEY接吻只是和她假装交往……回到家的泰京找到美男了吗?)

视频 10:17

태경:뭐야 다 끝났잖아.그럼 고미남은 어딨는거야? 없네.
泰京:什么嘛,都结束了。高美男到底去哪儿了?没有

태경:고미남이구나.
泰京:果然是高美男啊

태경:야! 너 거기서 뭐해?
泰京:喂,你呆在那里干什么?

미남:쉿, 조용히 을 찾고 있습니다.
美男:我正在静静地寻找答案呢

태경:뭐?
泰京:什么?

미남:저는 유죄일까요 무죄일까요.
美男:我是有罪呢还是无罪呢?

태경:고미남, 너 또 무슨 사고쳤구나.
泰京:高美男,你又闯什么祸了吧

미남:예, 제가 사고를 친 거 같습니다.
美男:嗯,我好像是闯祸了。

태경:그래서 욕먹을까봐 방에도 못 오고 거기 숨어 있는 거야?
泰京:所以你怕挨骂连房间都不回,在这儿歇着

태경:니가 잘하는 용서구하고 싶으면 일단 어 나와.
泰京:你如果想得到原谅的话,先爬出来

미남:싫습니다~! 못 나갑니다.
美男:不要,我不能出去

태경:너 큰 사고 쳤구나 얼른 안 나와?
泰京:你是闯了大祸吧,还不出来?

미남:못 나갑니다~!
美男: 不出去~!

태경:야! 얼른 나와. 빨리 안 나와?
泰京:快出来,还不快出来 怎么~?

미남:이거 놔 주십시오.
美男:请放开我

태경:그래~?
泰京:好啊

미남:못나갑니다 안 나갑니다!
美男:不出去,就是不出去

태경:고미남, 니가 지금 술 먹고 사고 치고 행패부릴 때야.
泰京:高美男,你现在是喝酒耍酒疯的时候吗?

태경:너, 니가 불러야 될 노래 어떤 건지 들어는 봤어?
泰京:你要唱的曲子听过了吗?

미남:형님이 만든 노래니까 좋겠지요~.형님, 저는 형님 팬입니다~ 팬!
美男:大哥做的曲子肯定好了~大哥,我是你的粉丝~粉丝

태경:너 같은 팬은 필요 없어.
泰京:我不需要你这样的粉丝。

미남:팬이 필요 없다구요. 전 팬이어야 되는데 팬이니까 마음이 아파도 괜찮고, 축하도 할 수 있는데,형님 저 팬 시켜 주십시오~!
美男:不需要么,我要成为粉丝才行,因为是粉丝所以伤心也没关系的。大哥让我成为你的粉丝吧~!

태경:넌 팬 아니야. 내가 만든 노래를 부를 특별한 사람이야. 그러니까 정신 차리고 잘 들어 둬.
泰京:你不是粉丝,是要唱我曲子的特别的人。所以你给我打起精神,好好听着

미남:어,,이 노래는,,나를 여기로 오게 한 노래네..
美男:啊这首歌是一直把我带到这里的歌啊

태경:내 인생이 자꾸 고미남 뒤치다꺼리로 꼬여가고 있어...애초에 저게 여자라는 걸 알지 말았어야 됐는데.
泰京:我的人生总是纠缠于为高美男收拾残局,最初就不该知道她是女生

 词汇:

사고(를) 치다:闯祸,惹麻烦,生事儿
욕먹다:挨骂,挨说
행패를 부리다:耍无赖
뒤치다꺼리:收拾,收尾,打杂

语法:

原句:그래서 욕먹을까봐 방에도 못 오고 거기 숨어 있는 거야?

ㄹ/을 까 봐 表示担心,相当于汉语的“恐怕”,“怕”。

그들이 일을 제때에 끝내지 못 할까봐 걱정되었다.
担心他们不能按期完工。

생일을 잊어버릴까봐 핸드폰에 메모해 놓았어요.
怕忘掉生日记在手机上了。

살이 찔까봐 밤에는 안 먹어요.
我怕发胖晚上不吃东西。

本内容为沪江韩语原创,转载请注明出处。

点击查看更多"原来是美男学习笔记"系列>>

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。