【导读】《小王子》是飞行家兼作家的安东尼·德·圣-埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说,并且自己 为小说画了插图。插画拙扑稚气,梦境迷幻。《小王子》至今全球发行量已达五亿册,被誉为阅读率仅次于《圣经》的最佳书籍。安东尼一生喜欢冒险和自由,是一 位将生命奉献给法国航空事业的飞行家。服务于航空公司期间,开辟了多条新的飞行航道,孜孜不倦地完成飞行任务。1944年他在一次飞行任务中驾机升空后失踪,成为法国文学史上最神秘的一则传奇。

《어린 왕자》

Chapter 8-05

어느날 어린 왕자는 내게 자신의 마음을 털어놓았습니다.
有一天他告诉我说:
“그 꽃이 하는 말에 귀를 기울여서는 안 되었던 거야. 꽃이 하는 말은 대충 들으면 되는 건데……. 꽃은 바라보는 거야. 향기를 맡으면 되는 거고. 그 꽃은 나의 별을 향기롭게 만들어 주었지. 그런데 나는 그걸 즐거워할 줄 몰랐어. 꽃이 가시 이야기를 할 때 나는 언짢게 생각했지만, 사실은 그 꽃을 가엾게 생각했어야 했어.”
"我不该听信她的话,绝不该听信那些花儿的话,看看花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。关于老虎爪子的事,本应该使我产生同情,却反而使我恼火......"

그리고 또 어린 왕자는 이렇게도 털어놓았습니다.
他还告诉我说:
“나는 그 때 아무것도 몰랐어. 그 꽃이 하는 말에는 귀를 기울이지 말고, 그 꽃이 하는 일로 그를 평가했어야 했는데……. 그 꽃은 내게 향기를 주었고, 내 마음을 환하게 해 주었어. 나는 어떤 일이 있어도 꽃으로부터 도망치지 않았어야 했어. 그 조그만 불평들은 그 꽃이 정말로 나를 좋아하기 때문에 하는 말이라는 걸 눈치챘어야 했어. 꽃들은 자기 마음을 정직하게 말하지 않거든. 하지만 난 너무 어려서 그 꽃을 사랑할 줄 몰랐던 거야.”
"我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情。花是多么自相矛盾!我当时太不成熟,还不懂得爱她。"

>>单词:

털어놓다: 吐露                       대충: 大略
향기롭다:
芬芳                       언쩒다不舒服
평가하다: 评价                       환하다:明亮
눈치채다: 看出

>>常用语:

①.눈치채다 / 눈치:眼色、眼力见儿

-그는 회사에서 눈치가 가장 없는 사람이다.
/ 他是公司里最没有眼色的人。
-자네 좀 눈치 있게 굴게나, 자신이 어떤 신분인지 좀 보라고!
/ 你要识相点儿, 看看自己是什么身份!
-너 눈치채지 못했구나, 그 여자애가 너에게 마음이 있는 것을.
/ 你没看出来,那个女孩对你很有意思。

(小编:学外语还是得多说的,所以同学们积极点右上角贡献音频来读一下吧~

>>戳我查看更多听小王子学韩语系列~