家乡,也称桑梓,是我们祖祖辈辈生活的故土,一个无比亲切的字眼,可你会用韩语描述自己家乡的地理位置、气候环境、历史文化、风俗民情和名人秩事吗?

홍콩의 야경
香港夜景

홍콩
香港

주장[珠江] 하구의 동쪽, 난하이[南海] 연안에 있으며, 광저우[广州]로부터 약 140㎞ 떨어져 있다. 홍콩섬과 주룽반도[九龙半岛]의 주룽[九龙], 신계(新界)와 부근의 섬들을 포함하며, 면적은 1104㎢이다. 과거에는 '샹장[香江]' 또는 '샹하이[香海]'라고도 불렸으며, 명(明) 나라 만력(万历) 연간에 동완(东莞)에서 생산되는 향나무를 중계운송하기 시작하여 '샹강[香港]'이라고 불리게 되었다. 홍콩은 샹강의 광둥어[廣東語] 발음을 영어식으로 표기한 것이다.
香港位于珠江口东边,南海沿岸,距离广州约140km。香港包括香港岛、及九龙半岛的九龙、新界和附近的岛屿,面积1104㎢。过去曾被称为“香江”和“香海”,明朝万历年间开始作为东莞生产的香木的中继运输点,故被称为“香港”。HongKong是粤语中的香港在英语中的发音。

과거에는 광둥성 신안현[新安县; 지금의 선전[深圳]]에 속하였으며, 아편전쟁 이후 영국의 식민지가 되었다. 1984년 중국과 영국의 연합성명에 따라 1997년 7월 1일 주권회복하고 특별행정구로 지정하였다. 사회주의 국가인 중국에서 1국2체제를 취하여 고도의 자치권을 누리는 지방행정구역으로서 50여 년 동안 변함없이 자본주의 사회·경제 제도와 생활방식을 유지하고 있다.
香港过去所属广东省新安县(现在的深圳),在鸦片战争后沦为英国殖民地。1984年中英联合声明签署,1997年7月1日中国将恢复对香港的主权,将其设为特别行政区。身为社会主义国家的中国采取了一国两制的方针,给予香港高度的自治权,作为特别行政区保持资本主义的社会、经济制度和生活方式50年不变。

행정구역은 18개 구로 이루어져 있다. 아시아·태평양 지역에서 구미대륙의 해양을 연결하는 중추로서 상업·무역·금융이 발달하여 '동방의 진주' '관광쇼핑의 천국'이라고 불린다.
行政区域由18个区组成。由于香港位于亚太地区,是欧美大陆海洋连接的中枢,故商业、贸易、金融发达,被誉为“东方明珠”“购物天堂”。

신석기시대의 문화유적에서 드러나듯이 6000년 전부터 인류가 거주하였다. 주민은 약 98%가 중국인이며, 나머지 2%는 필리핀·영국·인도·미국 등의 국적 인구가 차지한다. 광둥어를 주로 사용하지만 현재는 중국에서 흔히 보통어라고 일컫는 베이징어[北京語]를 배우는 추세가 잇따르고 있다. 공식 언어는 중국어와 영어를 사용한다.
在香港发现了新石器时代的文化遗址,证明6000年前这里就有人居住。现在居民中98%是中国人,剩余的2%是菲律宾人、英国人、印度人、美国人。主要使用粤语,但现在正有大众趋势学习被称为普通话的北京方言。官方语言为汉语与英语。

【词汇】
하구:江口,河口
운송:运送
식민지:殖民地
주권:主权
회복:恢复
자치권:自治权
중추:中枢
필리핀:Philippines 菲律宾
추세:趋势

点击查看韩语传桑梓之情系列文章>>

[原文翻译及知识点讲解属沪江韩语原创,转载请注明]